Deuteronômio 15

hch (HCH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 »'Atahuta wiyari 'anuyeyeikakaku kemɨ'ane memɨxete'apinirietɨka tinaime hepaɨtsita 'ana xepɨtewareuyehɨwiriwani.
1 Ao fim dos sete anos, farás remissão.
2 Mɨpaɨ xekateniyurikɨni: Yuxexuitɨ xemɨte'apiniyarietɨka xepɨtewareuyehɨwirieni yuhepaɨ teɨteri kepaɨmeme memɨxete'apinirietɨka. Yu'iwamari memɨte'apine xepɨkawawawirieka memɨxete'akapitɨanikɨ, mutaxatsiekɨri xemɨteheuyuyehɨwiriwanikɨ wiyari memɨte'apitɨka wahetsiemieme Yawé minakekɨ.
2 Este, pois, é o modo da remissão: que todo credor, que emprestou ao seu próximo uma coisa, o quite; não a exigirá do seu próximo ou do seu irmão, pois a remissão do Senhor é apregoada.
3 Xepɨyɨwawe mana mɨkakiekame mɨxerapinirie xemɨtawawirienikɨ, peru yu'iwama xepɨtewareuyehɨwirieni tsepa titakɨ memɨxete'apinirietɨka.
3 Do estranho a exigirás, mas o que tiveres em poder de teu irmão a tua mão o quitará,
4 Xetsata mepumaweni tixaɨtɨ memɨkatehexeiya, karikɨ Yawé xekakaɨyari waɨkawa kanixeparewiekamɨkɨ mɨkɨ kwieyari mɨxeyetuirietsie yukwie xemayeitɨanikɨ.
4 somente para que entre ti não haja pobre; pois o Senhor abundantemente te abençoará na terra que o Senhor , teu Deus, te dará por herança, para a possuíres,
5 Mɨpaɨ pɨtiyɨni yuheyemekɨ kepauka yaxemɨtekahuni Yawé xekakaɨyari hetsiemieme meta kepauka naime xemaye'atɨaka 'ikɨ 'aitsikate hikɨ nemɨxe'aitɨa.
5 se somente ouvires diligentemente a voz do Senhor , teu Deus, para cuidares em fazer todos estes mandamentos que hoje te ordeno.
6 Yawé xekakaɨyari waɨkawa pɨxeparewieni, mɨkɨ kemɨtixe'utahɨawixɨ, xeme yumɨireme hipame nuiwarite xepɨtewataniɨtɨani, peru xeme nixeime xepɨkatetaniɨwirieni. Yumɨireme nuiwarite xepɨtewata'aitɨani, peru nixewitɨ xeme pɨkatixeta'aitɨani.
6 Porque o Senhor , teu Deus, te abençoará, como te tem dito; assim, emprestarás a muitas nações, mas não tomarás empréstimos; e dominarás sobre muitas nações, mas elas não dominarão sobre ti.
7 »Kepauka xeme xeime yu'iwa hepɨrayu xemexeiya tixaɨtɨ karexeiyakame xeime kiekariyaritsie, kwie Yawé xekakaɨyari mɨxeyetuirieni kwieyaritsie, yu'iyaritsie xepɨkahetsetse'ini xepɨkateheikweririeka.
7 Quando entre ti houver algum pobre de teus irmãos, em alguma das tuas portas, na tua terra que o Senhor , teu Deus, te dá, não endurecerás o teu coração, nem fecharás a tua mão a teu irmão que for pobre;
8 Matsi pɨta, xekeneparewieka, xeketeneyetuiri tita mɨreuyehɨaka.
8 antes, lhe abrirás de todo a tua mão e livremente lhe emprestarás o que lhe falta, quanto baste para a sua necessidade.
9 Hawaikɨ yu'iyaritsie 'axa'aneme xepɨkapitɨaka, maye'aximekɨ 'atahuta wiyari, 'ana xemɨtewareuyehɨwiriwa memɨte'apitɨka wiyariyari, mɨpaɨ petiku'eriwatɨ 'a'iwa hepɨrayu tixaɨtɨ mɨkarexeiya pepɨkananaimaka. Nɨkatsɨ mɨkɨ, xe'utaxaneta Yawé hetsɨa, xeme xekatenayukatuakuni 'axaxemɨte'uyurikɨ.
9 Guarda-te que não haja palavra de Belial no teu coração, dizendo: Vai-se aproximando o sétimo ano, o ano da remissão, e que o teu olho seja maligno para com teu irmão pobre, e não lhe dês nada; e que ele clame contra ti ao Senhor , e que haja em ti pecado.
10 Xepɨkatekwerieka, matsi waɨkawa pɨta xeketenewarini, 'ana mɨpaɨ Yawé kanixeparewiekamɨkɨ xe'uximayatsikatsie meta tsepa tita xemɨteyurie.
10 Livremente lhe darás, e que o teu coração não seja maligno, quando lhe deres; pois por esta causa te abençoará o Senhor , teu Deus, em toda a tua obra e em tudo no que puseres a tua mão.
11 Teɨteri tixaɨtɨ memɨkatehexeiya 'ena kwiepa tsiere mekanixuawekakuni, 'ayumieme mɨpaɨ nekatinixe'aitɨaka 'aixɨa xeketeneu'iyarini yu'iwama wahamatɨa hepɨrayutsixi meta tixaɨtɨ memɨkateheuxeiya memɨyehakakwitɨwe wahamatɨa 'akwiepa memu'uwa.
11 Pois nunca cessará o pobre do meio da terra; pelo que te ordeno, dizendo: Livremente abrirás a tua mão para o teu irmão, para o teu necessitado e para o teu pobre na tua terra.
12 »Xɨka 'a'iwa hepɨrayu 'uki yatɨni 'uka, xɨka 'uyutuani 'ahetsɨa, xɨka matiuta'uximayatsirieni 'ataxewime wiyari, 'atahutarieka wiyaritsie pekanitatuamɨkɨri.
12 Quando teu irmão hebreu ou irmã hebreia se vender a ti, seis anos te servirá, mas, no sétimo ano, o despedirás forro de ti.
13 Kepauka pemitatuani, pepɨkaheinɨ'awani yumaweme.
13 E, quando o despedires de ti forro, não o despedirás vazio.
14 Matsi waɨkawa ketineupitɨa 'imikieri 'amuxatsi, 'a'itsanari meta kaxie winuyari pemukaxei. Yaketineyetuiri Yawé 'akakaɨyari ke'aixɨa mɨtiuyuri 'ahetsiemiemekɨ.
14 Liberalmente o fornecerás do teu rebanho, e da tua eira, e do teu lagar; daquilo com que o Senhor , teu Deus, te tiver abençoado lhe darás.
15 Kenaye'eri waɨriyarika ti'uximayatame kepemɨratɨa 'Ekipitu, meta Yawé 'akakaɨyari kemɨmatiuxɨnaxɨ. 'Ayumieme hikɨ 'ikɨ 'aitsika nekanixeyetuirieka.
15 E lembrar-te-ás de que foste servo na terra do Egito e de que o Senhor , teu Deus, te resgatou; pelo que te ordeno hoje esta coisa.
16 »Peru mɨkɨ mati'uximayatsiriwame, xɨka mɨpaɨ haineni: “Neri nepɨkayuwaɨriya nematsi'uku'eirieni”, xɨka matsinaki'eriekɨ haineni meta 'atɨɨriyama meta 'aixɨa mumatimatekɨ,
16 Porém será que, dizendo-te ele: Não sairei de ti, porquanto te ama a ti e a tua casa, por estar bem contigo,
17 hikɨ tepɨa petikweme, 'ituparitsie nakaya peheutawetsitɨame pekani'inɨarituamɨkɨ. 'Ana mɨpaɨ yuheyeme mati'uximayatsiriwame pekaneyeitɨamɨkɨ. Yaxeikɨata pekatiniyurimɨkɨ 'ukaratsi waɨriyarika ti'uximayatame hetsiemieme.
17 então, tomarás uma sovela e lhe furarás a orelha, à porta, e teu servo será para sempre; e também assim farás à tua serva.
18 Pepɨkaha'aka pemitatuanikɨ mati'uximayatsiriwame, karikɨ yakɨ pekatinipitɨani mɨkɨ 'ataxewime wiyari tiuta'uximayataku hixɨata 'akamekɨ xeikɨa, yuri ti'uximayatame waɨkawa matsi kani'iwani. Matsi mɨpaɨ petiyurieyu Yawé 'akakaɨyari matsi waɨkawa pɨmatsiparewieni tsepa tita pemɨti'uximaya.
18 Não seja aos teus olhos coisa dura, quando o despedires forro de ti; pois seis anos te serviu por metade do salário do jornaleiro; assim, o Senhor , teu Deus, te abençoará em tudo o que fizeres.
19 »Yawé 'akakaɨyari hetsiemieme pekaniwayetuayamɨkɨ tewaxi matɨari nunuiwakate 'ukitsi tsikerutsixi meta muxatsi. Tuuru matɨari mutinuiwaxɨ mɨkɨ pepɨkati'uximayatsitɨaka, meta yaxeikɨa muxa 'uki matɨari mieme pepɨkakaxikani.
19 Todo primogênito que nascer entre as tuas vacas e entre as tuas ovelhas, o macho santificarás ao Senhor , teu Deus; com o primogênito do teu boi não trabalharás, nem tosquiarás o primogênito das tuas ovelhas.
20 Xeiwiyari 'aye'axekaku, 'ekɨ meta 'atɨɨriyama xekaniwarutikwa'akuni Yawé 'akakaɨyari hɨxie, mɨkɨ hakewa mexatani.
20 Perante o Senhor , teu Deus, os comerás de ano em ano, no lugar que o Senhor escolher, tu e a tua casa.
21 Xɨka mɨkɨ tewatsiekame xewitɨ ka'uyeiweni yatɨni kaheuniereni, yatɨni xɨka tikuyeni kwinimieme 'aneni, mɨkɨ Yawé 'akakaɨyari pepɨkatimawiriwani.
21 Porém, havendo nele algum defeito, se for coxo, ou cego, ou tiver qualquer defeito, não sacrificarás ao Senhor , teu Deus.
22 Xɨka mɨpaɨ 'aneni, 'aixɨa kani'aneni tsepa pemitakwai 'akiekaritsie, yeutanaka mɨhɨkɨtɨni hepaɨ tsipuri wahepaɨ memɨ'anene, tsepa pemɨ'itiya yatɨni tsepa pemɨka'itiya.
22 Nas tuas portas, o comerás; o imundo e o limpo o comerão juntamente, como da corça ou do veado.
23 Xuriyaya xeikɨa pepɨkakwa'ani, matsi pɨta kwiepa keneutayeuri haa mɨhɨkɨtɨni hepaɨ.
23 Somente o seu sangue não comerás; sobre a terra o derramarás como água.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.