Deuteronômio 26
hch (HCH) vs ARA
1 »Kepauka xemeutahaxɨani kwie Yawé xekakaɨyari mɨxeyetuirienitsie xekwie mayanikɨ, meta kepeukari mana xemu'uwani,
1 Ao entrares na terra que o Senhor , teu Deus, te dá por herança, ao possuí-la e nela habitares,
2 xekatenika'inɨikuni matɨari mɨtikaxuawere 'ikwaxi xekwie Yawé xekakaɨyari mɨxeyetuirienitsie timieme, hikɨ mɨkɨ tsikɨiwititetsie xekatenikapikuni. Hikɨ xekanihuni Yawé xekakaɨyari hakewa meyuhayewa,
2 tomarás das primícias de todos os frutos do solo que recolheres da terra que te dá o Senhor , teu Deus, e as porás num cesto, e irás ao lugar que o Senhor , teu Deus, escolher para ali fazer habitar o seu nome.
3 mawari wewiwame kemɨ'ane mɨti'uximayaka mɨpaɨ xepɨtetahɨawe: “Hikɨ yurikɨ mɨpaɨ nepaine Yawé 'akakaɨyari hɨxie, nepeutaha 'iya kwieyaritsie mɨkɨ mɨtatsiyetuiritsie, yurikɨ tatutsima kemɨtiwarutahɨawixɨ”.
3 Virás ao que, naqueles dias, for sacerdote e lhe dirás: Hoje, declaro ao Senhor , teu Deus, que entrei na terra que o Senhor , sob juramento, prometeu dar a nossos pais.
4 »Mawari wewiwame xetsikɨiwiti panuhapani, hikɨ Yawé 'akakaɨyari mawarieya matiwewiwa hɨxie pi'atɨani.
4 O sacerdote tomará o cesto da tua mão e o porá diante do altar do Senhor , teu Deus.
5 Hikɨ mɨpaɨ xekanitiyuakuni Yawé yukakaɨyari hɨxie:
5 Então, testificarás perante o Senhor , teu Deus, e dirás: Arameu prestes a perecer foi meu pai, e desceu para o Egito, e ali viveu como estrangeiro com pouca gente; e ali veio a ser nação grande, forte e numerosa.
6 Peru 'ekipitutari waɨkawa mepɨtatsi'unanaima, mepɨtate'uta'uximayatsitɨa waɨriyarika metatsipitɨatɨ.
6 Mas os egípcios nos maltrataram, e afligiram, e nos impuseram dura servidão.
7 Tame matsi Yawé teputahɨawixɨ, tatutsima wakakaɨyari, mɨkɨ pɨtatsi'u'eni ketemɨte'itawawiri, pɨtatsi'uxei ketemɨte'uka'eniwakai, ketemɨte'uximayakai meta ketemɨtenanaimariekai.
7 Clamamos ao Senhor , Deus de nossos pais; e o Senhor ouviu a nossa voz e atentou para a nossa angústia, para o nosso trabalho e para a nossa opressão;
8 'Ayumieme Yawé pɨtatsi'ayewitɨ 'Ekipitutsie 'inɨari waɨkawamekɨ mamariwawemekɨ tiyurienetɨ, mɨkɨkɨ waɨkawa teɨteri mepɨmamakai.
8 e o Senhor nos tirou do Egito com poderosa mão, e com braço estendido, e com grande espanto, e com sinais, e com milagres;
9 Mɨkɨ 'ena pɨtatsi'atɨa, 'ikɨ kwie pɨtatsiyetuiri, waɨkawa retsi meta xiete maxɨawetsie.
9 e nos trouxe a este lugar e nos deu esta terra, terra que mana leite e mel.
10 'Ayumieme hikɨ nepɨti'atɨiri tita matɨari 'ikwaxi mɨtiutixuawerixɨ kwie Yawé Kakaɨyari mɨnetsiyetuiritsie”.
10 Eis que, agora, trago as primícias dos frutos da terra que tu, ó Senhor , me deste. Então, as porás perante o Senhor , teu Deus, e te prostrarás perante ele.
11 Mana 'ixɨarari xepɨwewieni Yawé xekakaɨyari 'aixɨa ti'aneme mɨxetiyetuirikɨ xeyutemamawietɨ 'ekɨ meta 'atɨɨriyama, meta pepɨwata'inieni rewitsixi meta 'ateewa kiekatari.
11 Alegrar-te-ás por todo o bem que o Senhor , teu Deus, te tem dado a ti e a tua casa, tu, e o levita, e o estrangeiro que está no meio de ti.
12 »Haika wiyari 'anuyeyeikakaku tamamatatsie mieme xeime kepemɨtiyetuaya, 'ana pepikuxeɨrieni yaxeikɨa peru xepɨka'iyetuani Yawé hetsɨa, xepiyetuani pɨta yukiekaritsie rewitsixi, 'ateewa kiekatari, nutuite meta wiuraxi wahetsiemieme, 'akiekaritsie mɨkɨ memɨtetikwanikɨ meta memɨtihuxanikɨ.
12 Quando acabares de separar todos os dízimos da tua messe no ano terceiro, que é o dos dízimos, então, os darás ao levita, ao estrangeiro, ao órfão e à viúva, para que comam dentro das tuas cidades e se fartem.
13 Hikɨ 'ana Yawé yukakaɨyari mɨpaɨ xepɨtetahɨawe:
13 Dirás perante o Senhor , teu Deus: Tirei de minha casa o que é consagrado e dei também ao levita, e ao estrangeiro, e ao órfão, e à viúva, segundo todos os teus mandamentos que me tens ordenado; nada transgredi dos teus mandamentos, nem deles me esqueci.
14 Kepauka nemuyuhiweriekaitsie nepɨka'itikwai 'ikɨ 'ahetsie mɨtimieme mɨtipatsiekɨ, kepauka nemɨka'itiyakai, 'ana mana timieme nepɨkatiutikwai meta mana timieme mɨkite nepɨkatiwaruxatɨa. Yawé nekakaɨyari, ne yanepɨtikatɨa naime kepemɨnetiuta'aitɨa.
14 Dos dízimos não comi no meu luto e deles nada tirei estando imundo, nem deles dei para a casa de algum morto; obedeci à voz do Senhor , meu Deus; segundo tudo o que me ordenaste, tenho feito.
15 Neuxei muyuawitsiepaitɨ, hakewa 'ekɨ pemeyeika makupatsietsie, kepemɨtiwarutahɨawixɨ tatutsima, 'aixɨa keniwayurieka 'ateɨterima 'ixaheritsixi meta kwie pemɨtatsiyetuiri, waɨkawa retsi meta xiete maxuawetsie”.
15 Olha desde a tua santa habitação, desde o céu, e abençoa o teu povo, a Israel, e a terra que nos deste, como juraste a nossos pais, terra que mana leite e mel.
16 »Hikɨ Yawé xekakaɨyari pɨxe'aitɨa yaxemɨteyuriekakɨ 'ikɨ 'aitsikatetsie kemaitɨka. Xemeta yɨkɨmana xekeneyuwaɨriya yu'iyarikɨ yaxemɨtekakɨnekɨ.
16 Hoje, o Senhor , teu Deus, te manda cumprir estes estatutos e juízos; guarda-os, pois, e cumpre-os de todo o teu coração e de toda a tua alma.
17 Hikɨ xepɨyuhekɨata kename Yawé xekakaɨyari hɨkɨ, kename huyeya xe'uweiyani, kename niukieya xe'enietɨ xe'u'uwani meta kename naime 'aitsikateya xe'aye'atɨaxɨani.
17 Hoje, fizeste o Senhor declarar que te será por Deus, e que andarás nos seus caminhos, e guardarás os seus estatutos, e os seus mandamentos, e os seus juízos, e darás ouvidos à sua voz.
18 Hikɨta yɨkɨmana Yawé mɨpaɨ paine kename xeme xeteɨterimama, hetsɨana miemete kename xehɨkɨ, yemekɨ kemɨtixe'utahɨawixɨ. Kamɨtsɨ, yaxeketenekahuni naime 'aitsikayatsie.
18 E o Senhor , hoje, te fez dizer que lhe serás por povo seu próprio, como te disse, e que guardarás todos os seus mandamentos.
19 Yawé xekakaɨyari mɨpaɨ paine kename nuiwarite muwarunetɨa wayeta xeka'uitɨani, 'aixɨa xemɨtehahɨawarɨwanikɨ, xemɨmariwanikɨ meta xemɨmakaxiwanikɨ, nuiwari memɨpatsie Yawé hetsiemieme xepɨhɨkɨtɨni».
19 Para, assim, te exaltar em louvor, renome e glória sobre todas as nações que fez e para que sejas povo santo ao Senhor , teu Deus, como tem dito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.