Deuteronômio 23
hch (HCH) vs NVI
1 »Pɨkayɨweni 'iya 'uki meutahanikɨ Yawé teɨterimama memayutixexeɨriwatsie, xɨka 'ipuriteya pɨratsietɨkani yatɨni xɨka xieyameya haxitekieka.
1 Qualquer que tenha os testículos esmagados ou tenha amputado o membro viril, não poderá entrar na assembléia do Senhor.
2 »'Awienuari pɨkayɨweni meutahani Yawé teɨterimama memayutixexeɨriwatsie, meta nuiwarieya pɨkayɨweni, tamamatarieka nuiwariyaritsieke mepɨyɨwekaxɨani.
2 Quem nasceu de união ilícita não poderá entrar na assembléia do Senhor, como também os seus descendentes, até a décima geração.
3 »Pɨkayɨweni memeutahaxɨani Yawé teɨterimama memayutixexeɨriwatsie 'amunitsixi meta muhawitsixi, meta nixewitɨ wanuiwarima, tamamata nuiwariyari me'uhukakuke.
3 Nenhum amonita ou moabita ou qualquer dos seus descendentes, até a décima geração, poderá entrar na assembléia do Senhor.
4 Kepauka wakwietsie xemayekɨ paa meta haa memɨkaxe'umikɨ, kepauka 'Ekipitu xe'ayekɨneka mana xemayekɨtsie. Matsi Warami meputa'ini Wehuxi nu'aya, Petuxi paitɨ kiekame Metsuputamiya kwieyaritsie, mɨxekewaiyakɨ.
4 Pois eles não vieram encontrar-se com vocês com pão e água no caminho, quando vocês saíram do Egito; além disso convocaram Balaão, filho de Beor, para vir de Petor, na Mesopotâmia, para pronunciar maldição contra vocês.
5 Peru Yawé xekakaɨyari xenaki'erietɨ Warami pɨkahanu'eni, hikɨ pipataxɨ 'axakemɨxeyurienikekai 'aixɨa pɨta pɨxe'uyuri.
5 No entanto, o Senhor, o seu Deus, não atendeu Balaão, e transformou a maldição em bênção para vocês, pois o Senhor, o seu Deus, os ama.
6 'Ayumieme, 'ena xe'u'uwatɨ kexemɨteheutere, hatsuaku mɨkɨ wahamatɨa xepɨkaheyuxewiriyani meta xepɨkawareparewieka.
6 Não façam um tratado de amizade com eles enquanto vocês viverem.
7 »Xepɨkawaxani'erieka 'Erumi xiɨyarimama, mɨkɨ karikɨ xe'iwama mekanihɨkɨtɨni. Meta 'ekipitutari xepɨkawaxani'erieka, wakwiepa xemu'axɨakɨ teewatari wahepaɨ xe'anetɨ.
7 Não rejeitem o edomita, pois ele é seu irmão. Também não rejeitem o egípcio, pois vocês viveram como estrangeiros na terra deles.
8 Mɨkɨ wanuiwari, mepɨyɨwawe memeutahaxɨani Yawé tukita hairieka nuiwariyaritsie miemete.
8 A terceira geração dos filhos deles poderá entrar na assembléia do Senhor.
9 »Kepauka xemayekɨne xeheyukwiyuka yateewa xemetiyaxetsie memɨxe'aye'unie xewatakwinike, kene'akweriwayurieka mɨkati'itiya hepaɨtsita.
9 Quando estiverem acampados, em guerra contra os seus inimigos, mantenham-se afastados de todas as coisas impuras.
10 Xɨka xewitɨ xehetsɨa mieme tɨkarikɨ 'axatiheinɨtɨ ka'itiyatɨ hayuhɨtɨani, mɨkɨ xematiteitsie pɨkayuhayewani 'ateewa kanitayerɨmɨkɨ,
10 Se um de seus homens estiver impuro devido à polução noturna, ele terá que sair do acampamento.
11 peru taikai pɨti'ɨwa, tau hakayuneyu punuani xematiteitsie.
11 Mas ao entardecer ele se lavará, e ao pôr-do-sol poderá voltar ao acampamento.
12 »Xematiteitsie 'ehetewakaku xepitiwauni hakewa xemetikwitani.
12 Determinem um local fora do acampamento onde se possa evacuar.
13 Yuxexuitɨ xepeixeiyani kɨyexi 'anuyemɨtsɨme 'etsitɨtɨme, mɨkɨkɨ xepɨwati'ineni, muwa xemeukakwitanikɨ, hikɨ yukwita xepanuteukuni.
13 Como parte do seu equipamento, tenham algo com que cavar, e quando evacuarem, façam um buraco e cubram as fezes.
14 Karikɨ Yawé xekakaɨyari xemakutei kaniuyeikani xe'ɨwiyatɨ meta mɨxeyetuirienikɨ memɨxe'aye'unie. 'Ayumieme xemakutei pakupatsieka, xɨka mana xemakutei Kakaɨyari tiuxeiya mɨkatinake, pɨxeku'eirieni.
14 Pois o Senhor, o seu Deus, anda pelo seu acampamento para protegê-los e entregar-lhes os seus inimigos. O acampamento terá que ser santo, para que ele não veja no meio de vocês alguma coisa desagradável e se afaste de vocês.
15 »Xewitɨ xɨka waɨriyarika mɨti'aitɨarie yukutsiyari hetsɨa heyuta'uname, xɨka 'akie henuani yuti'awietake, ti'aitɨwameya hetsɨa pepɨka'iyetɨayani,
15 Se um escravo refugiar-se entre vocês, não o entreguem nas mãos do seu senhor.
16 matsi keneuhayewa xehamatɨa muyuhayewanikɨ xekiekaritsie hakewa menuani meta hakewa 'aixɨa mɨreyumaika. 'Ekɨta waɨriyarika pepɨkati'aitɨaka.
16 Deixem-no viver no meio de vocês pelo tempo que ele desejar e em qualquer cidade que ele escolher. Não o oprimam.
17 »Xewitɨtɨma 'uki yatɨni 'uka 'Ixaheri kwieyaritsie kiekame tuminikɨ muyumayɨina pɨkahayuyeitɨwani tumini ma'iwakɨ yukakaɨyari mɨyetuirienikɨ.
17 Nenhum israelita, homem ou mulher, poderá tornar-se prostituto cultual.
18 »Yawé 'akakaɨyari tukieyata pepɨkahei'ɨweni tumini mɨpaɨ peyɨanetɨ pehe'iwame, meta mɨkɨkɨ pepɨkare'akatuayani kepemutayɨ mawariyari mayanikɨ, mɨkɨ tihutame Yawé 'akakaɨyari katinixani'erieka.
18 Não tragam ao santuário do Senhor, do seu Deus, os ganhos de uma prostituta ou de um prostituto, a fim de pagar algum voto, pois o Senhor, o seu Deus, por ambos têm repugnância.
19 »'A'iwa pepɨkawawirieka tumini rana'iwakamekɨ, 'ikwaitekɨ meta hipatɨ piinitekɨ rana'i'iwakame.
19 Não cobrem juros de um israelita, por dinheiro, alimento, ou qualquer outra coisa que possa render juros.
20 Pɨyɨwe 'ateewa kiekame pemɨtawawirieni hanamakamekɨ, peru pɨkayɨweni 'a'iwa 'ixaheri tewiyari hetsiemieme. Mɨpaɨ xeteyuriekaku Yawé xekakaɨyari 'aixɨa pɨtiyurieka xe'uximayatsika 'iya kwieyari xemɨyetuiriyarienitsie.
20 Vocês poderão cobrar juros do estrangeiro, mas não do seu irmão israelita, para que o Senhor, o seu Deus, os abençoe em tudo o que vocês fizerem na terra em que estão entrando para dela tomar posse.
21 »Xɨka tixaɨtɨkɨ yapetiu'ahɨritɨani Yawé 'akakaɨyari hetsiemieme, pepɨkareutewini pemɨraye'atɨanikɨ, xɨka pekaraye'atɨani mɨkɨ yakamatinita'aitɨamɨkɨ pemɨraye'atɨanikɨ, xɨka pekaraye'atɨani, 'axapekatiniyurimɨkɨ.
21 Se um de vocês fizer um voto ao Senhor, ao seu Deus, não demore a cumpri-lo, pois o Senhor, o seu Deus, certamente lhe pedirá contas, e você será culpado de pecado se não o cumprir.
22 'Ahetsie pɨkarahɨiwani xɨka tixaɨtɨ pekatiu'ahɨritɨaka.
22 Mas se você não fizer o voto, de nada será culpado.
23 Peru xɨka 'a'iyarikɨ yemekɨ petiu'ahɨritɨani tixaɨtɨ Yawé xekakaɨyari hetsiemieme, heitseriemekɨ yaketineuyuri kepemutayɨ.
23 Faça tudo para cumprir o que os seus lábios prometeram, pois com a sua própria boca você fez, espontaneamente, o seu voto ao Senhor, ao seu Deus.
24 »Xɨka xewitɨ yu'iwa kaxie haraweriyari mayematsie heutahani, pɨyɨwe mitikwani 'ikwaxiyari kemɨreikwaimɨkɨni, peru meitɨni pɨkayɨwe.
24 Se vocês entrarem na vinha do seu próximo, poderão comer as uvas que desejarem, mas nada poderão levar em sua cesta.
25 »Xɨka xewitɨ yu'iwa tɨrikuya mayema heutahani, pɨyɨweni tɨriku takari mɨwatihunaxɨani yumamakɨ, peru pɨkayɨweni huxakɨ mitixiteni.
25 Se entrarem na plantação de trigo do seu próximo, poderão apanhar espigas com as mãos, mas nunca usem foice para ceifar o trigo do seu próximo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.