Deuteronômio 16

hch (HCH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 »'Awiwi metseriyari xekenanayexeiya 'ana Patsikwa 'ixɨarariyari Yawé xekakaɨyari hetsiemieme xemutiwewiwanikɨ, karikɨ mɨkɨ tɨkariyaritsie katiniuyɨni 'Awiwi metseriyaritsie kepauka Yawé xekakaɨyari mɨxe'ayewitɨ 'Ekipitu kwieyaritsie.
1 No mês das espigas, cuida de celebrar a Páscoa em honra do Senhor, teu Deus, porque foi nesse mês que ele te fez sair do Egito, durante a noite.
2 Patsikwa 'ixɨarariyari Yawé xekakaɨyari hetsiemieme kepauka xemɨwewieka, 'ana 'awakaitsixi pepɨwatimawa meta 'amuxatsima, hakewa Yawé meyuhayewa mana pekatineyurimɨkɨ.
2 Imolarás ao Senhor, teu Deus, em sacrifício pascal, gado grande e miúdo, no lugar que ele tiver escolhido para aí residir o seu nome.
3 Paa mukuxanariyarietɨka Patsikwa tukariyaritsie pepɨkakwaka, matsike 'atahuta tukaritsie mɨkakuxanariyarietɨka pekanitikwaimɨkɨ, 'uximatɨarika payari kanihɨkɨtɨkamɨkɨ, 'Ekipitu xeme xeyumexɨitɨatɨ xemayekɨkɨ. Mɨkɨ tukaritsie mɨpaɨ xekatenikuwewiwakuni yunaitɨ xeme'eriwanikɨ yuheyemekɨ kepauka xemayekɨ 'Ekipitu kwieyaritsie.
3 Não comerás pão fermentado com essas vítimas; durante sete dias comerás pão sem fermento, um pão de aflição, porque saíste às pressas do Egito, para te lembrares assim durante toda a tua vida do dia de tua partida.
4 'Ana 'atahuta tukari paa kuxanariyame pɨkaxuaweni naitsarie xekwieyaritsie. Wai xemitimawa taikai mexɨakame tukaritsie, 'uxa'arieka ximeri mieme mayanikɨ wai xepɨkakuhayeikawani.
4 Durante sete dias não se verá fermento em toda a extensão do teu território; e, da carne que tiveres imolado à tarde do primeiro dia, nada se guardará até pela manhã.
5 »Patsikwa mawariyari xepɨkahewewieka xaɨtsie xeime kiekariyaritsie Yawé xekakaɨyari mɨxeyetuirienitsie.
5 Não poderás imolar a Páscoa em qualquer das moradas que o Senhor, teu Deus, te há de dar;
6 Hakewa Yawé meyuhayewa mana xeikɨa xekaneitiwewiwakuni. Mana Patsikwa mawariyari pekanewewimɨkɨ taikai 'ari tau 'akayuneyu, 'ana mɨpaɨ pauka xekanayekɨne 'Ekipitu kwieyaritsie.
6 mas somente no lugar que o Senhor, teu Deus, tiver escolhido para aí habitar o seu nome, é que imolarás ,a Páscoa, à tarde, depois do pôr-do-sol, à hora em que saíste do Egito.
7 Patsikwa mawariyari kwaxime xekanitakwaikuni hakewa Yawé xekakaɨyari meyuhayewa, 'uxa'arieka ximeri xekanakunuaxɨakuni yukie.
7 Cozerás e comerás a vítima no lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus. Ao amanhecer, voltarás para a tua tenda.
8 'Ataxewime tukari paa kakuxanariyarietɨkaime xekanikwakakuni, 'atahutarieka tukaritsie 'ixɨarari patsiekamekɨ memuyukuxexeɨriwa xekaniwewikuni Yawé xekakaɨyari hetsiemieme. Mɨkɨ tukaritsie xepɨkate'uximayaka.
8 Durante seis dias comerás pães ázimos e, no sétimo dia, dia em que não farás trabalho algum, haverá uma assembléia solene em honra do Senhor, teu Deus.
9 »'Atahuta tsemanayari xepɨ'inɨata kepauka muyukatsutɨanitsie tɨriku 'itsanariyari.
9 Contarás sete semanas, a partir do momento em que meteres a foice em tua seara.
10 Hikɨ 'ana patsiekamekɨ xemuyukuxexeɨriwa xepɨwewieni Yawé xekakayari hetsiemieme Tsemana 'ixɨarariyari, 'ana xekaniyetuaxɨakuni mawari kexemɨteyuwaɨriya Yawé xekakaɨyari kehepaɨ mɨtixe'uparewi.
10 Celebrarás então a festa das Semanas em honra do Senhor, teu Deus, apresentando a oferta espontânea de tua mão, a qual medirás segundo as bênçãos com que o Senhor, teu Deus, te cumulou.
11 'Ana xekaniyutitemawikuni Yawé xekakaɨyari hɨxie hakewa mɨkɨ meyuhayewa, xeniwema yunaitɨ 'ukitsi meta 'ukari wahamatɨa, meta xete'uximayatsiriwamete 'ukitsi meta 'ukari, rewitsixi 'akie kiekatari, 'ateewa kiekatari, nutuite meta wiuraxi mana xekie kiekatari.
11 Alegrar-te-ás em presença do Senhor, teu Deus, com teu filho, tua filha, teu servo e tua serva, o levita que vive em teus muros, assim como o estrangeiro, o órfão e a viúva que vivem no meio de ti, no lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus, para aí habitar o seu nome.
12 'Ekipitu waɨriyarika te'uximayatamete xemakɨ xekena'eriwani, 'ayumieme yaxeketenekahuni 'ikɨ naime 'aitsikatsie yemekɨ.
12 Lembra-te de que foste escravo no Egito, e cuida de observar estas leis.
13 »Kepaukari xemɨkunɨxɨani tɨriku xe'itsanatɨwetɨ, 'ana 'atahuta tukariyari Xamaru 'ixɨarariyari xekaniwewikuni.
13 Celebrarás a festa dos Tabernáculos durante sete dias, quando tiveres recolhido o produto de tua eira e de teu lagar.
14 'Ana xekaniyutitemamawikuni, xeniwema yunaitɨ 'ukitsi meta 'ukari meta xete'uximayatsiriwamete 'ukitsi meta 'ukari, rewitsixi 'akie kiekatari, 'ateewa kiekatari, nutuite meta wiuraxi mana xekie kiekatari.
14 Alegrar-te-ás nessa festa, com teu filho, tua filha, teu servo e tua serva, assim como o levita, o estrangeiro, o órfão e a viúva que estiverem em teus muros.
15 'Atahuta tukari 'ikɨ 'ixɨarari xekaniwewiekakuni Yawé xekakaɨyari hetsiemieme, hakewa mɨkɨ menayexeiya, Yawé xekakaɨyari 'aixɨa katiniyuriekamɨkɨ xe'itsanari meta naime xe'uximayatsika. Meta xetemawierika panayuhayewani.
15 Durante sete dias festejarás o Senhor, teu Deus, no lugar escolhido por ele, porque ele te abençoará em todos os teus frutos e em todo o trabalho das tuas mãos, e estarás assim na alegria.
16 »Xeiwiyaritsie haikakɨa yunaitɨ 'ukitsi xehetsɨa miemete Yawé xekakaɨyari hɨxie mepɨti'uweni, hakewa mɨkɨ meyuhayewa, mana xemiwewienikɨ Patsikwa 'ixɨarariyari, Tsemana 'ixɨarariyari meta Xamaru 'ixɨarariyari, peru yumawetɨ meuyani pɨkayɨwe Yawé hɨxie.
16 Três vezes por ano, todos os vossos varões se apresentarão diante do Senhor teu Deus, no lugar que ele tiver escolhido: na festa dos Ázimos, na festa das Semanas e na festa dos tabernáculos: não aparecerão diante do Senhor com as mãos vazias.
17 Mɨkɨ yuxexuitɨ mepɨteyetuaxɨani mawari Yawé xekakaɨyari kemɨtiwaparewie.
17 Cada um dará segundo o que tiver, em proporção das bênçãos que o Senhor, teu Deus, lhe tiver dado.
18 »'Itsɨkate xekaniwatihɨawikuni 'aixɨa memɨte'akayuruwanikɨ heitseriemekɨ yu'iwama watsata, xexuime kiekaritsie Yawé xekakaɨyari 'anuiwarite mɨwayetuirienitsie.
18 Estabelecerás juízes e notários em todas as cidades que o Senhor, teu Deus, te tiver dado, em cada uma das tribos, para que julguem o povo com eqüidade.
19 'Axaxepɨkateyurieka heitseriemekɨ yaxekatekahutɨ meta hixɨata ti'atɨkaimekɨ xepɨkatekuxatani. 'Axapemɨtayɨnikɨ xɨka xewitɨ tumini matsi'ɨitɨaka mɨkɨ pepɨkatinaki'erieka, mɨkɨ mɨyamɨti'ane mɨtimaiwe kaheuniereme kanayeitɨaka, meta heitseriemekɨ 'amuyeika niukieya kanititunani.
19 Não farás curvar a justiça, e não farás distinção de pessoas; não aceitarás presentes, porque os presentes cegam os olhos do sábio e destroem a causa dos justos.
20 Mɨtiheitserie xeikɨa keneuweiyani mɨkɨ xeikɨa xekeneuweiyani, 'iya kwieyaritsie xemuyuhayewakɨ xekwie mayanikɨ Yawé xekakaɨyari mɨxeyetuirienitsie.
20 Deves procurar unicamente a justiça, para que vivas e possuas a terra que te dá o Senhor, teu Deus.
21 »Hakewa mawari taiyame xemetawewieni Yawé xekakaɨyari hetsiemieme, mɨkɨ 'aurie 'uka 'Atserá kakaɨyariyari 'ɨkiyari xepɨka'utaketsani,
21 Não colocarás asserá alguma nem plantarás qualquer árvore ao lado do altar que levantares ao Senhor, teu Deus.
22 metatsiere yaxeikɨa tetexi kakaɨyarixi xepɨkawarayeitɨwani, karikɨ Yawé xekakaɨyari mɨkɨ katinixani'erieka.
22 Não erigirás estrelas, porque o Senhor, teu Deus, as detesta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.