Deuteronômio 30
hch (HCH) vs NAA
1 »Kepauka 'ikɨ naimekɨ 'aixɨa xemɨ'itɨarieni yatɨni kepauka 'ikɨ naimekɨ 'axaxemɨ'itɨarieni hikɨ nemɨxekuxaxatɨwa, meta kepauka xemaye'erieni hipame wakwietsie xe'u'uwatɨ hakewa Yawé xekakaɨyari mɨxehetaxɨriexɨanitsie,
1 — Quando todas estas coisas vierem sobre vocês, a bênção e a maldição que pus diante de vocês, se vocês se lembrarem delas entre todas as nações para onde o Senhor , seu Deus, os lançar
2 meta kepauka 'ekɨ meta 'aniwema Yawé yukakaɨyari hetsɨa xemɨ'axɨani, meta kepauka xemei'enieka yu'iyarikɨ meta kexemɨteyumatekɨ, hikɨ kenemɨtixe'aitɨa hepaɨ,
2 e voltarem para o Senhor , seu Deus, vocês e os seus filhos, de todo o seu coração e de toda a sua alma, e derem ouvidos à sua voz, segundo tudo o que hoje lhes ordeno,
3 hikɨ 'ana Yawé xekakaɨyari 'aixɨa pɨtiyurieni xehetsiemieme, pɨxetinenimayata. Yunaime pɨxekuxeɨrieni hipame nuiwarite watsata kemɨtixeheutaxɨriexɨakai.
3 então o Senhor , seu Deus, mudará a sorte de vocês, e se compadecerá de vocês, e os reunirá de todos os povos entre os quais o Senhor , o Deus de vocês, os havia espalhado.
4 Tsepa 'ateewa paitɨ xeime kwieyaritsie xeme'uwa, mana paitɨ Yawé 'akakaɨyari kamaniwitɨmieni matsi'akunuitɨanike, tawarita kanixekuxeɨrimɨkɨ.
4 Ainda que os desterrados estejam nos lugares mais distantes da terra, desde aí o Senhor , seu Deus, os ajuntará e os trará de volta.
5 Pɨxe'atɨani xetutsima wakwie mɨhɨkɨtɨkaitsie, manata xeme xekani'axɨakuni yukwie xemayeitɨanikɨ. Mɨkɨ yapɨtiyurieni mana waɨkawa xemɨte'ukaxexeiyanikɨ, meta xeme matsi waɨkawa xepɨtamɨire xetutsima kememɨkayupaɨmekai wahepaɨ.
5 O Senhor , seu Deus, introduzirá vocês na terra que seus pais possuíram, e dela vocês tomarão posse. Ele fará bem a vocês e os multiplicará mais do que aos seus pais.
6 Yawé xekakaɨyari pɨxeparewieni yu'iyaritsie xemɨtehatɨmaiyakɨ 'axamɨti'ane kwiepa timieme meta 'anuiwarima wahetsie, mɨkɨ xeikɨa xemɨnaki'eriekakɨ naime yu'iyarikɨ meta kexemɨteyumatekɨ, mɨpaɨ 'ana tukari xemexeiyanikɨ.
6 O Senhor , seu Deus, circuncidará o coração de vocês e o coração dos seus descendentes, para que vocês amem o Senhor , seu Deus, de todo o coração e de toda a alma, para que vocês tenham vida.
7 Meta Yawé xekakaɨyari yapɨtiyurieni 'ikɨ kemɨre'uxa memɨxe'aye'unie 'axamemɨ'itɨarienikɨ, memɨxexani'erie meta memɨxe'uweiya.
7 O Senhor , seu Deus, porá todas estas maldições sobre os inimigos de vocês e sobre aqueles que os odeiam e os perseguiram.
8 Hikɨ xeme Yawé hetsiemieme yaxetekahutɨ xepakɨne, kemaine naime 'aitsikateya xete'aye'atɨatɨ xepakɨne, hikɨ nemɨtixe'aitɨa hepaɨ.
8 De novo vocês darão ouvidos à voz do Senhor e cumprirão todos os seus mandamentos que hoje lhes ordeno.
9 Hikɨ 'ana Yawé xekakaɨyari 'aixɨa pɨtiyurieka kexemɨtekumaɨwa yu'uximayatsikakɨ meta 'aixɨa 'anemekɨ tɨɨri xemɨwarayexexeiyanikɨ, xetewama memɨxiɨkakɨ meta tita xemɨte'uka'itasana. Yawé tawari puyukatemawieni 'aixɨa 'anemekɨ xe'u'uwakaku, meripaitɨ kemɨtiyutemawiekai xetutsima waparewietɨ memɨte'ukaxexeiyanikɨ,
9 O Senhor , seu Deus, dará a vocês abundância em tudo o que fizerem, no fruto do seu ventre, no fruto dos seus animais e no fruto da terra, e os beneficiará. Porque o Senhor voltará a se alegrar em vocês, para lhes fazer bem, como se alegrou nos pais de vocês,
10 xemetsɨ Yawé yukakaɨyari xeheu'eniekaku meta 'aitsikateyatsie yaxetekahukaku, 'ikɨ 'inɨari niukiyari xapayaritsie kemɨre'uxa, meta xɨka Yawé 'akakaɨyari hetsɨa penuani naime 'a'iyarikɨ meta naimekɨ kepemɨti'amatekɨ.
10 se derem ouvidos à voz do Senhor , seu Deus, guardando os seus mandamentos e os seus estatutos, escritos neste Livro da Lei, se vocês se converterem ao Senhor , seu Deus, de todo o coração e de toda a alma.
11 »'Ikɨ 'aitsika hikɨ nemɨxe'aitɨa mɨpaɨ xemɨtekahunikɨ, pɨkatɨrɨkaɨye xeme kexemɨtetɨrɨkawi hepaɨ meta xemɨka'i'axe pɨkati'ane.
11 — Porque este mandamento que hoje lhes ordeno não é demasiadamente difícil, nem está longe de vocês.
12 Taheima muyuawitsie 'ikɨ niuki pɨkahetika, titayari mɨpaɨ xeteku'iwawani: “¿Kemɨ'ane muyuawitsie pɨmie tahetsiemieme, mɨkɨ 'aitsika mɨtatsi'atɨirienikɨ, mɨpaɨ 'ana temi'enienikɨ meta mɨpaɨ temɨtekakɨnekɨ?”
12 Não está no céu, para que tenham de dizer: “Quem subirá até o céu por nós, para nos trazer o mandamento e anunciá-lo a nós, para que o cumpramos?”
13 Meta haramara 'anutaɨye pɨkahetika, titayari mɨpaɨ xeteku'iwawani: “¿Kemɨ'ane panuhauni tahetsiemieme haramara 'anutaɨye, mɨkɨ 'aitsika mɨtatsi'atɨirienikɨ, mɨpaɨ 'ana temi'enienikɨ meta mɨpaɨ temɨtekakɨnekɨ?”
13 Nem está do outro lado do mar, para que tenham de dizer: “Quem irá atravessar o mar por nós, para nos trazer o mandamento e anunciá-lo a nós, para que o cumpramos?”
14 Hawaikɨ matsi. Niuki 'aitsika 'ahurawa xepexeiya, yuteta meta yu'iyaritsie xepeixeiya, mɨpaɨ xemɨtekahunikɨ.
14 Pois esta palavra está bem perto de vocês, na sua boca e no seu coração, para que vocês a cumpram.
15 »Hikɨ nepɨxepitɨa xemenayexeiyakɨ, tukari yatɨni mɨɨya, 'aixɨa mɨti'ane yatɨni 'axamɨti'ane.
15 — Vejam! Hoje coloco diante de vocês a vida e o bem, a morte e o mal.
16 Hikɨ nepɨxe'aitɨa Yawé yukakaɨyari xekenenaki'erieka, huyetana xekeneuhuni, meta xekenaye'atɨaka naime 'aitsikateya meta naime 'inɨari niukiyari. Mɨpaɨ 'ana 'axepu'uwani meta xepɨtamɨire, Yawé xekakaɨyari 'aixɨa pɨxeyurieka 'ena kwiepa xekwie mayanitsie.
16 Se guardarem o mandamento que hoje lhes ordeno, que amem o Senhor , seu Deus, andem nos seus caminhos e guardem os seus mandamentos, os seus estatutos e os seus juízos, então vocês viverão e se multiplicarão, e o Senhor , seu Deus, os abençoará na terra em que estão entrando para dela tomar posse.
17 »Peru xɨka yu'iyaritsie xekaheu'enanaka xɨka yaxekatekahuni, matsi pɨta xɨka xaɨtsie xeheukuyune hipame pɨta kakaɨyarixi xemɨwarayexeiyanikɨ,
17 Mas, se o coração de vocês se desviar, e não quiserem ouvir, mas forem seduzidos, se inclinarem diante de outros deuses e os servirem,
18 ne hikɨ mɨpaɨ nekatinixehayemari'itɨwani, xekanika'unariekuni xepɨkatinenimayatsieni. Mɨixa tukari xepɨkatihini mɨkɨ kwieyaritsie xekwie mayanitsie Kurutanitsie xe'anukɨneme.
18 então hoje lhes declaro que, certamente, perecerão; não permanecerão muito tempo na terra na qual, passando o Jordão, vocês vão entrar para dela tomar posse.
19 »Hikɨ muyuawi taheima muyema meta kwie memunenierixɨ nepɨwarayeitɨani xehetsiemieme, kenemɨtixe'utahɨawixɨ xemenayexeiyakɨ tukari yatɨni mɨɨya, 'aixɨa xemɨ'itɨarienikɨ yatɨni 'axaxemɨ'ituarienikɨ. Matsi, tukari, xekenanayexeiya, 'ekɨ meta 'anuiwarima 'axemu'uwanikɨ.
19 Hoje tomo o céu e a terra por testemunhas contra vocês, que lhes propus a vida e a morte, a bênção e a maldição; escolham, pois, a vida, para que vivam, vocês e os seus descendentes,
20 Yawé yukakaɨyari xekenenaki'erieka, yaxeketenekahuni kemaine, hetsiena xeketenewiyani, mɨkɨ hetsie katiniwiyani 'atukari, meta mɨkɨ hetsie xeikɨa petiwiyatɨ mɨixa pepuyurieni mɨkɨ kwieyaritsie xetutsima 'Apɨrahami, 'Itsahaki meta Kakuwu mɨwaruxatɨatsie».
20 amando o Senhor , seu Deus, dando ouvidos à sua voz e apegando-se a ele; pois disto depende a vida e a longevidade de vocês. Escolham a vida, para que habitem na terra que o Senhor , sob juramento, prometeu dar aos pais de vocês, a Abraão, Isaque e Jacó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.