Deuteronômio 30
hch (HCH) vs ARIB
1 »Kepauka 'ikɨ naimekɨ 'aixɨa xemɨ'itɨarieni yatɨni kepauka 'ikɨ naimekɨ 'axaxemɨ'itɨarieni hikɨ nemɨxekuxaxatɨwa, meta kepauka xemaye'erieni hipame wakwietsie xe'u'uwatɨ hakewa Yawé xekakaɨyari mɨxehetaxɨriexɨanitsie,
1 Quando te sobrevierem todas estas coisas, a bênção ou a maldição, que pus diante de ti, e te recordares delas entre todas as nações para onde o Senhor teu Deus te houver lançado,
2 meta kepauka 'ekɨ meta 'aniwema Yawé yukakaɨyari hetsɨa xemɨ'axɨani, meta kepauka xemei'enieka yu'iyarikɨ meta kexemɨteyumatekɨ, hikɨ kenemɨtixe'aitɨa hepaɨ,
2 e te converteres ao Senhor teu Deus, e obedeceres à sua voz conforme tudo o que eu te ordeno hoje, tu e teus filhos, de todo o teu coração e de toda a tua alma,
3 hikɨ 'ana Yawé xekakaɨyari 'aixɨa pɨtiyurieni xehetsiemieme, pɨxetinenimayata. Yunaime pɨxekuxeɨrieni hipame nuiwarite watsata kemɨtixeheutaxɨriexɨakai.
3 o Senhor teu Deus te fará voltar do teu cativeiro, e se compadecerá de ti, e tornará a ajuntar-te dentre todos os povos entre os quais te houver espalhado o senhor teu Deus.
4 Tsepa 'ateewa paitɨ xeime kwieyaritsie xeme'uwa, mana paitɨ Yawé 'akakaɨyari kamaniwitɨmieni matsi'akunuitɨanike, tawarita kanixekuxeɨrimɨkɨ.
4 Ainda que o teu desterro tenha sido para a extremidade do céu, desde ali te ajuntará o Senhor teu Deus, e dali te tomará;
5 Pɨxe'atɨani xetutsima wakwie mɨhɨkɨtɨkaitsie, manata xeme xekani'axɨakuni yukwie xemayeitɨanikɨ. Mɨkɨ yapɨtiyurieni mana waɨkawa xemɨte'ukaxexeiyanikɨ, meta xeme matsi waɨkawa xepɨtamɨire xetutsima kememɨkayupaɨmekai wahepaɨ.
5 e o Senhor teu Deus te trará à terra que teus pais possuíram, e a possuirás; e te fará bem, e te multiplicará mais do que a teus pais.
6 Yawé xekakaɨyari pɨxeparewieni yu'iyaritsie xemɨtehatɨmaiyakɨ 'axamɨti'ane kwiepa timieme meta 'anuiwarima wahetsie, mɨkɨ xeikɨa xemɨnaki'eriekakɨ naime yu'iyarikɨ meta kexemɨteyumatekɨ, mɨpaɨ 'ana tukari xemexeiyanikɨ.
6 Também o Senhor teu Deus circuncidará o teu coração, e o coração de tua descendência, a fim de que ames ao Senhor teu Deus de todo o teu coração e de toda a tua alma, para que vivas.
7 Meta Yawé xekakaɨyari yapɨtiyurieni 'ikɨ kemɨre'uxa memɨxe'aye'unie 'axamemɨ'itɨarienikɨ, memɨxexani'erie meta memɨxe'uweiya.
7 E o Senhor teu Deus porá todas estas maldições sobre os teus inimigos, sobre aqueles que te tiverem odiado e perseguido.
8 Hikɨ xeme Yawé hetsiemieme yaxetekahutɨ xepakɨne, kemaine naime 'aitsikateya xete'aye'atɨatɨ xepakɨne, hikɨ nemɨtixe'aitɨa hepaɨ.
8 Tu te tornarás, pois, e obedecerás à voz do Senhor, e observarás todos os seus mandamentos que eu hoje te ordeno.
9 Hikɨ 'ana Yawé xekakaɨyari 'aixɨa pɨtiyurieka kexemɨtekumaɨwa yu'uximayatsikakɨ meta 'aixɨa 'anemekɨ tɨɨri xemɨwarayexexeiyanikɨ, xetewama memɨxiɨkakɨ meta tita xemɨte'uka'itasana. Yawé tawari puyukatemawieni 'aixɨa 'anemekɨ xe'u'uwakaku, meripaitɨ kemɨtiyutemawiekai xetutsima waparewietɨ memɨte'ukaxexeiyanikɨ,
9 Então o Senhor teu Deus te fará prosperar grandemente em todas as obras das tuas mãos, no fruto do teu ventre, e no fruto dos teus animais, e no fruto do teu solo; porquanto o Senhor tornará a alegrar-se em ti para te fazer bem, como se alegrou em teus pais;
10 xemetsɨ Yawé yukakaɨyari xeheu'eniekaku meta 'aitsikateyatsie yaxetekahukaku, 'ikɨ 'inɨari niukiyari xapayaritsie kemɨre'uxa, meta xɨka Yawé 'akakaɨyari hetsɨa penuani naime 'a'iyarikɨ meta naimekɨ kepemɨti'amatekɨ.
10 quando obedeceres à voz do Senhor teu Deus, guardando os seus mandamentos e os seus estatutos, escritos neste livro da lei; quando te converteres ao Senhor teu Deus de todo o teu coração e de toda a tua alma.
11 »'Ikɨ 'aitsika hikɨ nemɨxe'aitɨa mɨpaɨ xemɨtekahunikɨ, pɨkatɨrɨkaɨye xeme kexemɨtetɨrɨkawi hepaɨ meta xemɨka'i'axe pɨkati'ane.
11 Porque este mandamento, que eu hoje te ordeno, não te é difícil demais, nem tampouco está longe de ti.
12 Taheima muyuawitsie 'ikɨ niuki pɨkahetika, titayari mɨpaɨ xeteku'iwawani: “¿Kemɨ'ane muyuawitsie pɨmie tahetsiemieme, mɨkɨ 'aitsika mɨtatsi'atɨirienikɨ, mɨpaɨ 'ana temi'enienikɨ meta mɨpaɨ temɨtekakɨnekɨ?”
12 Não está no céu para dizeres: Quem subirá por nós ao céu, e no-lo trará, e no-lo fará ouvir, para que o cumpramos?
13 Meta haramara 'anutaɨye pɨkahetika, titayari mɨpaɨ xeteku'iwawani: “¿Kemɨ'ane panuhauni tahetsiemieme haramara 'anutaɨye, mɨkɨ 'aitsika mɨtatsi'atɨirienikɨ, mɨpaɨ 'ana temi'enienikɨ meta mɨpaɨ temɨtekakɨnekɨ?”
13 Nem está além do mar, para dizeres: Quem passará por nós além do mar, e no-lo trará, e no-lo fará ouvir, para que o cumpramos?
14 Hawaikɨ matsi. Niuki 'aitsika 'ahurawa xepexeiya, yuteta meta yu'iyaritsie xepeixeiya, mɨpaɨ xemɨtekahunikɨ.
14 Mas a palavra está mui perto de ti, na tua boca, e no teu coração, para a cumprires.
15 »Hikɨ nepɨxepitɨa xemenayexeiyakɨ, tukari yatɨni mɨɨya, 'aixɨa mɨti'ane yatɨni 'axamɨti'ane.
15 Vê que hoje te pus diante de ti a vida e o bem, a morte e o mal.
16 Hikɨ nepɨxe'aitɨa Yawé yukakaɨyari xekenenaki'erieka, huyetana xekeneuhuni, meta xekenaye'atɨaka naime 'aitsikateya meta naime 'inɨari niukiyari. Mɨpaɨ 'ana 'axepu'uwani meta xepɨtamɨire, Yawé xekakaɨyari 'aixɨa pɨxeyurieka 'ena kwiepa xekwie mayanitsie.
16 Se guardares o mandamento que eu hoje te ordeno de amar ao Senhor teu Deus, de andar nos seus caminhos, e de guardar os seus mandamentos, os seus estatutos e os seus preceitos, então viverás, e te multiplicarás, e o Senhor teu Deus te abençoará na terra em que estás entrando para a possuíres.
17 »Peru xɨka yu'iyaritsie xekaheu'enanaka xɨka yaxekatekahuni, matsi pɨta xɨka xaɨtsie xeheukuyune hipame pɨta kakaɨyarixi xemɨwarayexeiyanikɨ,
17 Mas se o teu coração se desviar, e não quiseres ouvir, e fores seduzido para adorares outros deuses, e os servires,
18 ne hikɨ mɨpaɨ nekatinixehayemari'itɨwani, xekanika'unariekuni xepɨkatinenimayatsieni. Mɨixa tukari xepɨkatihini mɨkɨ kwieyaritsie xekwie mayanitsie Kurutanitsie xe'anukɨneme.
18 declaro-te hoje que certamente perecerás; não prolongarás os dias na terra para entrar na qual estás passando o Jordão, a fim de a possuíres.
19 »Hikɨ muyuawi taheima muyema meta kwie memunenierixɨ nepɨwarayeitɨani xehetsiemieme, kenemɨtixe'utahɨawixɨ xemenayexeiyakɨ tukari yatɨni mɨɨya, 'aixɨa xemɨ'itɨarienikɨ yatɨni 'axaxemɨ'ituarienikɨ. Matsi, tukari, xekenanayexeiya, 'ekɨ meta 'anuiwarima 'axemu'uwanikɨ.
19 O céu e a terra tomo hoje por testemunhas contra ti de que te pus diante de ti a vida e a morte, a bênção e a maldição; escolhe, pois, a vida, para que vivas, tu e a tua descendência,
20 Yawé yukakaɨyari xekenenaki'erieka, yaxeketenekahuni kemaine, hetsiena xeketenewiyani, mɨkɨ hetsie katiniwiyani 'atukari, meta mɨkɨ hetsie xeikɨa petiwiyatɨ mɨixa pepuyurieni mɨkɨ kwieyaritsie xetutsima 'Apɨrahami, 'Itsahaki meta Kakuwu mɨwaruxatɨatsie».
20 amando ao Senhor teu Deus, obedecendo à sua voz, e te apegando a ele; pois ele é a tua vida, e o prolongamento dos teus dias; e para que habites na terra que o Senhor prometeu com juramento a teus pais, a Abraão, a Isaque e a Jacó, que lhes havia de dar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.