Deuteronômio 23
hch (HCH) vs VC
1 »Pɨkayɨweni 'iya 'uki meutahanikɨ Yawé teɨterimama memayutixexeɨriwatsie, xɨka 'ipuriteya pɨratsietɨkani yatɨni xɨka xieyameya haxitekieka.
1 O homem, cujos testículos foram esmagados ou cortado o membro viril, não será admitido na assembléia do Senhor.
2 »'Awienuari pɨkayɨweni meutahani Yawé teɨterimama memayutixexeɨriwatsie, meta nuiwarieya pɨkayɨweni, tamamatarieka nuiwariyaritsieke mepɨyɨwekaxɨani.
2 O bastardo não entrará tampouco na assembléia do Senhor, mesmo até a décima geração.
3 »Pɨkayɨweni memeutahaxɨani Yawé teɨterimama memayutixexeɨriwatsie 'amunitsixi meta muhawitsixi, meta nixewitɨ wanuiwarima, tamamata nuiwariyari me'uhukakuke.
3 O amonita e o moabita não serão admitidos na assembléia do Senhor, mesmo até a décima geração,
4 Kepauka wakwietsie xemayekɨ paa meta haa memɨkaxe'umikɨ, kepauka 'Ekipitu xe'ayekɨneka mana xemayekɨtsie. Matsi Warami meputa'ini Wehuxi nu'aya, Petuxi paitɨ kiekame Metsuputamiya kwieyaritsie, mɨxekewaiyakɨ.
4 nem nunca jamais, porque não quiserem sair ao vosso encontro no caminho com pão e água, quando saísses do Egito, e também porque assalariaram contra ti Balaão, filho de Beor, de Fetor, na Mesopotâmia, para que te amaldiçoasse.
5 Peru Yawé xekakaɨyari xenaki'erietɨ Warami pɨkahanu'eni, hikɨ pipataxɨ 'axakemɨxeyurienikekai 'aixɨa pɨta pɨxe'uyuri.
5 Mas o Senhor, teu Deus, que te ama, não quis ouvir Balaão e trocou para ti a sua maldição em bênção.
6 'Ayumieme, 'ena xe'u'uwatɨ kexemɨteheutere, hatsuaku mɨkɨ wahamatɨa xepɨkaheyuxewiriyani meta xepɨkawareparewieka.
6 Enquanto viveres, não lhes procurarás jamais prosperidade nem bem-estar.
7 »Xepɨkawaxani'erieka 'Erumi xiɨyarimama, mɨkɨ karikɨ xe'iwama mekanihɨkɨtɨni. Meta 'ekipitutari xepɨkawaxani'erieka, wakwiepa xemu'axɨakɨ teewatari wahepaɨ xe'anetɨ.
7 Não abominarás o idumeu {ou edomita} porque é teu irmão, nem o egípcio tampouco, porque foste forasteiro em sua terra.
8 Mɨkɨ wanuiwari, mepɨyɨwawe memeutahaxɨani Yawé tukita hairieka nuiwariyaritsie miemete.
8 Os seus descendentes, à terceira geração, poderão entrar na assembléia do Senhor.
9 »Kepauka xemayekɨne xeheyukwiyuka yateewa xemetiyaxetsie memɨxe'aye'unie xewatakwinike, kene'akweriwayurieka mɨkati'itiya hepaɨtsita.
9 Quando saíres a combater contra os teus inimigos, guardar-te-ás de toda má ação.
10 Xɨka xewitɨ xehetsɨa mieme tɨkarikɨ 'axatiheinɨtɨ ka'itiyatɨ hayuhɨtɨani, mɨkɨ xematiteitsie pɨkayuhayewani 'ateewa kanitayerɨmɨkɨ,
10 Se alguém dentre vós não estiver puro, em conseqüência de um acidente noturno, sairá do acampamento, e não voltará.
11 peru taikai pɨti'ɨwa, tau hakayuneyu punuani xematiteitsie.
11 Pela tarde, lavar-se-á em água e poderá reintegrar-se ao acampamento ao pôr-do-sol.
12 »Xematiteitsie 'ehetewakaku xepitiwauni hakewa xemetikwitani.
12 Haverá, fora do acampamento, um lugar retirado, aonde poderás dirigir-te.
13 Yuxexuitɨ xepeixeiyani kɨyexi 'anuyemɨtsɨme 'etsitɨtɨme, mɨkɨkɨ xepɨwati'ineni, muwa xemeukakwitanikɨ, hikɨ yukwita xepanuteukuni.
13 Terás contigo, em tuas bagagens, uma pá de que te servirás para abrir um buraco quando fores à parte e, partindo, cobrirás com terra os teus excrementos.
14 Karikɨ Yawé xekakaɨyari xemakutei kaniuyeikani xe'ɨwiyatɨ meta mɨxeyetuirienikɨ memɨxe'aye'unie. 'Ayumieme xemakutei pakupatsieka, xɨka mana xemakutei Kakaɨyari tiuxeiya mɨkatinake, pɨxeku'eirieni.
14 Porque o Senhor, teu Deus, anda pelo meio do acampamento para proteger-te e livrar-te dos teus inimigos; o teu acampamento deverá ser santo; não aconteça que, à vista de alguma coisa chocante o Senhor se desvie de ti.
15 »Xewitɨ xɨka waɨriyarika mɨti'aitɨarie yukutsiyari hetsɨa heyuta'uname, xɨka 'akie henuani yuti'awietake, ti'aitɨwameya hetsɨa pepɨka'iyetɨayani,
15 Não entregarás ao seu senhor o escravo fugitivo que se refugiar em tua casa.
16 matsi keneuhayewa xehamatɨa muyuhayewanikɨ xekiekaritsie hakewa menuani meta hakewa 'aixɨa mɨreyumaika. 'Ekɨta waɨriyarika pepɨkati'aitɨaka.
16 Ele ficará contigo, em tua terra , no lugar que tiver escolhido numa de tuas cidades, onde melhor lhe parecer, e não o molestarás.
17 »Xewitɨtɨma 'uki yatɨni 'uka 'Ixaheri kwieyaritsie kiekame tuminikɨ muyumayɨina pɨkahayuyeitɨwani tumini ma'iwakɨ yukakaɨyari mɨyetuirienikɨ.
17 Não haverá mulher cortesã nem prostituta entre as filhas ou entre os filhos de Israel.
18 »Yawé 'akakaɨyari tukieyata pepɨkahei'ɨweni tumini mɨpaɨ peyɨanetɨ pehe'iwame, meta mɨkɨkɨ pepɨkare'akatuayani kepemutayɨ mawariyari mayanikɨ, mɨkɨ tihutame Yawé 'akakaɨyari katinixani'erieka.
18 Seja qual for o voto que tiveres feito, não levarás à casa do Senhor, teu Deus, o ganho de uma prostituta nem o salário de um cão; porque uma e outra coisa são abominadas pelo Senhor, teu Deus.
19 »'A'iwa pepɨkawawirieka tumini rana'iwakamekɨ, 'ikwaitekɨ meta hipatɨ piinitekɨ rana'i'iwakame.
19 Não exigirás juro algum de teu irmão, quer se trate de dinheiro, quer de gêneros alimentícios, ou do que quer que seja que se empreste a juros.
20 Pɨyɨwe 'ateewa kiekame pemɨtawawirieni hanamakamekɨ, peru pɨkayɨweni 'a'iwa 'ixaheri tewiyari hetsiemieme. Mɨpaɨ xeteyuriekaku Yawé xekakaɨyari 'aixɨa pɨtiyurieka xe'uximayatsika 'iya kwieyari xemɨyetuiriyarienitsie.
20 Poderás exigi-lo do estrangeiro, mas não de teu irmão, para que o Senhor, teu Deus, te abençoe em todas as tuas empresas na terra em que entrarás para possuí-la.
21 »Xɨka tixaɨtɨkɨ yapetiu'ahɨritɨani Yawé 'akakaɨyari hetsiemieme, pepɨkareutewini pemɨraye'atɨanikɨ, xɨka pekaraye'atɨani mɨkɨ yakamatinita'aitɨamɨkɨ pemɨraye'atɨanikɨ, xɨka pekaraye'atɨani, 'axapekatiniyurimɨkɨ.
21 Quando tiveres feito um voto ao Senhor, teu Deus, não demorarás em cumpri-lo, porque o Senhor, teu Deus, não deixará de pedir-te contas dele, e contrairias um pecado.
22 'Ahetsie pɨkarahɨiwani xɨka tixaɨtɨ pekatiu'ahɨritɨaka.
22 Se não fizeres voto, não pecarás.
23 Peru xɨka 'a'iyarikɨ yemekɨ petiu'ahɨritɨani tixaɨtɨ Yawé xekakaɨyari hetsiemieme, heitseriemekɨ yaketineuyuri kepemutayɨ.
23 Mas a promessa saída dos teus lábios, tu a cumprirás, e observarás fielmente o voto que fizeste espontaneamente ao Senhor, teu Deus, como disseste por tua própria boca.
24 »Xɨka xewitɨ yu'iwa kaxie haraweriyari mayematsie heutahani, pɨyɨwe mitikwani 'ikwaxiyari kemɨreikwaimɨkɨni, peru meitɨni pɨkayɨwe.
24 Quando entrares na vinha do teu próximo, poderás comer livremente quantas uvas quiseres, mas não as levarás contigo em tua cesta.
25 »Xɨka xewitɨ yu'iwa tɨrikuya mayema heutahani, pɨyɨweni tɨriku takari mɨwatihunaxɨani yumamakɨ, peru pɨkayɨweni huxakɨ mitixiteni.
25 Quando entrares na seara de trigo do teu próximo, poderás colher espigas com a mão, mas não usarás a foice.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.