Deuteronômio 17
hch (HCH) vs NVT
1 »Yawé yukakaɨyari xepɨkatemawirieka xeime muxa meta tuuru 'axa'anekame, mɨkɨri Yawé xekakaɨyari pɨxani'erie.
1 “Nunca sacrifiquem ao S enhor , seu Deus, bois ou ovelhas doentes ou defeituosos, pois esse tipo de oferta é detestável para ele.
2 »Xewitɨ 'uki yatɨni 'ukaratsi xe'iwatɨtɨ, xekiekaritsie kiekame Yawé xekakaɨyari mɨxeyetuirienitsie, xɨka 'uxeiyarieni 'axatiyurienetɨ Kakaɨyari hɨxie. Mɨkɨ tewi tɨratu 'axakaniuyurieni,
2 “Quando vocês começarem a viver nas cidades que o S enhor , seu Deus, lhes dá, poderá acontecer de um homem ou uma mulher do povo fazer algo mau aos olhos do S enhor , seu Deus, e quebrar a aliança.
3 meta kenemɨtixe'aitɨa yamɨkatikamie kaniyɨaneni, hipame kakaɨyarixi mɨwarayexeiyakɨ, wahɨxie mukatunumakekakɨ yatɨni tau mayexeiyakɨ, metseri meta xurawetsixi muyuawitsie miemete.
3 Pode ser que essa pessoa sirva outros deuses ou adore o sol, a lua ou qualquer das estrelas, o exército do céu, algo que eu proibi expressamente.
4 Yapauka mɨpaɨ xemɨtemarienitsie, xekaniti'iwaukuni yemekɨ xemɨtehetimanikɨ. Xɨka yuritɨni mɨpaɨ 'axatiuyɨni 'Ixaheri kwieyaritsie,
4 Quando ficarem sabendo disso, façam uma investigação cuidadosa. Se for verdade que se fez tal coisa detestável em Israel,
5 mɨya mɨtiuyuri xekananuhanikuni kiekari kitenie 'ahetewakaku, tsepa 'uki yatɨ pɨti'uka, mana kaneuyeweka tetexikɨ mɨmierienikɨ.
5 levem o homem ou a mulher que cometeu esse ato perverso até as portas da cidade e executem essa pessoa por apedrejamento.
6 Xɨka yuhutatɨ yatɨni yuhaikatɨ memunenierixɨ yamehaitɨkani, pɨyɨwe mɨkɨ tewi mɨmierienikɨ, peru pɨkayɨweni yuxewitɨ munierixɨ yahainekaku.
6 Jamais executem alguém com base no depoimento de apenas uma testemunha. Deve sempre haver duas ou três testemunhas.
7 Kemɨ'ane meri memɨtekatsutɨani memɨte'ikwinitɨanikɨ memunenierixɨ mekaniyɨkuni, hikɨ 'arike yunaitɨ teɨteri mepitituaxixɨani. Mɨpaɨ xepɨte'ekumaweriya 'axamɨti'ane xetsata muxuawe.
7 As testemunhas jogarão as primeiras pedras e, em seguida, todo o povo participará da execução. Desse modo, vocês eliminarão o mal do seu meio.
8 »Xɨka yemekɨ waɨkawa tixuaweni xemɨkatekema 'aixɨa xemɨteyurienikɨ, xɨka tiuyukwitɨ, yatɨni hipatɨ waɨkawa meyuniukimaka, 'axameteyurieka hipatɨ, yatɨni waɨkawa xɨka kiekaritsie tixuaweni, xekanihuni Yawé xekakaɨyari hakewa menayexeiya
8 “Se um caso muito difícil de resolver chegar a um tribunal local, como, por exemplo, uma decisão sobre que tipo de homicídio aconteceu, ou entre diferentes ações judiciais, ou entre tipos diferentes de agressão, levem esse caso ao lugar que o S enhor , seu Deus, escolher.
9 yaxekateniwaretahɨawikuni mawari wewiwamete rewitsixi meta 'itsɨkame hɨxie. Xekaniwareta'iwawiyakuni mɨkɨ yamekanetiyuakuni kemɨtiheitserie.
9 Apresentem o caso aos sacerdotes levitas ou aos juízes que estiverem de serviço na ocasião, e eles ouvirão o caso e declararão o veredicto.
10 Yaxekateneyurikuni mɨkɨ kememetiyuani ketitakɨ mɨranutahɨiyanikekai hakewa Yawé menayexeiyatsie, mɨpaɨ xekateneyurikuni naime mɨkɨ kememɨxetehetahɨawe.
10 Executem o veredicto que eles declararem no lugar que o S enhor escolher. Façam exatamente o que eles mandarem.
11 Xemeri mɨpaɨ xekatenikakɨnikuni kexemɨtetahɨawarieni, kehepaɨ 'aixɨa mɨ'ane kememɨtiyuani, yaxekatenikakɨnikuni kemɨreuku'uxa kehepaɨ mɨkɨ memetiyua.
11 Depois que eles tiverem interpretado a lei e declarado o veredicto, executem em sua totalidade a sentença que eles pronunciarem; não façam modificação alguma.
12 Xɨka xewitɨ waɨkawa timaikame yu'erietɨ 'itsɨkame kahanu'enieni yatɨni mawari wewiwame mɨkɨ Yawé parewiwameya mɨhɨkɨ, mɨkɨ ke'umierieni. Mɨpaɨ xepɨte'ekumaweriya 'axamɨti'ane 'Ixaheri kwieyaritsie.
12 Quem for arrogante a ponto de rejeitar o veredicto do sacerdote ou do juiz que representa o S enhor , seu Deus, naquele lugar deverá ser morto. Desse modo, vocês eliminarão o mal do meio de Israel.
13 'Ana yunaitɨ teɨteri mekatenetimaikuni, mekanitimamakuni meta mekatenihayewakuni meyuti'ɨretɨ.
13 Então todo o povo ficará sabendo o que aconteceu e terá medo de agir novamente com tamanha arrogância.”
14 »Kepauka kwietsieri xemɨ'axɨani Yawé xekakaɨyari mɨxeyetuirietsie, manari xɨka xe'u'uwani, xɨka reumietɨ mɨpaɨ xe'utiyuani: “Tame ti'aitame tepeuyehɨwa tahetsɨa mɨti'aitanikɨ, hipatɨ nuiwarite ta'aurie mematetɨka kememɨ'ane wahepaɨ”,
14 “Vocês estão prestes a entrar na terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá. Quando a conquistarem, se estabelecerem nela e pensarem: ‘Devemos escolher um rei para nos governar, como as outras nações ao nosso redor’,
15 'ana yemekɨ xekeneyu'ɨwiya xeime xemanukakenikɨ yu'iwa xetsata mieme xemuyurienikɨ, xeime kemɨ'ane Yawé xekakaɨyari manayexeiya. Xepɨka'ipitɨaka xeime yeikame yatɨni 'ateewa kiekame.
15 tenham cuidado de nomear como rei o homem que o S enhor , seu Deus, escolher. Deverá ser um irmão israelita; não pode ser estrangeiro.
16 »Mɨkɨ ti'aitame yumɨireme kawayutsixi mɨwananeka pɨkayɨweni, meta teɨteri pɨkawapitɨaka 'Ekipitu memeuhunikɨ waɨkawa kawayutsixi mewarexeiyatɨ memakɨnekɨ, karikɨ Yawé mɨpaɨ katinixe'utahɨawe: “Tawariri mɨkɨ huyeta xepɨkaheuhuni”.
16 “O rei não terá muitos cavalos, nem enviará seu povo ao Egito para comprar cavalos, pois o S enhor lhes disse: ‘Jamais voltem ao Egito’.
17 Ti'aitame yumɨireme pɨkawarexeiyani 'ukari yuhetsiemieme, kapa 'uxa'atɨniwarie 'iyarieya heuyewenikɨ, yaxeikɨata waɨkawa huru meta pɨrata pɨkaxeɨrieka.
17 O rei não tomará para si muitas esposas, pois elas afastarão seu coração do S enhor . Também não acumulará para si grandes quantidades de prata e de ouro.
18 »Kepauka ti'aitame ti'aitatɨ mayanitsie, yapɨtita'aita 'inɨari niukiyari maye'ɨkienikɨ, rewitsixi mawari wewiwamete memi'ɨwiya.
18 “Quando sentar-se no trono para reinar, copiará esta lei para si num rolo, na presença dos sacerdotes levitas.
19 Mɨkɨ 'ɨkiyari pexeiyani yu'aurie yuheyemekɨ, yakatiniterɨwakamɨkɨ kemɨreutere 'uyeikatɨ. Mɨpaɨ tiyurienetɨ Yawé yukakaɨyari payemakaxeni, yapɨtikamieni yu'iyarikɨ meta naime 'aitsikate hetsie,
19 Trará essa cópia sempre consigo e a lerá todos os dias enquanto viver. Assim, aprenderá a temer o S enhor , seu Deus, cumprindo todos os termos desta lei e destes decretos.
20 mɨkɨ mariweme pɨka'ayuyeitɨwani yu'iwama watsata meta 'inɨari niukiyari pɨkahehɨpani 'etsiwatɨma, mɨkɨ meta nuiwarimama mɨixa wiyari mekatenita'aitakuni 'Ixaheri kwieyaritsie.
20 Isso o impedirá de tornar-se orgulhoso e agir como se estivesse acima de seus irmãos israelitas. Evitará também que ele se desvie, por menos que seja, destes mandamentos, e garantirá que ele e seus descendentes tenham longos reinados em Israel.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.