Deuteronômio 30
hch (HCH) vs ACF
1 »Kepauka 'ikɨ naimekɨ 'aixɨa xemɨ'itɨarieni yatɨni kepauka 'ikɨ naimekɨ 'axaxemɨ'itɨarieni hikɨ nemɨxekuxaxatɨwa, meta kepauka xemaye'erieni hipame wakwietsie xe'u'uwatɨ hakewa Yawé xekakaɨyari mɨxehetaxɨriexɨanitsie,
1 E será que, sobrevindo-te todas estas coisas, a bênção ou a maldição, que tenho posto diante de ti, e te recordares delas entre todas as nações, para onde te lançar o SENHOR teu Deus,
2 meta kepauka 'ekɨ meta 'aniwema Yawé yukakaɨyari hetsɨa xemɨ'axɨani, meta kepauka xemei'enieka yu'iyarikɨ meta kexemɨteyumatekɨ, hikɨ kenemɨtixe'aitɨa hepaɨ,
2 E te converteres ao Senhor teu Deus, e deres ouvidos à sua voz, conforme a tudo o que eu te ordeno hoje, tu e teus filhos, com todo o teu coração, e com toda a tua alma,
3 hikɨ 'ana Yawé xekakaɨyari 'aixɨa pɨtiyurieni xehetsiemieme, pɨxetinenimayata. Yunaime pɨxekuxeɨrieni hipame nuiwarite watsata kemɨtixeheutaxɨriexɨakai.
3 Então o Senhor teu Deus te fará voltar do teu cativeiro, e se compadecerá de ti, e tornará a ajuntar-te dentre todas as nações entre as quais te espalhou o Senhor teu Deus.
4 Tsepa 'ateewa paitɨ xeime kwieyaritsie xeme'uwa, mana paitɨ Yawé 'akakaɨyari kamaniwitɨmieni matsi'akunuitɨanike, tawarita kanixekuxeɨrimɨkɨ.
4 Ainda que os teus desterrados estejam na extremidade do céu, desde ali te ajuntará o Senhor teu Deus, e te tomará dali;
5 Pɨxe'atɨani xetutsima wakwie mɨhɨkɨtɨkaitsie, manata xeme xekani'axɨakuni yukwie xemayeitɨanikɨ. Mɨkɨ yapɨtiyurieni mana waɨkawa xemɨte'ukaxexeiyanikɨ, meta xeme matsi waɨkawa xepɨtamɨire xetutsima kememɨkayupaɨmekai wahepaɨ.
5 E o Senhor teu Deus te trará à terra que teus pais possuíram, e a possuirás; e te fará bem, e te multiplicará mais do que a teus pais.
6 Yawé xekakaɨyari pɨxeparewieni yu'iyaritsie xemɨtehatɨmaiyakɨ 'axamɨti'ane kwiepa timieme meta 'anuiwarima wahetsie, mɨkɨ xeikɨa xemɨnaki'eriekakɨ naime yu'iyarikɨ meta kexemɨteyumatekɨ, mɨpaɨ 'ana tukari xemexeiyanikɨ.
6 E o Senhor teu Deus circuncidará o teu coração, e o coração de tua descendência, para amares ao Senhor teu Deus com todo o coração, e com toda a tua alma, para que vivas.
7 Meta Yawé xekakaɨyari yapɨtiyurieni 'ikɨ kemɨre'uxa memɨxe'aye'unie 'axamemɨ'itɨarienikɨ, memɨxexani'erie meta memɨxe'uweiya.
7 E o Senhor teu Deus porá todas estas maldições sobre os teus inimigos, e sobre os que te odiarem, que te perseguirem.
8 Hikɨ xeme Yawé hetsiemieme yaxetekahutɨ xepakɨne, kemaine naime 'aitsikateya xete'aye'atɨatɨ xepakɨne, hikɨ nemɨtixe'aitɨa hepaɨ.
8 Converter-te-ás, pois, e darás ouvidos à voz do Senhor; cumprirás todos os seus mandamentos que hoje te ordeno.
9 Hikɨ 'ana Yawé xekakaɨyari 'aixɨa pɨtiyurieka kexemɨtekumaɨwa yu'uximayatsikakɨ meta 'aixɨa 'anemekɨ tɨɨri xemɨwarayexexeiyanikɨ, xetewama memɨxiɨkakɨ meta tita xemɨte'uka'itasana. Yawé tawari puyukatemawieni 'aixɨa 'anemekɨ xe'u'uwakaku, meripaitɨ kemɨtiyutemawiekai xetutsima waparewietɨ memɨte'ukaxexeiyanikɨ,
9 E o Senhor teu Deus te fará prosperar em toda a obra das tuas mãos, no fruto do teu ventre, e no fruto dos teus animais, e no fruto da tua terra para o teu bem; porquanto o Senhor tornará a alegrar-se em ti para te fazer bem, como se alegrou em teus pais,
10 xemetsɨ Yawé yukakaɨyari xeheu'eniekaku meta 'aitsikateyatsie yaxetekahukaku, 'ikɨ 'inɨari niukiyari xapayaritsie kemɨre'uxa, meta xɨka Yawé 'akakaɨyari hetsɨa penuani naime 'a'iyarikɨ meta naimekɨ kepemɨti'amatekɨ.
10 Quando deres ouvidos à voz do Senhor teu Deus, guardando os seus mandamentos e os seus estatutos, escritos neste livro da lei, quando te converteres ao Senhor teu Deus com todo o teu coração, e com toda a tua alma.
11 »'Ikɨ 'aitsika hikɨ nemɨxe'aitɨa mɨpaɨ xemɨtekahunikɨ, pɨkatɨrɨkaɨye xeme kexemɨtetɨrɨkawi hepaɨ meta xemɨka'i'axe pɨkati'ane.
11 Porque este mandamento, que hoje te ordeno, não te é encoberto, e tampouco está longe de ti.
12 Taheima muyuawitsie 'ikɨ niuki pɨkahetika, titayari mɨpaɨ xeteku'iwawani: “¿Kemɨ'ane muyuawitsie pɨmie tahetsiemieme, mɨkɨ 'aitsika mɨtatsi'atɨirienikɨ, mɨpaɨ 'ana temi'enienikɨ meta mɨpaɨ temɨtekakɨnekɨ?”
12 Não está nos céus, para dizeres: Quem subirá por nós aos céus, que no-lo traga, e no-lo faça ouvir, para que o cumpramos?
13 Meta haramara 'anutaɨye pɨkahetika, titayari mɨpaɨ xeteku'iwawani: “¿Kemɨ'ane panuhauni tahetsiemieme haramara 'anutaɨye, mɨkɨ 'aitsika mɨtatsi'atɨirienikɨ, mɨpaɨ 'ana temi'enienikɨ meta mɨpaɨ temɨtekakɨnekɨ?”
13 Nem tampouco está além do mar, para dizeres: Quem passará por nós além do mar, para que no-lo traga, e no-lo faça ouvir, para que o cumpramos?
14 Hawaikɨ matsi. Niuki 'aitsika 'ahurawa xepexeiya, yuteta meta yu'iyaritsie xepeixeiya, mɨpaɨ xemɨtekahunikɨ.
14 Porque esta palavra está mui perto de ti, na tua boca, e no teu coração, para a cumprires.
15 »Hikɨ nepɨxepitɨa xemenayexeiyakɨ, tukari yatɨni mɨɨya, 'aixɨa mɨti'ane yatɨni 'axamɨti'ane.
15 Vês aqui, hoje te tenho proposto a vida e o bem, e a morte e o mal;
16 Hikɨ nepɨxe'aitɨa Yawé yukakaɨyari xekenenaki'erieka, huyetana xekeneuhuni, meta xekenaye'atɨaka naime 'aitsikateya meta naime 'inɨari niukiyari. Mɨpaɨ 'ana 'axepu'uwani meta xepɨtamɨire, Yawé xekakaɨyari 'aixɨa pɨxeyurieka 'ena kwiepa xekwie mayanitsie.
16 Porquanto te ordeno hoje que ames ao Senhor teu Deus, que andes nos seus caminhos, e que guardes os seus mandamentos, e os seus estatutos, e os seus juízos, para que vivas, e te multipliques, e o Senhor teu Deus te abençoe na terra a qual entras a possuir.
17 »Peru xɨka yu'iyaritsie xekaheu'enanaka xɨka yaxekatekahuni, matsi pɨta xɨka xaɨtsie xeheukuyune hipame pɨta kakaɨyarixi xemɨwarayexeiyanikɨ,
17 Porém se o teu coração se desviar, e não quiseres dar ouvidos, e fores seduzido para te inclinares a outros deuses, e os servires,
18 ne hikɨ mɨpaɨ nekatinixehayemari'itɨwani, xekanika'unariekuni xepɨkatinenimayatsieni. Mɨixa tukari xepɨkatihini mɨkɨ kwieyaritsie xekwie mayanitsie Kurutanitsie xe'anukɨneme.
18 Então eu vos declaro hoje que, certamente, perecereis; não prolongareis os dias na terra a que vais, passando o Jordão, para que, entrando nela, a possuas;
19 »Hikɨ muyuawi taheima muyema meta kwie memunenierixɨ nepɨwarayeitɨani xehetsiemieme, kenemɨtixe'utahɨawixɨ xemenayexeiyakɨ tukari yatɨni mɨɨya, 'aixɨa xemɨ'itɨarienikɨ yatɨni 'axaxemɨ'ituarienikɨ. Matsi, tukari, xekenanayexeiya, 'ekɨ meta 'anuiwarima 'axemu'uwanikɨ.
19 Os céus e a terra tomo hoje por testemunhas contra vós, de que te tenho proposto a vida e a morte, a bênção e a maldição; escolhe pois a vida, para que vivas, tu e a tua descendência,
20 Yawé yukakaɨyari xekenenaki'erieka, yaxeketenekahuni kemaine, hetsiena xeketenewiyani, mɨkɨ hetsie katiniwiyani 'atukari, meta mɨkɨ hetsie xeikɨa petiwiyatɨ mɨixa pepuyurieni mɨkɨ kwieyaritsie xetutsima 'Apɨrahami, 'Itsahaki meta Kakuwu mɨwaruxatɨatsie».
20 Amando ao Senhor teu Deus, dando ouvidos à sua voz, e achegando-te a ele; pois ele é a tua vida, e o prolongamento dos teus dias; para que fiques na terra que o Senhor jurou a teus pais, a Abraão, a Isaque, e a Jacó, que lhes havia de dar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.