Deuteronômio 30
hch (HCH) vs VC
1 »Kepauka 'ikɨ naimekɨ 'aixɨa xemɨ'itɨarieni yatɨni kepauka 'ikɨ naimekɨ 'axaxemɨ'itɨarieni hikɨ nemɨxekuxaxatɨwa, meta kepauka xemaye'erieni hipame wakwietsie xe'u'uwatɨ hakewa Yawé xekakaɨyari mɨxehetaxɨriexɨanitsie,
1 Quando, pois, tiverem acontecido todas essas coisas e postas diante de ti a bênção ou a maldição, se tu as tomares a peito no meio de todas as nações entre as quais o Senhor, teu Deus, te tiver espalhado,
2 meta kepauka 'ekɨ meta 'aniwema Yawé yukakaɨyari hetsɨa xemɨ'axɨani, meta kepauka xemei'enieka yu'iyarikɨ meta kexemɨteyumatekɨ, hikɨ kenemɨtixe'aitɨa hepaɨ,
2 e voltares então para o Senhor, e obedeceres à sua voz de todo o teu coração e de toda a tua alma, tu e os teus filhos, conformando-vos a tudo o que hoje vos ordeno,
3 hikɨ 'ana Yawé xekakaɨyari 'aixɨa pɨtiyurieni xehetsiemieme, pɨxetinenimayata. Yunaime pɨxekuxeɨrieni hipame nuiwarite watsata kemɨtixeheutaxɨriexɨakai.
3 então o Senhor, teu Deus, reconduzirá teus cativos e terá piedade de ti, e te ajuntará de novo do meio das nações entre as quais te houver espalhado.
4 Tsepa 'ateewa paitɨ xeime kwieyaritsie xeme'uwa, mana paitɨ Yawé 'akakaɨyari kamaniwitɨmieni matsi'akunuitɨanike, tawarita kanixekuxeɨrimɨkɨ.
4 Ainda que os teus exilados se encontrassem na extremidade dos céus, dali te tiraria o Senhor, teu Deus, e ali mesmo iria ele buscar-te.
5 Pɨxe'atɨani xetutsima wakwie mɨhɨkɨtɨkaitsie, manata xeme xekani'axɨakuni yukwie xemayeitɨanikɨ. Mɨkɨ yapɨtiyurieni mana waɨkawa xemɨte'ukaxexeiyanikɨ, meta xeme matsi waɨkawa xepɨtamɨire xetutsima kememɨkayupaɨmekai wahepaɨ.
5 O Senhor, teu Deus, te reconduzirá à terra que possuíam os teus pais e te dará a sua possessão. E far-te-á prosperar e multiplicar mais que os teus pais.
6 Yawé xekakaɨyari pɨxeparewieni yu'iyaritsie xemɨtehatɨmaiyakɨ 'axamɨti'ane kwiepa timieme meta 'anuiwarima wahetsie, mɨkɨ xeikɨa xemɨnaki'eriekakɨ naime yu'iyarikɨ meta kexemɨteyumatekɨ, mɨpaɨ 'ana tukari xemexeiyanikɨ.
6 O Senhor, teu Deus, circuncidar-te-á o coração e o de tua descendência, para que ames o Senhor de todo o teu coração e de toda a tua alma, a fim de que possas viver.
7 Meta Yawé xekakaɨyari yapɨtiyurieni 'ikɨ kemɨre'uxa memɨxe'aye'unie 'axamemɨ'itɨarienikɨ, memɨxexani'erie meta memɨxe'uweiya.
7 O Senhor, teu Deus, fará cair todas essas maldições sobre os teus inimigos e sobre aqueles que te perseguem com ódio.
8 Hikɨ xeme Yawé hetsiemieme yaxetekahutɨ xepakɨne, kemaine naime 'aitsikateya xete'aye'atɨatɨ xepakɨne, hikɨ nemɨtixe'aitɨa hepaɨ.
8 Tu, porém, voltarás a ouvir a voz do Senhor, e porás em prática todas as ordens que hoje te prescrevo.
9 Hikɨ 'ana Yawé xekakaɨyari 'aixɨa pɨtiyurieka kexemɨtekumaɨwa yu'uximayatsikakɨ meta 'aixɨa 'anemekɨ tɨɨri xemɨwarayexexeiyanikɨ, xetewama memɨxiɨkakɨ meta tita xemɨte'uka'itasana. Yawé tawari puyukatemawieni 'aixɨa 'anemekɨ xe'u'uwakaku, meripaitɨ kemɨtiyutemawiekai xetutsima waparewietɨ memɨte'ukaxexeiyanikɨ,
9 O Senhor, teu Deus, encher-te-á de bens em todas as obras de tuas mãos, no fruto de tuas entranhas, no fruto de teus animais e nos produtos de teu solo, porque o Senhor se comprazerá de novo em fazer-te feliz, como se comprazia no tempo de teus pais,
10 xemetsɨ Yawé yukakaɨyari xeheu'eniekaku meta 'aitsikateyatsie yaxetekahukaku, 'ikɨ 'inɨari niukiyari xapayaritsie kemɨre'uxa, meta xɨka Yawé 'akakaɨyari hetsɨa penuani naime 'a'iyarikɨ meta naimekɨ kepemɨti'amatekɨ.
10 contanto que obedeças à voz do Senhor, teu Deus, observando seus mandamentos e seus preceitos escritos neste livro da lei, e que voltes para o Senhor, teu Deus, de todo o teu coração e de toda a tua alma.
11 »'Ikɨ 'aitsika hikɨ nemɨxe'aitɨa mɨpaɨ xemɨtekahunikɨ, pɨkatɨrɨkaɨye xeme kexemɨtetɨrɨkawi hepaɨ meta xemɨka'i'axe pɨkati'ane.
11 O mandamento que hoje te dou não está acima de tuas forças, nem fora de teu alcance.
12 Taheima muyuawitsie 'ikɨ niuki pɨkahetika, titayari mɨpaɨ xeteku'iwawani: “¿Kemɨ'ane muyuawitsie pɨmie tahetsiemieme, mɨkɨ 'aitsika mɨtatsi'atɨirienikɨ, mɨpaɨ 'ana temi'enienikɨ meta mɨpaɨ temɨtekakɨnekɨ?”
12 Ele não está nos céus, para que digas: quem subirá ao céu para no-lo buscar e no-lo fazer ouvir para que o observemos?
13 Meta haramara 'anutaɨye pɨkahetika, titayari mɨpaɨ xeteku'iwawani: “¿Kemɨ'ane panuhauni tahetsiemieme haramara 'anutaɨye, mɨkɨ 'aitsika mɨtatsi'atɨirienikɨ, mɨpaɨ 'ana temi'enienikɨ meta mɨpaɨ temɨtekakɨnekɨ?”
13 Não está tampouco do outro lado do mar, para que digas: quem atravessará o mar para no-lo buscar e no-lo fazer ouvir para que o observemos?
14 Hawaikɨ matsi. Niuki 'aitsika 'ahurawa xepexeiya, yuteta meta yu'iyaritsie xepeixeiya, mɨpaɨ xemɨtekahunikɨ.
14 Mas essa palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração: e tu a podes cumprir.
15 »Hikɨ nepɨxepitɨa xemenayexeiyakɨ, tukari yatɨni mɨɨya, 'aixɨa mɨti'ane yatɨni 'axamɨti'ane.
15 Olha que hoje ponho diante de ti a vida com o bem, e a morte com o mal.
16 Hikɨ nepɨxe'aitɨa Yawé yukakaɨyari xekenenaki'erieka, huyetana xekeneuhuni, meta xekenaye'atɨaka naime 'aitsikateya meta naime 'inɨari niukiyari. Mɨpaɨ 'ana 'axepu'uwani meta xepɨtamɨire, Yawé xekakaɨyari 'aixɨa pɨxeyurieka 'ena kwiepa xekwie mayanitsie.
16 Mando-te hoje que ames o Senhor, teu Deus, que andes em seus caminhos, observes seus mandamentos, suas leis e seus preceitos, para que vivas e te multipliques, e que o Senhor, teu Deus, te abençoe na terra em que vais entrar para possuí-la.
17 »Peru xɨka yu'iyaritsie xekaheu'enanaka xɨka yaxekatekahuni, matsi pɨta xɨka xaɨtsie xeheukuyune hipame pɨta kakaɨyarixi xemɨwarayexeiyanikɨ,
17 Se, porém, o teu coração se afastar, se não obedeceres e se te deixares seduzir para te prostrares diante de outros deuses e adorá-los,
18 ne hikɨ mɨpaɨ nekatinixehayemari'itɨwani, xekanika'unariekuni xepɨkatinenimayatsieni. Mɨixa tukari xepɨkatihini mɨkɨ kwieyaritsie xekwie mayanitsie Kurutanitsie xe'anukɨneme.
18 eu te declaro neste dia: perecereis seguramente e não prolongareis os vossos dias na terra em que ides entrar para possuí-la, ao passar o Jordão.
19 »Hikɨ muyuawi taheima muyema meta kwie memunenierixɨ nepɨwarayeitɨani xehetsiemieme, kenemɨtixe'utahɨawixɨ xemenayexeiyakɨ tukari yatɨni mɨɨya, 'aixɨa xemɨ'itɨarienikɨ yatɨni 'axaxemɨ'ituarienikɨ. Matsi, tukari, xekenanayexeiya, 'ekɨ meta 'anuiwarima 'axemu'uwanikɨ.
19 Tomo hoje por testemunhas o céu e a terra contra vós: ponho diante de ti a vida e a morte, a bênção e a maldição. Escolhe, pois, a vida, para que vivas com a I tua posteridade,
20 Yawé yukakaɨyari xekenenaki'erieka, yaxeketenekahuni kemaine, hetsiena xeketenewiyani, mɨkɨ hetsie katiniwiyani 'atukari, meta mɨkɨ hetsie xeikɨa petiwiyatɨ mɨixa pepuyurieni mɨkɨ kwieyaritsie xetutsima 'Apɨrahami, 'Itsahaki meta Kakuwu mɨwaruxatɨatsie».
20 amando o Senhor, teu Deus, obedecendo à sua voz e permanecendo unido a ele. Porque é esta a tua vida e a longevidade dos teus dias na terra que o Senhor jurou dar a Abraão, Isaac e Jacó, teus pais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.