Deuteronômio 15

hch (HCH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 »'Atahuta wiyari 'anuyeyeikakaku kemɨ'ane memɨxete'apinirietɨka tinaime hepaɨtsita 'ana xepɨtewareuyehɨwiriwani.
1 Ao fim dos sete anos farás remissão.
2 Mɨpaɨ xekateniyurikɨni: Yuxexuitɨ xemɨte'apiniyarietɨka xepɨtewareuyehɨwirieni yuhepaɨ teɨteri kepaɨmeme memɨxete'apinirietɨka. Yu'iwamari memɨte'apine xepɨkawawawirieka memɨxete'akapitɨanikɨ, mutaxatsiekɨri xemɨteheuyuyehɨwiriwanikɨ wiyari memɨte'apitɨka wahetsiemieme Yawé minakekɨ.
2 Este, pois, é o modo da remissão: todo o credor remitirá o que emprestou ao seu próximo; não o exigirá do seu próximo ou do seu irmão, pois a remissão do Senhor é apregoada.
3 Xepɨyɨwawe mana mɨkakiekame mɨxerapinirie xemɨtawawirienikɨ, peru yu'iwama xepɨtewareuyehɨwirieni tsepa titakɨ memɨxete'apinirietɨka.
3 Do estrangeiro o exigirás; mas o que tiveres em poder de teu irmão a tua mão o remitirá.
4 Xetsata mepumaweni tixaɨtɨ memɨkatehexeiya, karikɨ Yawé xekakaɨyari waɨkawa kanixeparewiekamɨkɨ mɨkɨ kwieyari mɨxeyetuirietsie yukwie xemayeitɨanikɨ.
4 Exceto quando não houver entre ti pobre algum; pois o Senhor abundantemente te abençoará na terra que o Senhor teu Deus te dará por herança, para possuí-la.
5 Mɨpaɨ pɨtiyɨni yuheyemekɨ kepauka yaxemɨtekahuni Yawé xekakaɨyari hetsiemieme meta kepauka naime xemaye'atɨaka 'ikɨ 'aitsikate hikɨ nemɨxe'aitɨa.
5 Se somente ouvires diligentemente a voz do Senhor teu Deus para cuidares em cumprir todos estes mandamentos que hoje te ordeno;
6 Yawé xekakaɨyari waɨkawa pɨxeparewieni, mɨkɨ kemɨtixe'utahɨawixɨ, xeme yumɨireme hipame nuiwarite xepɨtewataniɨtɨani, peru xeme nixeime xepɨkatetaniɨwirieni. Yumɨireme nuiwarite xepɨtewata'aitɨani, peru nixewitɨ xeme pɨkatixeta'aitɨani.
6 Porque o Senhor teu Deus te abençoará, como te tem falado; assim, emprestarás a muitas nações, mas não tomarás empréstimos; e dominarás sobre muitas nações, mas elas não dominarão sobre ti.
7 »Kepauka xeme xeime yu'iwa hepɨrayu xemexeiya tixaɨtɨ karexeiyakame xeime kiekariyaritsie, kwie Yawé xekakaɨyari mɨxeyetuirieni kwieyaritsie, yu'iyaritsie xepɨkahetsetse'ini xepɨkateheikweririeka.
7 Quando entre ti houver algum pobre, de teus irmãos, em alguma das tuas portas, na terra que o Senhor teu Deus te dá, não endurecerás o teu coração, nem fecharás a tua mão a teu irmão que for pobre;
8 Matsi pɨta, xekeneparewieka, xeketeneyetuiri tita mɨreuyehɨaka.
8 Antes lhe abrirás de todo a tua mão, e livremente lhe emprestarás o que lhe falta, quanto baste para a sua necessidade.
9 Hawaikɨ yu'iyaritsie 'axa'aneme xepɨkapitɨaka, maye'aximekɨ 'atahuta wiyari, 'ana xemɨtewareuyehɨwiriwa memɨte'apitɨka wiyariyari, mɨpaɨ petiku'eriwatɨ 'a'iwa hepɨrayu tixaɨtɨ mɨkarexeiya pepɨkananaimaka. Nɨkatsɨ mɨkɨ, xe'utaxaneta Yawé hetsɨa, xeme xekatenayukatuakuni 'axaxemɨte'uyurikɨ.
9 Guarda-te, que não haja palavra perversa no teu coração, dizendo: Vai-se aproximando o sétimo ano, o ano da remissão; e que o teu olho seja maligno para com teu irmão pobre, e não lhe dês nada; e que ele clame contra ti ao Senhor, e que haja em ti pecado.
10 Xepɨkatekwerieka, matsi waɨkawa pɨta xeketenewarini, 'ana mɨpaɨ Yawé kanixeparewiekamɨkɨ xe'uximayatsikatsie meta tsepa tita xemɨteyurie.
10 Livremente lhe darás, e que o teu coração não seja maligno, quando lhe deres; pois por esta causa te abençoará o Senhor teu Deus em toda a tua obra, e em tudo o que puseres a tua mão.
11 Teɨteri tixaɨtɨ memɨkatehexeiya 'ena kwiepa tsiere mekanixuawekakuni, 'ayumieme mɨpaɨ nekatinixe'aitɨaka 'aixɨa xeketeneu'iyarini yu'iwama wahamatɨa hepɨrayutsixi meta tixaɨtɨ memɨkateheuxeiya memɨyehakakwitɨwe wahamatɨa 'akwiepa memu'uwa.
11 Pois nunca deixará de haver pobre na terra; pelo que te ordeno, dizendo: Livremente abrirás a tua mão para o teu irmão, para o teu necessitado, e para o teu pobre na tua terra.
12 »Xɨka 'a'iwa hepɨrayu 'uki yatɨni 'uka, xɨka 'uyutuani 'ahetsɨa, xɨka matiuta'uximayatsirieni 'ataxewime wiyari, 'atahutarieka wiyaritsie pekanitatuamɨkɨri.
12 Quando teu irmão hebreu ou irmã hebréia se vender a ti, seis anos te servirá, mas no sétimo ano o deixarás ir livre.
13 Kepauka pemitatuani, pepɨkaheinɨ'awani yumaweme.
13 E, quando o deixares ir livre, não o despedirás vazio.
14 Matsi waɨkawa ketineupitɨa 'imikieri 'amuxatsi, 'a'itsanari meta kaxie winuyari pemukaxei. Yaketineyetuiri Yawé 'akakaɨyari ke'aixɨa mɨtiuyuri 'ahetsiemiemekɨ.
14 Liberalmente o fornecerás do teu rebanho, e da tua eira, e do teu lagar; daquilo com que o Senhor teu Deus te tiver abençoado lhe darás.
15 Kenaye'eri waɨriyarika ti'uximayatame kepemɨratɨa 'Ekipitu, meta Yawé 'akakaɨyari kemɨmatiuxɨnaxɨ. 'Ayumieme hikɨ 'ikɨ 'aitsika nekanixeyetuirieka.
15 E lembrar-te-ás de que foste servo na terra do Egito, e de que o Senhor teu Deus te resgatou; portanto hoje te ordeno isso.
16 »Peru mɨkɨ mati'uximayatsiriwame, xɨka mɨpaɨ haineni: “Neri nepɨkayuwaɨriya nematsi'uku'eirieni”, xɨka matsinaki'eriekɨ haineni meta 'atɨɨriyama meta 'aixɨa mumatimatekɨ,
16 Porém se ele te disser: Não sairei de ti; porquanto te amo a ti, e a tua casa, por estar bem contigo;
17 hikɨ tepɨa petikweme, 'ituparitsie nakaya peheutawetsitɨame pekani'inɨarituamɨkɨ. 'Ana mɨpaɨ yuheyeme mati'uximayatsiriwame pekaneyeitɨamɨkɨ. Yaxeikɨata pekatiniyurimɨkɨ 'ukaratsi waɨriyarika ti'uximayatame hetsiemieme.
17 Então tomarás uma sovela, e lhe furarás a orelha à porta, e teu servo será para sempre; e também assim farás à tua serva.
18 Pepɨkaha'aka pemitatuanikɨ mati'uximayatsiriwame, karikɨ yakɨ pekatinipitɨani mɨkɨ 'ataxewime wiyari tiuta'uximayataku hixɨata 'akamekɨ xeikɨa, yuri ti'uximayatame waɨkawa matsi kani'iwani. Matsi mɨpaɨ petiyurieyu Yawé 'akakaɨyari matsi waɨkawa pɨmatsiparewieni tsepa tita pemɨti'uximaya.
18 Não seja duro aos teus olhos, quando despedi-lo liberto de ti; pois seis anos te serviu em equivalência ao dobro do salário do diarista; assim o Senhor teu Deus te abençoará em tudo o que fizeres.
19 »Yawé 'akakaɨyari hetsiemieme pekaniwayetuayamɨkɨ tewaxi matɨari nunuiwakate 'ukitsi tsikerutsixi meta muxatsi. Tuuru matɨari mutinuiwaxɨ mɨkɨ pepɨkati'uximayatsitɨaka, meta yaxeikɨa muxa 'uki matɨari mieme pepɨkakaxikani.
19 Todo o primogênito que nascer das tuas vacas e das tuas ovelhas, o macho santificarás ao Senhor teu Deus; com o primogênito do teu boi não trabalharás, nem tosquiarás o primogênito das tuas ovelhas.
20 Xeiwiyari 'aye'axekaku, 'ekɨ meta 'atɨɨriyama xekaniwarutikwa'akuni Yawé 'akakaɨyari hɨxie, mɨkɨ hakewa mexatani.
20 Perante o Senhor teu Deus os comerás de ano em ano, no lugar que o Senhor escolher, tu e a tua casa.
21 Xɨka mɨkɨ tewatsiekame xewitɨ ka'uyeiweni yatɨni kaheuniereni, yatɨni xɨka tikuyeni kwinimieme 'aneni, mɨkɨ Yawé 'akakaɨyari pepɨkatimawiriwani.
21 Porém, havendo nele algum defeito, se for coxo, ou cego, ou tiver qualquer defeito, não o sacrificarás ao Senhor teu Deus.
22 Xɨka mɨpaɨ 'aneni, 'aixɨa kani'aneni tsepa pemitakwai 'akiekaritsie, yeutanaka mɨhɨkɨtɨni hepaɨ tsipuri wahepaɨ memɨ'anene, tsepa pemɨ'itiya yatɨni tsepa pemɨka'itiya.
22 Nas tuas portas o comerás; o imundo e o limpo o comerão também, como da corça ou do veado.
23 Xuriyaya xeikɨa pepɨkakwa'ani, matsi pɨta kwiepa keneutayeuri haa mɨhɨkɨtɨni hepaɨ.
23 Somente o seu sangue não comerás; sobre a terra o derramarás como água.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.