Deuteronômio 17

hch (HCH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 »Yawé yukakaɨyari xepɨkatemawirieka xeime muxa meta tuuru 'axa'anekame, mɨkɨri Yawé xekakaɨyari pɨxani'erie.
1 Não sacrificarás ao Senhor , teu Deus, novilho ou ovelha em que haja imperfeição ou algum defeito grave; pois é abominação ao Senhor , teu Deus.
2 »Xewitɨ 'uki yatɨni 'ukaratsi xe'iwatɨtɨ, xekiekaritsie kiekame Yawé xekakaɨyari mɨxeyetuirienitsie, xɨka 'uxeiyarieni 'axatiyurienetɨ Kakaɨyari hɨxie. Mɨkɨ tewi tɨratu 'axakaniuyurieni,
2 Quando no meio de ti, em alguma das tuas cidades que te dá o Senhor , teu Deus, se achar algum homem ou mulher que proceda mal aos olhos do Senhor , teu Deus, transgredindo a sua aliança,
3 meta kenemɨtixe'aitɨa yamɨkatikamie kaniyɨaneni, hipame kakaɨyarixi mɨwarayexeiyakɨ, wahɨxie mukatunumakekakɨ yatɨni tau mayexeiyakɨ, metseri meta xurawetsixi muyuawitsie miemete.
3 que vá, e sirva a outros deuses, e os adore, ou ao sol, ou à lua, ou a todo o exército do céu, o que eu não ordenei;
4 Yapauka mɨpaɨ xemɨtemarienitsie, xekaniti'iwaukuni yemekɨ xemɨtehetimanikɨ. Xɨka yuritɨni mɨpaɨ 'axatiuyɨni 'Ixaheri kwieyaritsie,
4 e te seja denunciado, e o ouvires; então, indagarás bem; e eis que, sendo verdade e certo que se fez tal abominação em Israel,
5 mɨya mɨtiuyuri xekananuhanikuni kiekari kitenie 'ahetewakaku, tsepa 'uki yatɨ pɨti'uka, mana kaneuyeweka tetexikɨ mɨmierienikɨ.
5 então, levarás o homem ou a mulher que fez este malefício às tuas portas e os apedrejarás, até que morram.
6 Xɨka yuhutatɨ yatɨni yuhaikatɨ memunenierixɨ yamehaitɨkani, pɨyɨwe mɨkɨ tewi mɨmierienikɨ, peru pɨkayɨweni yuxewitɨ munierixɨ yahainekaku.
6 Por depoimento de duas ou três testemunhas, será morto o que houver de morrer; por depoimento de uma só testemunha, não morrerá.
7 Kemɨ'ane meri memɨtekatsutɨani memɨte'ikwinitɨanikɨ memunenierixɨ mekaniyɨkuni, hikɨ 'arike yunaitɨ teɨteri mepitituaxixɨani. Mɨpaɨ xepɨte'ekumaweriya 'axamɨti'ane xetsata muxuawe.
7 A mão das testemunhas será a primeira contra ele, para matá-lo; e, depois, a mão de todo o povo; assim, eliminarás o mal do meio de ti.
8 »Xɨka yemekɨ waɨkawa tixuaweni xemɨkatekema 'aixɨa xemɨteyurienikɨ, xɨka tiuyukwitɨ, yatɨni hipatɨ waɨkawa meyuniukimaka, 'axameteyurieka hipatɨ, yatɨni waɨkawa xɨka kiekaritsie tixuaweni, xekanihuni Yawé xekakaɨyari hakewa menayexeiya
8 Quando alguma coisa te for difícil demais em juízo, entre caso e caso de homicídio, e de demanda e demanda, e de violência e violência, e outras questões de litígio, então, te levantarás e subirás ao lugar que o Senhor , teu Deus, escolher.
9 yaxekateniwaretahɨawikuni mawari wewiwamete rewitsixi meta 'itsɨkame hɨxie. Xekaniwareta'iwawiyakuni mɨkɨ yamekanetiyuakuni kemɨtiheitserie.
9 Virás aos levitas sacerdotes e ao juiz que houver naqueles dias; inquirirás, e te anunciarão a sentença do juízo.
10 Yaxekateneyurikuni mɨkɨ kememetiyuani ketitakɨ mɨranutahɨiyanikekai hakewa Yawé menayexeiyatsie, mɨpaɨ xekateneyurikuni naime mɨkɨ kememɨxetehetahɨawe.
10 E farás segundo o mandado da palavra que te anunciarem do lugar que o Senhor escolher; e terás cuidado de fazer consoante tudo o que te ensinarem.
11 Xemeri mɨpaɨ xekatenikakɨnikuni kexemɨtetahɨawarieni, kehepaɨ 'aixɨa mɨ'ane kememɨtiyuani, yaxekatenikakɨnikuni kemɨreuku'uxa kehepaɨ mɨkɨ memetiyua.
11 Segundo o mandado da lei que te ensinarem e de acordo com o juízo que te disserem, farás; da sentença que te anunciarem não te desviarás, nem para a direita nem para a esquerda.
12 Xɨka xewitɨ waɨkawa timaikame yu'erietɨ 'itsɨkame kahanu'enieni yatɨni mawari wewiwame mɨkɨ Yawé parewiwameya mɨhɨkɨ, mɨkɨ ke'umierieni. Mɨpaɨ xepɨte'ekumaweriya 'axamɨti'ane 'Ixaheri kwieyaritsie.
12 O homem, pois, que se houver soberbamente, não dando ouvidos ao sacerdote, que está ali para servir ao Senhor , teu Deus, nem ao juiz, esse morrerá; e eliminarás o mal de Israel,
13 'Ana yunaitɨ teɨteri mekatenetimaikuni, mekanitimamakuni meta mekatenihayewakuni meyuti'ɨretɨ.
13 para que todo o povo o ouça, tema e jamais se ensoberbeça.
14 »Kepauka kwietsieri xemɨ'axɨani Yawé xekakaɨyari mɨxeyetuirietsie, manari xɨka xe'u'uwani, xɨka reumietɨ mɨpaɨ xe'utiyuani: “Tame ti'aitame tepeuyehɨwa tahetsɨa mɨti'aitanikɨ, hipatɨ nuiwarite ta'aurie mematetɨka kememɨ'ane wahepaɨ”,
14 Quando entrares na terra que te dá o Senhor , teu Deus, e a possuíres, e nela habitares, e disseres: Estabelecerei sobre mim um rei, como todas as nações que se acham em redor de mim,
15 'ana yemekɨ xekeneyu'ɨwiya xeime xemanukakenikɨ yu'iwa xetsata mieme xemuyurienikɨ, xeime kemɨ'ane Yawé xekakaɨyari manayexeiya. Xepɨka'ipitɨaka xeime yeikame yatɨni 'ateewa kiekame.
15 estabelecerás, com efeito, sobre ti como rei aquele que o Senhor , teu Deus, escolher; homem estranho, que não seja dentre os teus irmãos, não estabelecerás sobre ti, e sim um dentre eles.
16 »Mɨkɨ ti'aitame yumɨireme kawayutsixi mɨwananeka pɨkayɨweni, meta teɨteri pɨkawapitɨaka 'Ekipitu memeuhunikɨ waɨkawa kawayutsixi mewarexeiyatɨ memakɨnekɨ, karikɨ Yawé mɨpaɨ katinixe'utahɨawe: “Tawariri mɨkɨ huyeta xepɨkaheuhuni”.
16 Porém este não multiplicará para si cavalos, nem fará voltar o povo ao Egito, para multiplicar cavalos; pois o Senhor vos disse: Nunca mais voltareis por este caminho.
17 Ti'aitame yumɨireme pɨkawarexeiyani 'ukari yuhetsiemieme, kapa 'uxa'atɨniwarie 'iyarieya heuyewenikɨ, yaxeikɨata waɨkawa huru meta pɨrata pɨkaxeɨrieka.
17 Tampouco para si multiplicará mulheres, para que o seu coração se não desvie; nem multiplicará muito para si prata ou ouro.
18 »Kepauka ti'aitame ti'aitatɨ mayanitsie, yapɨtita'aita 'inɨari niukiyari maye'ɨkienikɨ, rewitsixi mawari wewiwamete memi'ɨwiya.
18 Também, quando se assentar no trono do seu reino, escreverá para si um traslado desta lei num livro, do que está diante dos levitas sacerdotes.
19 Mɨkɨ 'ɨkiyari pexeiyani yu'aurie yuheyemekɨ, yakatiniterɨwakamɨkɨ kemɨreutere 'uyeikatɨ. Mɨpaɨ tiyurienetɨ Yawé yukakaɨyari payemakaxeni, yapɨtikamieni yu'iyarikɨ meta naime 'aitsikate hetsie,
19 E o terá consigo e nele lerá todos os dias da sua vida, para que aprenda a temer o Senhor , seu Deus, a fim de guardar todas as palavras desta lei e estes estatutos, para os cumprir.
20 mɨkɨ mariweme pɨka'ayuyeitɨwani yu'iwama watsata meta 'inɨari niukiyari pɨkahehɨpani 'etsiwatɨma, mɨkɨ meta nuiwarimama mɨixa wiyari mekatenita'aitakuni 'Ixaheri kwieyaritsie.
20 Isto fará para que o seu coração não se eleve sobre os seus irmãos e não se aparte do mandamento, nem para a direita nem para a esquerda; de sorte que prolongue os dias no seu reino, ele e seus filhos no meio de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.