Deuteronômio 5
hch (HCH) vs ARIB
1 Muitsexi yunaime 'ixaheritsixi kaniwarukuxeɨrieni, mɨpaɨ katiniwarutahɨawe:
1 Chamou, pois, Moisés a todo o Israel, e disse-lhes: Ouve, ó Israel, os estatutos e preceitos que hoje vos falo aos ouvidos, para que os aprendais e cuideis em os cumprir.
2 Yawé takakaɨyari tɨratu kaniuwewieni tahamatɨa Huré hɨriyaritsie.
2 O Senhor nosso Deus fez um pacto conosco em Horebe.
3 Yawé mɨkɨ tɨratu muwewi tatutsima wahamatɨa pɨkatiuyuri, matsi tahamatɨa pɨtiuyuri, ketapaɨmetɨ hikɨ 'ena temu'uwa.
3 Não com nossos pais fez o Senhor esse pacto, mas conosco, sim, com todos nós que hoje estamos aqui vivos.
4 Yawé tai hetsie pɨxe'utahɨawixɨ xe'anutaxeiyatɨ mɨkɨ hɨritsie.
4 Face a face falou o Senhor conosco no monte, do meio o fogo
5 'Ana ne tihekɨatame nepatɨa Yawé kemɨtixekɨhɨawekai, nemɨtixekuxaxatɨwanikɨ yemekɨ Yawé kemutainekai, xeme xemimakakaikɨ tai, xepɨka'anutikɨ hɨritsiepai. Yawé mɨpaɨ kaniutayɨni:
5 {estava eu nesse tempo entre o Senhor e vós, para vos anunciar a palavra do Senhor; porque tivestes medo por causa do fogo, e não subistes ao monte} , dizendo ele:
6 »Ne Yawé 'akakaɨyari nekanihɨkɨtɨni. Ne 'Ekipitu nekameniyewitɨni, mɨkɨ kwieyaritsie waɨriyarika peti'uximayakaku.
6 Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito, da casa da servidão.
7 »Tawarita hipame kakaɨyarixi pepɨkawarayexeiyani nehɨxie.
7 Não terás outros deuses diante de mim.
8 »Nixeime kakaɨyari hepaɨ 'aneme pepɨkawewieka muyuawitsie miemetexi wahepaɨ meta kwiepa memɨte 'u'uwa wahepaɨ me'anenekame, meta kwie hetɨa haramaratsie miemetexi wahepaɨ.
8 Não farás para ti imagem esculpida, nem figura alguma do que há em cima no céu, nem embaixo na terra, nem nas águas debaixo da terra;
9 Mɨkɨ wahetɨa pepɨka'utitunumakiekani meta pepɨkawarayexeiyani. Ne, Yawé 'akakaɨyari nemɨ'ɨtetsa nekanihɨkɨtɨni. Kepauka hipatɨ 'axamemɨte'u'iyari, kepauka memɨnetsixani'erie, ne waniwema, wateukarima meta watutsima paitɨ 'uximatɨarika nekaniwakupitɨwani.
9 não te encurvarás diante delas, nem as servirás; porque eu, o Senhor teu Deus, sou Deus zeloso, que visito a iniqüidade dos pais nos filhos até a terceira e quarta geração daqueles que me odeiam,
10 Matsi, kepauka xemɨnetsinaki'erie meta kepauka ne'aitsika xemaye'atɨa, 'ana nenaki'eriya matsiɨkɨme nepayeitɨwa xeimiriyari xeniwema nuiwariyari wahetsie.
10 e uso de misericórdia com milhares dos que me amam e guardam os meus mandamentos.
11 »Yakɨ xeikɨa Yawé xepɨka'utaterɨwani mɨxekakaɨyari. Ne Yawé nepɨkareiyehɨwirieni kemɨ'ane mɨnetsi'utaterɨwa yakɨ xeikɨa 'utaitɨ.
11 Não tomarás o nome do Senhor teu Deus em vão; porque o Senhor não terá por inocente aquele que tomar o seu nome em vão.
12 »Kena'eriwani xawati tukariyari, mɨkɨ tukari mɨpatsie Yawé 'akakaɨyari hetsiemieme kenayeitɨaka, mɨkɨ kemɨmatiuta'aitɨa.
12 Guarda o dia do sábado, para o santificar, como te ordenou o senhor teu Deus;
13 'Ataxewime tukari xeikɨa ketine'uximayaka, mɨpaɨ paɨmeme tukariyaritsie naime kepemɨtiyurienikɨ ketine'uximayaka,
13 seis dias trabalharás, e farás todo o teu trabalho;
14 matsi 'atahutarieka tukari kena'eriwani 'uxipiya tukari mɨhɨkɨ 'ana pemeyexeiyanikɨ Yawé 'akakaɨyari. 'Ana 'etsiwatɨma pepɨkatikumaɨwani, 'aniwema 'ukitsi meta 'ukari, meta pemɨtiwa'aitɨa 'ukitsi 'ukari te'uximayatamete, meta 'atuurutsixi kwietsanamete, 'apuxuri, nixewitɨ tɨma 'atewama, meta 'ateewa kiekame 'akiekaritsie muka. 'Ana mɨpaɨ mepɨteka'uxipieni 'ukitsi 'ukari waɨriyarika te'uximayatamete, 'ahepaɨ yaxeikɨa.
14 mas o sétimo dia é o sábado do Senhor teu Deus; nesse dia não farás trabalho algum, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem o teu servo, nem a tua serva, nem o teu boi, nem o teu jumento, nem animal algum teu, nem o estrangeiro que está dentro das tuas portas; para que o teu servo e a tua serva descansem assim como tu.
15 Kena'eriwani waɨriyarika ti'uximayatame pematɨa 'Ekipitu, meta kena'eriwani Yawé 'akakaɨyari mana mɨmatsiyewitɨ waɨkawa mariweme tiyurienetɨ. 'Ayumieme Yawé 'akakaɨyari pɨmatsi'aitɨa peme'eriwanikɨ xawati tukariyari.
15 Lembra-te de que foste servo na terra do Egito, e que o Senhor teu Deus te tirou dali com mão forte e braço estendido; pelo que o Senhor teu Deus te ordenou que guardasses o dia do sábado.
16 »Yaketinekamieni 'apaapa 'amaama kememaitɨka, yaxeikɨa Yawé 'akakaɨyari kemɨmati'aitɨa, mɨpaɨ petiyurienetɨ 'apepɨreutere 'ena kwiepa Yawé 'akakaɨyari mɨmatsiyetuirie.
16 Honra a teu pai e a tua mãe, como o senhor teu Deus te ordenou, para que se prolonguem os teus dias, e para que te vá bem na terra que o Senhor teu Deus te dá.
17 »Pepɨkati'amemiwani.
17 Não matarás.
18 Xeime 'ɨyaya yatɨni kɨnaya pepɨkakumaɨwani.
18 Não adulterarás.
19 Pepɨkatinawayani.
19 Não furtarás.
20 'Itarikakɨ pepɨkatikuxatani 'ahepaɨ tewi hepaɨtsita.
20 Não dirás falso testemunho contra o teu próximo.
21 Xeime 'ahepaɨ tewi 'ɨyaya pepɨkahiwe'erieka, meta kiiya pepɨkahiwe'erieka, meta kwieya, meta ti'uximayatsiriwame 'uki meta 'uka, meta tuuru kwietsanameya, meta puxuya, naime tita mɨtipiinieya.
21 Não cobiçarás a mulher do teu próximo; não desejarás a casa do teu próximo; nem o seu campo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem coisa alguma do teu próximo.
22 »'Ikɨ Yawé kaniniukieyatɨni karima tai hetsie mitaxa, meta haiwitɨritsie metatsiere kwi 'uyɨwikaku, kepauka xeme hɨritɨa xemɨti'ukaitsie. Mɨpaɨ xeikɨa kaniutayɨni. Hikɨ kaneka'utɨani tetexi hutame wewerimetsie, 'ana kaneniyetuirieni.
22 Essas palavras falou o senhor a toda a vossa assembléia no monte, do meio do fogo, da nuvem e da escuridão, com grande voz; e nada acrescentou. E escreveu-as em duas tábuas de pedra, que ele me deu.
23 »Kepauka xeme xemi'eni xewitɨ 'utaniukame yɨwikɨta, hɨri mɨtaka hepaɨ tiyuxexeiyakaku, yunaitɨ 'ana 'ukirawetsixi memanuyetei nuiwaritetsie, nehetsɨa mekaniu'axɨani
23 Mas quando ouvistes a voz do meio das trevas, enquanto ardia o monte em fogo, viestes ter comigo, mesmo todos os cabeças das vossas tribos, e vossos anciãos,
24 mɨpaɨ mekaneteniutahɨawe: “Yawé takakaɨyari matsiɨkɨme payeitɨa tahɨxie witsikemɨ'ane meta kemɨtimariwe, tepi'eni niukieya taitsie 'ayeneikame. Hikɨ mɨpaɨ tekatenetimani kename tukari hexeiyanitsiere tewi mɨmɨwe tsepa Kakaɨyari hamatɨana mɨtiutaxa.
24 e dissestes: Eis que o Senhor nosso Deus nos fez ver a sua glória e a sua grandeza, e ouvimos a sua voz do meio do fogo; hoje vimos que Deus fala com o homem, e este ainda continua vivo.
25 Peru neuxei, nɨkahɨrixɨa te'ukwini. 'Ikɨ tai mɨmariwe pɨtatsi'ukwiwe xɨka 'akuxi te'iyeweiyani te'i'enietɨ Yawé takakaɨyari niukieya.
25 Agora, pois, por que havemos de morrer? Este grande fogo nos consumirá; se ainda mais ouvirmos a voz do Senhor nosso Deus, morreremos.
26 Xewitɨ tewitɨtɨ pɨka'uyeikanikeyu Kakaɨyari mayeniere 'u'enieka tai hetsie paitɨ, tame hikɨ ketemɨte'i'eni hepaɨ.
26 Porque, quem há de toda a carne, que tenha ouvido a voz do Deus vivente a falar do meio do fogo, como nós a ouvimos, e ainda continue vivo?
27 'Ekɨ 'ahurawa keneuye'a Yawé takakaɨyari hɨxie, naime ketine'eni kemɨmaretahɨawe. Hikɨ kemetayɨni 'arike tame yaxeikɨa ketatineuxatɨa, tame te'enaname yatepɨtekakɨne”.
27 Chega-te tu, e ouve tudo o que o Senhor nosso Deus falar; e tu nos dirás tudo o que ele te disser; assim o ouviremos e o cumpriremos.
28 »Yawé kaniu'ena xeme kepauka xemɨnetekuxaxatɨwakai, hikɨ mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: “Nekaniu'ena 'ikɨ teɨteri kememate'utahɨawixɨ. Kememutiyua 'aixɨa kani'aneni.
28 Ouvindo, pois, o Senhor as vossas palavras, quando me faláveis, disse-me: Eu ouvi as palavras deste povo, que eles te disseram; falaram bem em tudo quanto disseram.
29 Heiwatɨ wa'iyari yemekɨ yuwaɨririyani memɨnetsi'ayemakaxenikɨ meta memeye'atɨakakɨ naime ne'aitsika, mɨpaɨ mɨkɨ meta waniwema yuheyemekɨ 'aixɨa 'iyari memu'uwanikɨ.
29 Quem dera que eles tivessem tal coração que me temessem, e guardassem em todo o tempo todos os meus mandamentos, para que bem lhes fosse a eles, e a seus filhos para sempre!
30 »”Kenemie wahetsɨa mɨpaɨ ketiniwaretahɨawi mekehakunuaxɨani yuxamaruta.
30 Vai, dize-lhes: Voltai às vossas tendas.
31 'Ekɨ 'ena keneuyuhayewa 'akuxi nehamatɨa, naime nekamaniyetuiriemɨkɨ 'inɨari niukiyari, 'aitsikate waɨkawa 'ekɨ pemɨwati'ɨkitɨani, mɨpaɨ memɨtehe'uwanikɨ kwie nemɨwayetuirienitsie”.
31 Tu, porém, deixa-te ficar aqui comigo, e eu te direi todos os mandamentos, estatutos e preceitos que tu lhes hás de ensinar, para que eles os cumpram na terra que eu lhes dou para a possuírem.
32 »Kamɨtsɨ yumarima, yaxeketeneu'uwani Yawé xekakaɨyari kemɨtixe'uta'aitɨa, xaɨtsie xepɨkaheukuyuyuipikeni yutserieta niyu'utata.
32 Olhai, pois, que façais como vos ordenou o Senhor vosso Deus; não vos desviareis nem para a direita nem para a esquerda.
33 Huye 'utɨa xekeneuhuni Yawé xekakaɨyari mɨxe'uta'utɨiri, xemayenenierenikɨ, 'aixɨa ti'aneme xemɨte'ukaxexeiyanikɨ meta mɨixa xemu'uwanikɨ kemɨ'ane kwieyaritsie xemɨ'axɨani.
33 Andareis em todo o caminho que vos ordenou a Senhor vosso Deus, para que vivais e bem vos suceda, e prolongueis os vossos dias na terra que haveis de possuir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.