Deuteronômio 24
hch (HCH) vs BKJ
1 »Xɨka xewitɨ 'uki 'uka 'utiwitɨni, peru 'ariketa xɨka ka'inaki'erietɨ 'ayani kɨnaya kemɨtinake hepaɨ mɨkatiyurienekɨ, kaniyɨwemɨkɨ miku'eirieni xɨka 'eiriya xapayari 'iyetuirieni.
1 Quando um homem tomar uma mulher, e a desposar, e acontecer dela não encontrar benevolência aos seus olhos, por ele ter encontrado nela alguma impureza, então ele lhe escreverá uma carta de divórcio, e a entregará na sua mão, e a despedirá de sua casa.
2 Kepauka mɨkɨ 'uki kie mayeyaniri, pɨyɨweni tawarita mɨtiwikienikɨ xeime hamatɨa.
2 E depois que ela tiver partido da casa dele, ela poderá ir e ser a esposa de outro homem.
3 »Xɨka yaxeikɨa mɨkɨ hutarieka kɨnaya 'itixani'erieni, mɨkɨta xɨka 'itawewirieni 'eiriya xapayari, wayenɨ'ani yukiita, xɨka yatɨni hutarieka mieme kɨnaya 'umɨni,
3 E se o último marido a odiar, e lhe escrever uma carta de divórcio, e a entregar na sua mão, e a despedir de sua casa; ou se morrer o último marido que a tomou para ser sua esposa,
4 hikɨ matɨari mitiwitɨ tawarita mitiwitɨni pɨkayɨweni, mɨkɨri 'uka ka'itiyatɨ kaniyuhayewa. Mɨkɨri mɨxani'eriwa Yawé hɨxie kanihɨkɨtɨni.
4 o seu primeiro marido, que a despediu, não poderá tomá-la outra vez para ser sua esposa, depois que ela estiver contaminada, porque isso é abominação diante do SENHOR; e não farás com que peque a terra que o SENHOR teu Deus te dá como herança.
5 »Mɨhekwaneɨke xepɨkahenɨ'awani muyumiemiekɨ hipame wahamatɨa, meta nitixaɨtɨ pɨkatihɨritɨarieka 'uximayatsika. Matsi 'atsipɨkatiyurieneni xeiwiyari yukie pukani, yu'ɨya pɨtemawieritɨaka.
5 Quando um homem tomar uma nova esposa, não irá à guerra, nem será encarregado de nenhuma incumbência, mas ficará livre em casa durante um ano, e alegrará a esposa que tomou.
6 »Xɨka xewitɨ 'ahetsɨa rapitɨ 'ayani, kamatiupitɨanikɨ murinaya pepɨkahetutuweni meta mataya pepɨkahekwekweweni, xɨka mɨpaɨ petiuyurieni titakɨ mɨtiyumikwakai pemɨtinawairieni hepaɨ kani'aneni.
6 Nenhum homem tomarás como penhor nenhuma das duas pedras do moinho, nem a de baixo nem a de cima, pois seria como tomar em penhor a vida.
7 »Xɨka xewitɨ 'ukaxeiyarieni yu'iwa 'ixaheri tewiyari yukiita heyenatɨ, meta xɨka waɨriyarika rei'aitɨaka, yatɨni xɨka 'ituani, mɨkɨ mɨyamɨtiuyuri ke'umierieni. Mɨpaɨ xepɨtehekuyeitɨani 'axamɨti'ane xetsata mutixuawerixɨ.
7 Se um homem for encontrado roubando algum dos seus irmãos, dos filhos de Israel, e comercializá-lo ou vendê-lo, então esse ladrão morrerá, e afastarás o mal do vosso meio.
8 »Kepauka xewitɨ yunawiyaritsie meuhaka, yukweriwayurietɨ rewitsixi mawari wewiwamete kememutiyuaneni kewa'enieka. Niuki kena'eriwani keneuweiyani naime kenematiu'aitɨa.
8 Guarda-te da praga da lepra, e observa diligentemente, que faças conforme tudo o que os sacerdotes, os levitas, vos ensinarem; como lhes ordenei, assim cuidareis e fareis.
9 Kena'eriwani Yawé 'akakaɨyari Miriyami hetsie kemɨtiuyuri, kepauka 'Ekipitu xemayekɨtsie.
9 Lembra-te do que o SENHOR teu Deus fez a Miriã pelo caminho, depois que saístes do Egito.
10 »Kepauka xewitɨ yu'iwa mɨtitaniɨtɨani, kiitana pɨkaheutahakeni meta yukɨmana pɨkarewayepineni tita mɨtiyexata mɨrapinekɨ.
10 Quando emprestares alguma coisa a teu irmão, não entrarás em sua casa para tirar o seu penhor.
11 Matsi takwa ke'uyuhayewa ke'ipitɨani yɨkɨmana mɨkɨ mɨtiyetuirienikɨ tita mɨtiyexata mɨrapinekɨ.
11 Ficarás do lado de fora, e o homem a quem emprestastes te trará o penhor para fora.
12 Xɨka tixaɨtɨ karexeiyani mɨrapine, xɨka mɨrapinekɨ yu'ɨkari metsiyetuirieni, tɨkarikɨ pepɨkahehuririeka.
12 E se o homem for pobre, não dormirás com o seu penhor;
13 Ke'ihuritɨani tau ka'akayuniwekaku 'akuxi, mɨkɨ tɨkarikɨ meyuta'eimakɨ. Mɨpaɨ mɨkɨ 'aixɨa paineni 'ahepaɨtsita, 'ekɨta heitseriekamekɨ pepɨtiyurieneni Yawé xekakaɨyari hɨxie.
13 de qualquer forma, lhe devolverás o penhor quando o sol se pôr, para que ele possa dormir na sua própria veste, e te abençoar; e isso será justiça para ti diante do SENHOR teu Deus.
14 »Xepɨkawananaimaka xehetsɨa te'uximayatamete tixaɨtɨ memɨkatehexeiya meta memɨteheuyehɨwa, tsepanetɨ 'ixaheri tewiyari mɨhɨkɨtɨni yatsepa 'ateewa kiekame.
14 Não oprimirás um servo contratado, que é pobre e necessitado, quer seja um dos teus irmãos, ou dos teus estrangeiros, que estão na tua terra, dentro das tuas portas;
15 Tukarikɨ yaxepɨtewakupitɨwani kepauka memɨte'uximayaka, tau ka'akayuniwekaku 'akuxi, tixaɨtɨ memɨkatehexeiyakɨ, mɨkɨ tumini meuyehɨwakɨ. Mexɨka mɨpaɨ xekate'uyurieni, mɨkɨ Yawé mekanitahɨawikuni xehetsiemieme hikɨ xeme 'axaxepɨ'itɨarieni.
15 no seu dia lhe darás o seu salário, e o sol não se porá sobre ele, porque ele é pobre, e põe o seu coração sobre ele para que ele não clame contra ti ao SENHOR, e para que não haja pecado em ti.
16 »Tɨɨri 'axameteyurieyu wapaapama mepɨkakwi'iwa, meta wapaapama 'axameteyurieyu waniwema mepɨkakwi'iwa. Matsi yuxexuitɨ ke'axamemɨte'uyurikɨ 'ayumieme mepɨkwini.
16 Os pais não serão mortos pelos filhos, nem os filhos serão mortos pelos pais; cada homem será morto pelo seu próprio pecado.
17 »Heitserie kemɨrexeiya 'ateewa kiekame meta nutui, meta wiura 'ɨkarieya yupiini xepɨkatehayeitɨwani.
17 Não perverterás o juízo do estrangeiro, nem do órfão; nem tomarás a veste de uma viúva como penhor;
18 Xekena'eriwani 'Ekipitu waɨriyarika te'uximayatamete kexemɨtehɨkɨtɨkai, meta Yawé xekakaɨyari mana kemɨtixehayewitɨ. 'Ayumieme nepɨxe'aitɨa heitseriemekɨ yaxemɨteyuriekakɨ.
18 mas te lembrarás de que foste servo no Egito, e o SENHOR teu Deus te resgatou de lá; portanto eu te ordeno que faças isso.
19 »Kepauka xemɨka'itsana yu'etsita xɨka xewitɨ xeimanukuyari hetɨmaiya, pɨkaheumieni tawarita yu'ɨtɨma heikweimieka. Xekeneuhayewa 'ateewa kiekame, nutui meta wiura hetsiemieme mayanikɨ. Mɨpaɨ xɨka xeteyurieka Yawé xekakaɨyari waɨkawa pɨxeparewieni xe'uximayatsikatsie.
19 Quando segares a tua colheita no teu campo, e esqueceres um molho no campo, não voltarás para apanhá-lo; será para o estrangeiro, para o órfão e para a viúva; para que o SENHOR teu Deus possa te abençoar em toda a obra das tuas mãos.
20 »Meta kepauka huriwu xemɨtikatsetsie, muyuhayewa kemɨ'ane mɨkakaxɨrieni xepɨka'ika'inɨweni, xekeneuhayewa 'ateewa kiekame, nutui meta wiura hetsiemieme mayanikɨ.
20 Quando sacudires a tua oliveira, não voltarás para sacudir outra vez os ramos; será para o estrangeiro, para o órfão e para a viúva.
21 »Kepauka yukaxie takariyari xemɨka'inɨni, tawarita yu'ɨtɨa xepɨka'iye'inɨtɨkɨkani, muyuhayewa keneuhayewa, 'ateewa kiekame, nutui meta wiura hetsiemieme.
21 Quando colheres as uvas de tua vinha, não as colherás outra vez; será para o estrangeiro, para o órfão e para a viúva.
22 »'Ekipitu waɨriyarika te'uximayatamete kexemɨtehɨkɨtɨkai xekena'eriwani. 'Ayumieme nepɨxe'aitɨa heitseriemekɨ yaxemɨteyuriekakɨ.
22 E te lembrarás de que foste um servo na terra do Egito; portanto te ordeno que faças isso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.