Deuteronômio 5
hch (HCH) vs BKJ
1 Muitsexi yunaime 'ixaheritsixi kaniwarukuxeɨrieni, mɨpaɨ katiniwarutahɨawe:
1 E Moisés convocou todo Israel, e lhes disse: Ouvi, ó Israel, os estatutos e os juízos que digo aos seus ouvidos hoje, para que os aprendais e guardais e cumprais.
2 Yawé takakaɨyari tɨratu kaniuwewieni tahamatɨa Huré hɨriyaritsie.
2 O SENHOR nosso Deus fez conosco um pacto, em Horebe.
3 Yawé mɨkɨ tɨratu muwewi tatutsima wahamatɨa pɨkatiuyuri, matsi tahamatɨa pɨtiuyuri, ketapaɨmetɨ hikɨ 'ena temu'uwa.
3 O SENHOR não fez este pacto com os nossos pais, mas conosco, todos os que hoje estamos aqui vivos.
4 Yawé tai hetsie pɨxe'utahɨawixɨ xe'anutaxeiyatɨ mɨkɨ hɨritsie.
4 O SENHOR conversou convosco face a face, no meio do fogo,
5 'Ana ne tihekɨatame nepatɨa Yawé kemɨtixekɨhɨawekai, nemɨtixekuxaxatɨwanikɨ yemekɨ Yawé kemutainekai, xeme xemimakakaikɨ tai, xepɨka'anutikɨ hɨritsiepai. Yawé mɨpaɨ kaniutayɨni:
5 (naquele tempo eu estava em pé entre o SENHOR e vós, para mostrar a palavra do SENHOR, porque tivestes medo por causa do fogo, e não subistes ao monte), dizendo:
6 »Ne Yawé 'akakaɨyari nekanihɨkɨtɨni. Ne 'Ekipitu nekameniyewitɨni, mɨkɨ kwieyaritsie waɨriyarika peti'uximayakaku.
6 Eu sou o SENHOR teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa de servidão.
7 »Tawarita hipame kakaɨyarixi pepɨkawarayexeiyani nehɨxie.
7 Não terás outros deuses diante de mim.
8 »Nixeime kakaɨyari hepaɨ 'aneme pepɨkawewieka muyuawitsie miemetexi wahepaɨ meta kwiepa memɨte 'u'uwa wahepaɨ me'anenekame, meta kwie hetɨa haramaratsie miemetexi wahepaɨ.
8 Não farás para ti nenhuma imagem de escultura, nem alguma semelhança de alguma coisa que há acima no céu, ou embaixo na terra, ou nas águas debaixo da terra;
9 Mɨkɨ wahetɨa pepɨka'utitunumakiekani meta pepɨkawarayexeiyani. Ne, Yawé 'akakaɨyari nemɨ'ɨtetsa nekanihɨkɨtɨni. Kepauka hipatɨ 'axamemɨte'u'iyari, kepauka memɨnetsixani'erie, ne waniwema, wateukarima meta watutsima paitɨ 'uximatɨarika nekaniwakupitɨwani.
9 não te prostrarás diante deles, nem os servirá; porque eu, o SENHOR teu Deus, sou Deus ciumento, que visito a iniquidade dos pais sobre os filhos, até a terceira e quarta geração dos que me odeiam,
10 Matsi, kepauka xemɨnetsinaki'erie meta kepauka ne'aitsika xemaye'atɨa, 'ana nenaki'eriya matsiɨkɨme nepayeitɨwa xeimiriyari xeniwema nuiwariyari wahetsie.
10 e que mostro misericórdia a milhares dos que me amam e guardam os meus mandamentos.
11 »Yakɨ xeikɨa Yawé xepɨka'utaterɨwani mɨxekakaɨyari. Ne Yawé nepɨkareiyehɨwirieni kemɨ'ane mɨnetsi'utaterɨwa yakɨ xeikɨa 'utaitɨ.
11 Não tomarás o nome do SENHOR teu Deus em vão, porque o SENHOR não considerará inocente ao que tomar o seu nome em vão.
12 »Kena'eriwani xawati tukariyari, mɨkɨ tukari mɨpatsie Yawé 'akakaɨyari hetsiemieme kenayeitɨaka, mɨkɨ kemɨmatiuta'aitɨa.
12 Guardarás o dia do shabat para santificá-lo, como o SENHOR teu Deus te ordenou.
13 'Ataxewime tukari xeikɨa ketine'uximayaka, mɨpaɨ paɨmeme tukariyaritsie naime kepemɨtiyurienikɨ ketine'uximayaka,
13 Seis dias trabalharás, e farás toda a tua obra.
14 matsi 'atahutarieka tukari kena'eriwani 'uxipiya tukari mɨhɨkɨ 'ana pemeyexeiyanikɨ Yawé 'akakaɨyari. 'Ana 'etsiwatɨma pepɨkatikumaɨwani, 'aniwema 'ukitsi meta 'ukari, meta pemɨtiwa'aitɨa 'ukitsi 'ukari te'uximayatamete, meta 'atuurutsixi kwietsanamete, 'apuxuri, nixewitɨ tɨma 'atewama, meta 'ateewa kiekame 'akiekaritsie muka. 'Ana mɨpaɨ mepɨteka'uxipieni 'ukitsi 'ukari waɨriyarika te'uximayatamete, 'ahepaɨ yaxeikɨa.
14 Mas o sétimo dia é o dia do shabat do SENHOR teu Deus; nele não farás nenhum trabalho, tu, nem o teu filho, nem a tua filha, nem o teu servo, nem a tua serva, nem os teus bois, ou os teus jumentos, nem algum dos teus animais, nem o estrangeiro que estiver dentro de tuas portas; para que o teu servo e a tua serva possam descansar como tu.
15 Kena'eriwani waɨriyarika ti'uximayatame pematɨa 'Ekipitu, meta kena'eriwani Yawé 'akakaɨyari mana mɨmatsiyewitɨ waɨkawa mariweme tiyurienetɨ. 'Ayumieme Yawé 'akakaɨyari pɨmatsi'aitɨa peme'eriwanikɨ xawati tukariyari.
15 E lembra-te de que foste servo na terra do Egito, e que o SENHOR teu Deus te tirou dali com mão forte e braço estendido; portanto o SENHOR teu Deus te ordenou que guardasses o dia do shabat.
16 »Yaketinekamieni 'apaapa 'amaama kememaitɨka, yaxeikɨa Yawé 'akakaɨyari kemɨmati'aitɨa, mɨpaɨ petiyurienetɨ 'apepɨreutere 'ena kwiepa Yawé 'akakaɨyari mɨmatsiyetuirie.
16 Honrarás a teu pai e a tua mãe, como o SENHOR teu Deus te ordenou, para que se prolonguem os teus dias e para que tudo te vá bem na terra que o SENHOR teu Deus te dá.
17 »Pepɨkati'amemiwani.
17 Não assassinarás.
18 Xeime 'ɨyaya yatɨni kɨnaya pepɨkakumaɨwani.
18 Nem cometerás adultério.
19 Pepɨkatinawayani.
19 Nem furtarás.
20 'Itarikakɨ pepɨkatikuxatani 'ahepaɨ tewi hepaɨtsita.
20 Nem dirás falso testemunho contra o teu próximo.
21 Xeime 'ahepaɨ tewi 'ɨyaya pepɨkahiwe'erieka, meta kiiya pepɨkahiwe'erieka, meta kwieya, meta ti'uximayatsiriwame 'uki meta 'uka, meta tuuru kwietsanameya, meta puxuya, naime tita mɨtipiinieya.
21 Nem cobiçarás a mulher do teu próximo, nem desejarás a casa do teu próximo, o seu campo, ou o seu servo, ou a sua serva, ou o seu boi, ou o seu jumento, ou coisa alguma que seja do teu próximo.
22 »'Ikɨ Yawé kaniniukieyatɨni karima tai hetsie mitaxa, meta haiwitɨritsie metatsiere kwi 'uyɨwikaku, kepauka xeme hɨritɨa xemɨti'ukaitsie. Mɨpaɨ xeikɨa kaniutayɨni. Hikɨ kaneka'utɨani tetexi hutame wewerimetsie, 'ana kaneniyetuirieni.
22 Estas palavras o SENHOR falou a toda a vossa assembleia no monte, do meio do fogo, da nuvem e da espessa escuridão, com grande voz, e nada mais acrescentou; e as escreveu em duas tábuas de pedra e as entregou a mim.
23 »Kepauka xeme xemi'eni xewitɨ 'utaniukame yɨwikɨta, hɨri mɨtaka hepaɨ tiyuxexeiyakaku, yunaitɨ 'ana 'ukirawetsixi memanuyetei nuiwaritetsie, nehetsɨa mekaniu'axɨani
23 E aconteceu que, quando ouvistes a voz do meio das trevas (pois o monte ardeu em fogo), vos aproximastes de mim, e todos os cabeças das vossas tribos e os vossos anciãos;
24 mɨpaɨ mekaneteniutahɨawe: “Yawé takakaɨyari matsiɨkɨme payeitɨa tahɨxie witsikemɨ'ane meta kemɨtimariwe, tepi'eni niukieya taitsie 'ayeneikame. Hikɨ mɨpaɨ tekatenetimani kename tukari hexeiyanitsiere tewi mɨmɨwe tsepa Kakaɨyari hamatɨana mɨtiutaxa.
24 e dissestes: Eis que o SENHOR nosso Deus, nos mostrou a sua glória e a sua grandeza, e ouvimos a sua voz do meio do fogo; hoje vimos que Deus fala com o homem, e ele vive.
25 Peru neuxei, nɨkahɨrixɨa te'ukwini. 'Ikɨ tai mɨmariwe pɨtatsi'ukwiwe xɨka 'akuxi te'iyeweiyani te'i'enietɨ Yawé takakaɨyari niukieya.
25 Agora, portanto, por que morreríamos? Pois este grande fogo nos consumirá; se ouvirmos mais a voz do SENHOR nosso Deus, então morreremos.
26 Xewitɨ tewitɨtɨ pɨka'uyeikanikeyu Kakaɨyari mayeniere 'u'enieka tai hetsie paitɨ, tame hikɨ ketemɨte'i'eni hepaɨ.
26 Pois quem há de toda a carne, que ouviu a voz do Deus vivente falando do meio do fogo, como nós ouvimos e viveu?
27 'Ekɨ 'ahurawa keneuye'a Yawé takakaɨyari hɨxie, naime ketine'eni kemɨmaretahɨawe. Hikɨ kemetayɨni 'arike tame yaxeikɨa ketatineuxatɨa, tame te'enaname yatepɨtekakɨne”.
27 Aproxima-te tu, e ouve tudo o que o SENHOR nosso Deus te falar; e tu nos dirás tudo o que o SENHOR nosso Deus te falar, e o ouviremos e o faremos.
28 »Yawé kaniu'ena xeme kepauka xemɨnetekuxaxatɨwakai, hikɨ mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: “Nekaniu'ena 'ikɨ teɨteri kememate'utahɨawixɨ. Kememutiyua 'aixɨa kani'aneni.
28 E o SENHOR ouviu a voz das tuas palavras, quando me falaste; e o SENHOR me falou: Eu ouvi a voz das palavras deste povo, que eles disseram a ti; tudo o que eles disseram falaram bem.
29 Heiwatɨ wa'iyari yemekɨ yuwaɨririyani memɨnetsi'ayemakaxenikɨ meta memeye'atɨakakɨ naime ne'aitsika, mɨpaɨ mɨkɨ meta waniwema yuheyemekɨ 'aixɨa 'iyari memu'uwanikɨ.
29 Oh, se houvesse neles um coração, de modo que me temessem, e guardassem sempre os meus mandamentos, de modo que tudo lhes fosse bem, e com seus filhos, para sempre!
30 »”Kenemie wahetsɨa mɨpaɨ ketiniwaretahɨawi mekehakunuaxɨani yuxamaruta.
30 Vai dizer a eles: Entrai outra vez em vossas tendas.
31 'Ekɨ 'ena keneuyuhayewa 'akuxi nehamatɨa, naime nekamaniyetuiriemɨkɨ 'inɨari niukiyari, 'aitsikate waɨkawa 'ekɨ pemɨwati'ɨkitɨani, mɨpaɨ memɨtehe'uwanikɨ kwie nemɨwayetuirienitsie”.
31 Mas quanto a ti, fica aqui comigo, e te falarei todos os mandamentos, e os estatutos, e os juízos, que ensinarás a eles, para que possam cumpri-los na terra que lhes darei como possessão.
32 »Kamɨtsɨ yumarima, yaxeketeneu'uwani Yawé xekakaɨyari kemɨtixe'uta'aitɨa, xaɨtsie xepɨkaheukuyuyuipikeni yutserieta niyu'utata.
32 Portanto, observe e faça como o SENHOR teu Deus vos ordenou; não vos desvieis para a direita, ou para a esquerda.
33 Huye 'utɨa xekeneuhuni Yawé xekakaɨyari mɨxe'uta'utɨiri, xemayenenierenikɨ, 'aixɨa ti'aneme xemɨte'ukaxexeiyanikɨ meta mɨixa xemu'uwanikɨ kemɨ'ane kwieyaritsie xemɨ'axɨani.
33 Andareis em todo o caminho que vos mandou o SENHOR vosso Deus, para que vivais, e tudo vá bem convosco, e para que prolongueis os vossos dias na terra que possuíres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.