Deuteronômio 30
hch (HCH) vs NTLH
1 »Kepauka 'ikɨ naimekɨ 'aixɨa xemɨ'itɨarieni yatɨni kepauka 'ikɨ naimekɨ 'axaxemɨ'itɨarieni hikɨ nemɨxekuxaxatɨwa, meta kepauka xemaye'erieni hipame wakwietsie xe'u'uwatɨ hakewa Yawé xekakaɨyari mɨxehetaxɨriexɨanitsie,
1 Moisés disse ao povo: — Eu já anunciei a vocês as bênçãos e as maldições que Deus prometeu mandar. Quando ele fizer cair sobre vocês os castigos, e vocês estiverem espalhados por todas as nações onde o
2 meta kepauka 'ekɨ meta 'aniwema Yawé yukakaɨyari hetsɨa xemɨ'axɨani, meta kepauka xemei'enieka yu'iyarikɨ meta kexemɨteyumatekɨ, hikɨ kenemɨtixe'aitɨa hepaɨ,
2 Portanto, se vocês e os seus descendentes se voltarem arrependidos para Deus e com todo o coração e com toda a alma obedecerem ao que ele manda fazer, conforme as ordens que hoje eu estou dando a vocês,
3 hikɨ 'ana Yawé xekakaɨyari 'aixɨa pɨtiyurieni xehetsiemieme, pɨxetinenimayata. Yunaime pɨxekuxeɨrieni hipame nuiwarite watsata kemɨtixeheutaxɨriexɨakai.
3 então o Senhor , nosso Deus, terá pena de vocês. Ele os reunirá de todos os países por onde os tiver espalhado e os trará de volta à pátria.
4 Tsepa 'ateewa paitɨ xeime kwieyaritsie xeme'uwa, mana paitɨ Yawé 'akakaɨyari kamaniwitɨmieni matsi'akunuitɨanike, tawarita kanixekuxeɨrimɨkɨ.
4 Mesmo que vocês estejam espalhados até os cantos mais distantes do mundo, o Senhor , nosso Deus, os reunirá e os fará voltar
5 Pɨxe'atɨani xetutsima wakwie mɨhɨkɨtɨkaitsie, manata xeme xekani'axɨakuni yukwie xemayeitɨanikɨ. Mɨkɨ yapɨtiyurieni mana waɨkawa xemɨte'ukaxexeiyanikɨ, meta xeme matsi waɨkawa xepɨtamɨire xetutsima kememɨkayupaɨmekai wahepaɨ.
5 para a terra que os antepassados de vocês tinham possuído. Ela será de vocês, e Deus os abençoará ainda mais do que abençoou os seus antepassados.
6 Yawé xekakaɨyari pɨxeparewieni yu'iyaritsie xemɨtehatɨmaiyakɨ 'axamɨti'ane kwiepa timieme meta 'anuiwarima wahetsie, mɨkɨ xeikɨa xemɨnaki'eriekakɨ naime yu'iyarikɨ meta kexemɨteyumatekɨ, mɨpaɨ 'ana tukari xemexeiyanikɨ.
6 O Senhor , nosso Deus, dará a vocês e aos seus descendentes corações dispostos a obedecer, a fim de que o amem com todo o coração e com toda a alma e assim continuem a viver naquela terra.
7 Meta Yawé xekakaɨyari yapɨtiyurieni 'ikɨ kemɨre'uxa memɨxe'aye'unie 'axamemɨ'itɨarienikɨ, memɨxexani'erie meta memɨxe'uweiya.
7 Com aquelas maldições o Senhor Deus castigará todos os inimigos, todos os que odeiam e perseguem vocês,
8 Hikɨ xeme Yawé hetsiemieme yaxetekahutɨ xepakɨne, kemaine naime 'aitsikateya xete'aye'atɨatɨ xepakɨne, hikɨ nemɨtixe'aitɨa hepaɨ.
8 e vocês obedecerão de novo a Deus, o Senhor , e cumprirão todos os seus mandamentos que hoje eu estou dando a vocês.
9 Hikɨ 'ana Yawé xekakaɨyari 'aixɨa pɨtiyurieka kexemɨtekumaɨwa yu'uximayatsikakɨ meta 'aixɨa 'anemekɨ tɨɨri xemɨwarayexexeiyanikɨ, xetewama memɨxiɨkakɨ meta tita xemɨte'uka'itasana. Yawé tawari puyukatemawieni 'aixɨa 'anemekɨ xe'u'uwakaku, meripaitɨ kemɨtiyutemawiekai xetutsima waparewietɨ memɨte'ukaxexeiyanikɨ,
9 Então Deus os abençoará em tudo o que fizerem e lhes dará muitos filhos, muitos animais e boas colheitas. Deus novamente terá prazer em fazê-los prosperar, como fez com os seus antepassados.
10 xemetsɨ Yawé yukakaɨyari xeheu'eniekaku meta 'aitsikateyatsie yaxetekahukaku, 'ikɨ 'inɨari niukiyari xapayaritsie kemɨre'uxa, meta xɨka Yawé 'akakaɨyari hetsɨa penuani naime 'a'iyarikɨ meta naimekɨ kepemɨti'amatekɨ.
10 Isso ele fará se vocês obedecerem ao Senhor , nosso Deus, se cumprirem todas as suas leis e todos os seus mandamentos que estão escritos neste Livro da Lei de Deus e se voltarem com todo o coração e com toda a alma para o Senhor , nosso Deus.
11 »'Ikɨ 'aitsika hikɨ nemɨxe'aitɨa mɨpaɨ xemɨtekahunikɨ, pɨkatɨrɨkaɨye xeme kexemɨtetɨrɨkawi hepaɨ meta xemɨka'i'axe pɨkati'ane.
11 — Os mandamentos que hoje estou dando a vocês não são difíceis de entender, nem de cumprir.
12 Taheima muyuawitsie 'ikɨ niuki pɨkahetika, titayari mɨpaɨ xeteku'iwawani: “¿Kemɨ'ane muyuawitsie pɨmie tahetsiemieme, mɨkɨ 'aitsika mɨtatsi'atɨirienikɨ, mɨpaɨ 'ana temi'enienikɨ meta mɨpaɨ temɨtekakɨnekɨ?”
12 Não estão lá em cima, no céu, de modo que vocês perguntem: “Quem subirá até o céu a fim de nos trazer os mandamentos, para os ouvirmos e cumprirmos?”
13 Meta haramara 'anutaɨye pɨkahetika, titayari mɨpaɨ xeteku'iwawani: “¿Kemɨ'ane panuhauni tahetsiemieme haramara 'anutaɨye, mɨkɨ 'aitsika mɨtatsi'atɨirienikɨ, mɨpaɨ 'ana temi'enienikɨ meta mɨpaɨ temɨtekakɨnekɨ?”
13 Nem estão do outro lado do mar, de modo que perguntem: “Quem atravessará o mar a fim de nos trazer os mandamentos, para os ouvirmos e cumprirmos?”
14 Hawaikɨ matsi. Niuki 'aitsika 'ahurawa xepexeiya, yuteta meta yu'iyaritsie xepeixeiya, mɨpaɨ xemɨtekahunikɨ.
14 Pelo contrário, os mandamentos estão aqui com vocês; vocês os guardam no coração e podem recitá-los e por isso devem cumpri-los.
15 »Hikɨ nepɨxepitɨa xemenayexeiyakɨ, tukari yatɨni mɨɨya, 'aixɨa mɨti'ane yatɨni 'axamɨti'ane.
15 — Hoje estou deixando que vocês escolham entre o bem e o mal, entre a vida e a morte.
16 Hikɨ nepɨxe'aitɨa Yawé yukakaɨyari xekenenaki'erieka, huyetana xekeneuhuni, meta xekenaye'atɨaka naime 'aitsikateya meta naime 'inɨari niukiyari. Mɨpaɨ 'ana 'axepu'uwani meta xepɨtamɨire, Yawé xekakaɨyari 'aixɨa pɨxeyurieka 'ena kwiepa xekwie mayanitsie.
16 Se vocês obedecerem aos mandamentos do Senhor , nosso Deus, que hoje eu estou dando a vocês, e o amarem, e andarem no caminho que ele mostra, e cumprirem todas as suas leis e todos os seus mandamentos, vocês viverão muito tempo na terra que vão invadir e que vai ser de vocês. E Deus os abençoará e lhes dará muitos descendentes. Porém eu lhes afirmo hoje mesmo que, se abandonarem a Deus e não quiserem obedecer e se caírem na tentação de adorar e servir outros deuses, nesse caso vocês serão completamente destruídos e não viverão muito tempo na terra que estão para possuir no outro lado do rio Jordão.
17 »Peru xɨka yu'iyaritsie xekaheu'enanaka xɨka yaxekatekahuni, matsi pɨta xɨka xaɨtsie xeheukuyune hipame pɨta kakaɨyarixi xemɨwarayexeiyanikɨ,
17 — ausente —
18 ne hikɨ mɨpaɨ nekatinixehayemari'itɨwani, xekanika'unariekuni xepɨkatinenimayatsieni. Mɨixa tukari xepɨkatihini mɨkɨ kwieyaritsie xekwie mayanitsie Kurutanitsie xe'anukɨneme.
18 — ausente —
19 »Hikɨ muyuawi taheima muyema meta kwie memunenierixɨ nepɨwarayeitɨani xehetsiemieme, kenemɨtixe'utahɨawixɨ xemenayexeiyakɨ tukari yatɨni mɨɨya, 'aixɨa xemɨ'itɨarienikɨ yatɨni 'axaxemɨ'ituarienikɨ. Matsi, tukari, xekenanayexeiya, 'ekɨ meta 'anuiwarima 'axemu'uwanikɨ.
19 Neste dia chamo o céu e a terra como testemunhas contra vocês. Eu lhes dou a oportunidade de escolherem entre a vida e a morte, entre a bênção e a maldição. Escolham a vida, para que vocês e os seus descendentes vivam muitos anos.
20 Yawé yukakaɨyari xekenenaki'erieka, yaxeketenekahuni kemaine, hetsiena xeketenewiyani, mɨkɨ hetsie katiniwiyani 'atukari, meta mɨkɨ hetsie xeikɨa petiwiyatɨ mɨixa pepuyurieni mɨkɨ kwieyaritsie xetutsima 'Apɨrahami, 'Itsahaki meta Kakuwu mɨwaruxatɨatsie».
20 Amem o Senhor , nosso Deus, obedeçam ao que ele manda e fiquem ligados com ele. Assim vocês continuarão a viver e viverão muitos anos na terra que o Senhor Deus jurou que daria aos nossos antepassados Abraão, Isaque e Jacó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.