Deuteronômio 17
hch (HCH) vs BKJ
1 »Yawé yukakaɨyari xepɨkatemawirieka xeime muxa meta tuuru 'axa'anekame, mɨkɨri Yawé xekakaɨyari pɨxani'erie.
1 Não sacrificarás ao SENHOR teu Deus nenhum novilho ou ovelha em que haja defeito ou deformação, pois é uma abominação para o SENHOR teu Deus.
2 »Xewitɨ 'uki yatɨni 'ukaratsi xe'iwatɨtɨ, xekiekaritsie kiekame Yawé xekakaɨyari mɨxeyetuirienitsie, xɨka 'uxeiyarieni 'axatiyurienetɨ Kakaɨyari hɨxie. Mɨkɨ tewi tɨratu 'axakaniuyurieni,
2 Se for encontrado entre vós, dentro de algumas das tuas portas, que o SENHOR teu Deus te dá, homem ou mulher que tenha cometido iniquidade aos olhos do SENHOR teu Deus, ao transgredir o seu pacto,
3 meta kenemɨtixe'aitɨa yamɨkatikamie kaniyɨaneni, hipame kakaɨyarixi mɨwarayexeiyakɨ, wahɨxie mukatunumakekakɨ yatɨni tau mayexeiyakɨ, metseri meta xurawetsixi muyuawitsie miemete.
3 e tiver ido e servido outros deuses, e os tiver adorado, ao sol, ou à lua, ou a algum exército do céu, o que não ordenei;
4 Yapauka mɨpaɨ xemɨtemarienitsie, xekaniti'iwaukuni yemekɨ xemɨtehetimanikɨ. Xɨka yuritɨni mɨpaɨ 'axatiuyɨni 'Ixaheri kwieyaritsie,
4 e se te for dito, e tiveres ouvido isso, e indagado diligentemente, e eis que é verdade, e certo, que tal abominação ocorre em Israel,
5 mɨya mɨtiuyuri xekananuhanikuni kiekari kitenie 'ahetewakaku, tsepa 'uki yatɨ pɨti'uka, mana kaneuyeweka tetexikɨ mɨmierienikɨ.
5 então trarás o homem ou a mulher que cometeu essa iniquidade às tuas portas, esse homem ou essa mulher, e os apedrejará com pedras, até que morram.
6 Xɨka yuhutatɨ yatɨni yuhaikatɨ memunenierixɨ yamehaitɨkani, pɨyɨwe mɨkɨ tewi mɨmierienikɨ, peru pɨkayɨweni yuxewitɨ munierixɨ yahainekaku.
6 Pela boca de duas testemunhas, ou três testemunhas, aquele que merecer a morte será morto; mas pela boca de uma única testemunha, ele não será morto.
7 Kemɨ'ane meri memɨtekatsutɨani memɨte'ikwinitɨanikɨ memunenierixɨ mekaniyɨkuni, hikɨ 'arike yunaitɨ teɨteri mepitituaxixɨani. Mɨpaɨ xepɨte'ekumaweriya 'axamɨti'ane xetsata muxuawe.
7 As mãos das testemunhas serão as primeiras sobre ele, para matá-lo, e depois as mãos de todo o povo. Assim afastarás o mal do vosso meio.
8 »Xɨka yemekɨ waɨkawa tixuaweni xemɨkatekema 'aixɨa xemɨteyurienikɨ, xɨka tiuyukwitɨ, yatɨni hipatɨ waɨkawa meyuniukimaka, 'axameteyurieka hipatɨ, yatɨni waɨkawa xɨka kiekaritsie tixuaweni, xekanihuni Yawé xekakaɨyari hakewa menayexeiya
8 Se surgir uma questão demasiadamente difícil para ti em juízo, entre sangue e sangue, entre apelo e apelo, e entre golpe e golpe, sendo questões de controvérsia dentro das tuas portas, então te levantarás e subirás ao lugar que o SENHOR teu Deus escolher,
9 yaxekateniwaretahɨawikuni mawari wewiwamete rewitsixi meta 'itsɨkame hɨxie. Xekaniwareta'iwawiyakuni mɨkɨ yamekanetiyuakuni kemɨtiheitserie.
9 e virás aos sacerdotes e levitas, e ao juiz que houver nesses dias, e indagarás, e eles te mostrarão a sentença do juízo;
10 Yaxekateneyurikuni mɨkɨ kememetiyuani ketitakɨ mɨranutahɨiyanikekai hakewa Yawé menayexeiyatsie, mɨpaɨ xekateneyurikuni naime mɨkɨ kememɨxetehetahɨawe.
10 e farás conforme a sentença que te mostrarem no lugar que o SENHOR escolher, e cuidarás de fazê-lo conforme tudo o que eles te informarem;
11 Xemeri mɨpaɨ xekatenikakɨnikuni kexemɨtetahɨawarieni, kehepaɨ 'aixɨa mɨ'ane kememɨtiyuani, yaxekatenikakɨnikuni kemɨreuku'uxa kehepaɨ mɨkɨ memetiyua.
11 conforme a sentença da lei que eles te ensinarem, e conforme o juízo que eles te disserem, farás; não te desviarás da sentença que eles te mostrarem, para a direita, nem para a esquerda.
12 Xɨka xewitɨ waɨkawa timaikame yu'erietɨ 'itsɨkame kahanu'enieni yatɨni mawari wewiwame mɨkɨ Yawé parewiwameya mɨhɨkɨ, mɨkɨ ke'umierieni. Mɨpaɨ xepɨte'ekumaweriya 'axamɨti'ane 'Ixaheri kwieyaritsie.
12 E o homem que agir presunçosamente e não ouvir o sacerdote que se levantar para servir ali diante do SENHOR teu Deus, ou ao juiz, esse homem morrerá, e afastarás o mal de Israel.
13 'Ana yunaitɨ teɨteri mekatenetimaikuni, mekanitimamakuni meta mekatenihayewakuni meyuti'ɨretɨ.
13 E todo o povo ouvirá e temerá, e não mais agirá presunçosamente.
14 »Kepauka kwietsieri xemɨ'axɨani Yawé xekakaɨyari mɨxeyetuirietsie, manari xɨka xe'u'uwani, xɨka reumietɨ mɨpaɨ xe'utiyuani: “Tame ti'aitame tepeuyehɨwa tahetsɨa mɨti'aitanikɨ, hipatɨ nuiwarite ta'aurie mematetɨka kememɨ'ane wahepaɨ”,
14 Quando entrares na terra que o SENHOR teu Deus te dá e a possuíres, e nela habitares, e disseres: Porei um rei sobre mim, como todas as nações que estão ao meu redor;
15 'ana yemekɨ xekeneyu'ɨwiya xeime xemanukakenikɨ yu'iwa xetsata mieme xemuyurienikɨ, xeime kemɨ'ane Yawé xekakaɨyari manayexeiya. Xepɨka'ipitɨaka xeime yeikame yatɨni 'ateewa kiekame.
15 Tu colocarás um rei sábio sobre ti, a quem o SENHOR teu Deus escolher; um dentre os teus irmãos será rei sobre ti; não poderás por sobre ti um estrangeiro, que não seja teu irmão.
16 »Mɨkɨ ti'aitame yumɨireme kawayutsixi mɨwananeka pɨkayɨweni, meta teɨteri pɨkawapitɨaka 'Ekipitu memeuhunikɨ waɨkawa kawayutsixi mewarexeiyatɨ memakɨnekɨ, karikɨ Yawé mɨpaɨ katinixe'utahɨawe: “Tawariri mɨkɨ huyeta xepɨkaheuhuni”.
16 Mas ele não multiplicará cavalos para si mesmo, nem fará com que o povo retorne ao Egito a fim de multiplicar os cavalos, porque o SENHOR vos disse: Daqui em diante não mais voltareis por esse caminho.
17 Ti'aitame yumɨireme pɨkawarexeiyani 'ukari yuhetsiemieme, kapa 'uxa'atɨniwarie 'iyarieya heuyewenikɨ, yaxeikɨata waɨkawa huru meta pɨrata pɨkaxeɨrieka.
17 Tampouco multiplicará esposas para si mesmo, para que seu coração não se desvie; nem multiplicará grandemente para si prata ou ouro.
18 »Kepauka ti'aitame ti'aitatɨ mayanitsie, yapɨtita'aita 'inɨari niukiyari maye'ɨkienikɨ, rewitsixi mawari wewiwamete memi'ɨwiya.
18 E acontecerá que, quando ele se assentar no trono do seu reino, que ele escreverá para si uma cópia desta lei em um livro, do que está diante dos sacerdotes, os levitas;
19 Mɨkɨ 'ɨkiyari pexeiyani yu'aurie yuheyemekɨ, yakatiniterɨwakamɨkɨ kemɨreutere 'uyeikatɨ. Mɨpaɨ tiyurienetɨ Yawé yukakaɨyari payemakaxeni, yapɨtikamieni yu'iyarikɨ meta naime 'aitsikate hetsie,
19 e ficará com ele, e ele o lerá todos os dias de sua vida, para que possa aprender a temer o SENHOR seu Deus, e guardar todas as palavras desta lei e estes estatutos, para fazê-los,
20 mɨkɨ mariweme pɨka'ayuyeitɨwani yu'iwama watsata meta 'inɨari niukiyari pɨkahehɨpani 'etsiwatɨma, mɨkɨ meta nuiwarimama mɨixa wiyari mekatenita'aitakuni 'Ixaheri kwieyaritsie.
20 para que seu coração não se exalte acima dos seus irmãos, e para que ele não se desvie do mandamento, para a direita, ou para a esquerda; a fim de que prolongue os seus dias no seu reino, ele e seus filhos, no meio de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.