Deuteronômio 23
hch (HCH) vs NTLH
1 »Pɨkayɨweni 'iya 'uki meutahanikɨ Yawé teɨterimama memayutixexeɨriwatsie, xɨka 'ipuriteya pɨratsietɨkani yatɨni xɨka xieyameya haxitekieka.
1 Moisés disse ao povo: — Nenhum homem castrado ou que tenha o membro cortado poderá fazer parte do povo de Deus, o
2 »'Awienuari pɨkayɨweni meutahani Yawé teɨterimama memayutixexeɨriwatsie, meta nuiwarieya pɨkayɨweni, tamamatarieka nuiwariyaritsieke mepɨyɨwekaxɨani.
2 — Nenhum filho ilegítimo fará parte do povo do Senhor , nem ele nem os seus descendentes até dez gerações .
3 »Pɨkayɨweni memeutahaxɨani Yawé teɨterimama memayutixexeɨriwatsie 'amunitsixi meta muhawitsixi, meta nixewitɨ wanuiwarima, tamamata nuiwariyari me'uhukakuke.
3 — Nenhum amonita ou moabita, até a décima geração, fará parte do povo de Deus, o Senhor . Eles ficarão de fora
4 Kepauka wakwietsie xemayekɨ paa meta haa memɨkaxe'umikɨ, kepauka 'Ekipitu xe'ayekɨneka mana xemayekɨtsie. Matsi Warami meputa'ini Wehuxi nu'aya, Petuxi paitɨ kiekame Metsuputamiya kwieyaritsie, mɨxekewaiyakɨ.
4 porque, quando vocês estavam saindo do Egito, eles não lhes deram comida nem água. E também porque pagaram Balaão, filho de Beor, da cidade de Petor, na Mesopotâmia, para amaldiçoar vocês.
5 Peru Yawé xekakaɨyari xenaki'erietɨ Warami pɨkahanu'eni, hikɨ pipataxɨ 'axakemɨxeyurienikekai 'aixɨa pɨta pɨxe'uyuri.
5 Mas o Senhor , nosso Deus, não atendeu o pedido de Balaão; pelo contrário, Deus virou a maldição em bênção porque ama vocês.
6 'Ayumieme, 'ena xe'u'uwatɨ kexemɨteheutere, hatsuaku mɨkɨ wahamatɨa xepɨkaheyuxewiriyani meta xepɨkawareparewieka.
6 Nunca façam coisa alguma para o bem ou proveito desses povos.
7 »Xepɨkawaxani'erieka 'Erumi xiɨyarimama, mɨkɨ karikɨ xe'iwama mekanihɨkɨtɨni. Meta 'ekipitutari xepɨkawaxani'erieka, wakwiepa xemu'axɨakɨ teewatari wahepaɨ xe'anetɨ.
7 — Não desprezem os edomitas, pois eles são seus parentes ; nem desprezem os egípcios, pois vocês viveram como estrangeiros na terra deles.
8 Mɨkɨ wanuiwari, mepɨyɨwawe memeutahaxɨani Yawé tukita hairieka nuiwariyaritsie miemete.
8 Dos netos em diante, os descendentes dos edomitas e dos egípcios que morarem na terra de vocês poderão fazer parte do povo de Deus.
9 »Kepauka xemayekɨne xeheyukwiyuka yateewa xemetiyaxetsie memɨxe'aye'unie xewatakwinike, kene'akweriwayurieka mɨkati'itiya hepaɨtsita.
9 — Quando estiverem acampados durante uma guerra, procurem evitar qualquer coisa que os torne impuros .
10 Xɨka xewitɨ xehetsɨa mieme tɨkarikɨ 'axatiheinɨtɨ ka'itiyatɨ hayuhɨtɨani, mɨkɨ xematiteitsie pɨkayuhayewani 'ateewa kanitayerɨmɨkɨ,
10 Se durante a noite alguém ficar impuro por causa da perda de esperma, sairá do acampamento de manhã.
11 peru taikai pɨti'ɨwa, tau hakayuneyu punuani xematiteitsie.
11 À tarde tomará um banho e ao pôr do sol poderá voltar ao acampamento.
12 »Xematiteitsie 'ehetewakaku xepitiwauni hakewa xemetikwitani.
12 — Arranjem um lugar fora do acampamento onde poderão fazer necessidade.
13 Yuxexuitɨ xepeixeiyani kɨyexi 'anuyemɨtsɨme 'etsitɨtɨme, mɨkɨkɨ xepɨwati'ineni, muwa xemeukakwitanikɨ, hikɨ yukwita xepanuteukuni.
13 Junto com as suas armas levem uma pá e, antes de fazer necessidade, cavem um buraco e depois cubram as fezes com terra.
14 Karikɨ Yawé xekakaɨyari xemakutei kaniuyeikani xe'ɨwiyatɨ meta mɨxeyetuirienikɨ memɨxe'aye'unie. 'Ayumieme xemakutei pakupatsieka, xɨka mana xemakutei Kakaɨyari tiuxeiya mɨkatinake, pɨxeku'eirieni.
14 — O Senhor , nosso Deus, está presente no acampamento com vocês, para protegê-los e para fazer com que vocês derrotem os inimigos. Portanto, conservem o acampamento puro a fim de que Deus não encontre nele nenhuma coisa que o ofenda, para que ele não os abandone e vá embora.
15 »Xewitɨ xɨka waɨriyarika mɨti'aitɨarie yukutsiyari hetsɨa heyuta'uname, xɨka 'akie henuani yuti'awietake, ti'aitɨwameya hetsɨa pepɨka'iyetɨayani,
15 — Se um escravo fugir do dono e vier pedir que você lhe dê proteção, não o entregue ao dono.
16 matsi keneuhayewa xehamatɨa muyuhayewanikɨ xekiekaritsie hakewa menuani meta hakewa 'aixɨa mɨreyumaika. 'Ekɨta waɨriyarika pepɨkati'aitɨaka.
16 Ele deverá ficar morando em qualquer cidade israelita que quiser e não poderá ser maltratado.
17 »Xewitɨtɨma 'uki yatɨni 'uka 'Ixaheri kwieyaritsie kiekame tuminikɨ muyumayɨina pɨkahayuyeitɨwani tumini ma'iwakɨ yukakaɨyari mɨyetuirienikɨ.
17 — Nenhum israelita, mulher ou homem, praticará a prostituição nos templos pagãos .
18 »Yawé 'akakaɨyari tukieyata pepɨkahei'ɨweni tumini mɨpaɨ peyɨanetɨ pehe'iwame, meta mɨkɨkɨ pepɨkare'akatuayani kepemutayɨ mawariyari mayanikɨ, mɨkɨ tihutame Yawé 'akakaɨyari katinixani'erieka.
18 O dinheiro ganho desse modo não poderá ser levado ao Templo do Senhor para pagamento de uma promessa feita ao Senhor , nosso Deus. Deus detesta esse dinheiro.
19 »'A'iwa pepɨkawawirieka tumini rana'iwakamekɨ, 'ikwaitekɨ meta hipatɨ piinitekɨ rana'i'iwakame.
19 — Não cobrem juros quando emprestarem dinheiro, comida ou qualquer outra coisa a um israelita.
20 Pɨyɨwe 'ateewa kiekame pemɨtawawirieni hanamakamekɨ, peru pɨkayɨweni 'a'iwa 'ixaheri tewiyari hetsiemieme. Mɨpaɨ xeteyuriekaku Yawé xekakaɨyari 'aixɨa pɨtiyurieka xe'uximayatsika 'iya kwieyari xemɨyetuiriyarienitsie.
20 Vocês poderão cobrar juros dos estrangeiros; mas não cobrem de outro israelita, para que o Senhor , nosso Deus, abençoe tudo o que vocês fizerem na terra que vai ser de vocês.
21 »Xɨka tixaɨtɨkɨ yapetiu'ahɨritɨani Yawé 'akakaɨyari hetsiemieme, pepɨkareutewini pemɨraye'atɨanikɨ, xɨka pekaraye'atɨani mɨkɨ yakamatinita'aitɨamɨkɨ pemɨraye'atɨanikɨ, xɨka pekaraye'atɨani, 'axapekatiniyurimɨkɨ.
21 — Quando você fizer uma promessa ao Senhor , nosso Deus, não demore a cumpri-la. Deus exige que a promessa seja cumprida; e é pecado deixar de fazer aquilo que você prometeu.
22 'Ahetsie pɨkarahɨiwani xɨka tixaɨtɨ pekatiu'ahɨritɨaka.
22 Não é pecado deixar de fazer uma promessa a Deus;
23 Peru xɨka 'a'iyarikɨ yemekɨ petiu'ahɨritɨani tixaɨtɨ Yawé xekakaɨyari hetsiemieme, heitseriemekɨ yaketineuyuri kepemutayɨ.
23 mas, se você, por vontade própria, fizer uma promessa, então deverá cumpri-la sem falta.
24 »Xɨka xewitɨ yu'iwa kaxie haraweriyari mayematsie heutahani, pɨyɨwe mitikwani 'ikwaxiyari kemɨreikwaimɨkɨni, peru meitɨni pɨkayɨwe.
24 — Quando estiver andando num caminho que atravessa a plantação de uvas de outro israelita, você poderá comer todas as uvas que quiser, porém não carregue uvas num cesto.
25 »Xɨka xewitɨ yu'iwa tɨrikuya mayema heutahani, pɨyɨweni tɨriku takari mɨwatihunaxɨani yumamakɨ, peru pɨkayɨweni huxakɨ mitixiteni.
25 E, quando estiver atravessando o campo de trigo ou de cevada que pertence a outro israelita, você poderá comer todas as espigas que puder colher com as mãos; porém não use uma foice para colher as espigas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.