Deuteronômio 15

hch (HCH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 »'Atahuta wiyari 'anuyeyeikakaku kemɨ'ane memɨxete'apinirietɨka tinaime hepaɨtsita 'ana xepɨtewareuyehɨwiriwani.
1 Ao fim de cada sete anos farás remissão.
2 Mɨpaɨ xekateniyurikɨni: Yuxexuitɨ xemɨte'apiniyarietɨka xepɨtewareuyehɨwirieni yuhepaɨ teɨteri kepaɨmeme memɨxete'apinirietɨka. Yu'iwamari memɨte'apine xepɨkawawawirieka memɨxete'akapitɨanikɨ, mutaxatsiekɨri xemɨteheuyuyehɨwiriwanikɨ wiyari memɨte'apitɨka wahetsiemieme Yawé minakekɨ.
2 E este é o modo da remissão: todo credor remitirá o que tiver emprestado ao seu próximo; não o exigirá do seu próximo ou do seu irmão, pois a remissão do Senhor é apregoada.
3 Xepɨyɨwawe mana mɨkakiekame mɨxerapinirie xemɨtawawirienikɨ, peru yu'iwama xepɨtewareuyehɨwirieni tsepa titakɨ memɨxete'apinirietɨka.
3 Do estrangeiro poderás exigi-lo; mas o que é teu e estiver em poder de teu irmão, a tua mão o remitirá.
4 Xetsata mepumaweni tixaɨtɨ memɨkatehexeiya, karikɨ Yawé xekakaɨyari waɨkawa kanixeparewiekamɨkɨ mɨkɨ kwieyari mɨxeyetuirietsie yukwie xemayeitɨanikɨ.
4 Contudo não haverá entre ti pobre algum {pois o Senhor certamente te abençoará na terra que o Senhor teu Deus te dá por herança, para a possuíres},
5 Mɨpaɨ pɨtiyɨni yuheyemekɨ kepauka yaxemɨtekahuni Yawé xekakaɨyari hetsiemieme meta kepauka naime xemaye'atɨaka 'ikɨ 'aitsikate hikɨ nemɨxe'aitɨa.
5 contanto que ouças diligentemente a voz do Senhor teu Deus para cuidares em cumprir todo este mandamento que eu hoje te ordeno.
6 Yawé xekakaɨyari waɨkawa pɨxeparewieni, mɨkɨ kemɨtixe'utahɨawixɨ, xeme yumɨireme hipame nuiwarite xepɨtewataniɨtɨani, peru xeme nixeime xepɨkatetaniɨwirieni. Yumɨireme nuiwarite xepɨtewata'aitɨani, peru nixewitɨ xeme pɨkatixeta'aitɨani.
6 Porque o Senhor teu Deus te abençoará, como te prometeu; assim, emprestarás a muitas nações, mas não tomarás empréstimos; e dominarás sobre muitas nações, porém elas não dominarão sobre ti.
7 »Kepauka xeme xeime yu'iwa hepɨrayu xemexeiya tixaɨtɨ karexeiyakame xeime kiekariyaritsie, kwie Yawé xekakaɨyari mɨxeyetuirieni kwieyaritsie, yu'iyaritsie xepɨkahetsetse'ini xepɨkateheikweririeka.
7 Quando no meio de ti houver algum pobre, dentre teus irmãos, em qualquer das tuas cidades na terra que o Senhor teu Deus te dá, não endurecerás o teu coração, nem fecharás a mão a teu irmão pobre;
8 Matsi pɨta, xekeneparewieka, xeketeneyetuiri tita mɨreuyehɨaka.
8 antes lhe abrirás a tua mão, e certamente lhe emprestarás o que lhe falta, quanto baste para a sua necessidade.
9 Hawaikɨ yu'iyaritsie 'axa'aneme xepɨkapitɨaka, maye'aximekɨ 'atahuta wiyari, 'ana xemɨtewareuyehɨwiriwa memɨte'apitɨka wiyariyari, mɨpaɨ petiku'eriwatɨ 'a'iwa hepɨrayu tixaɨtɨ mɨkarexeiya pepɨkananaimaka. Nɨkatsɨ mɨkɨ, xe'utaxaneta Yawé hetsɨa, xeme xekatenayukatuakuni 'axaxemɨte'uyurikɨ.
9 Guarda-te, que não haja pensamento vil no teu coração e venhas a dizer: Vai-se aproximando o sétimo ano, o ano da remissão; e que o teu olho não seja maligno para com teu irmão pobre, e não lhe dês nada; e que ele clame contra ti ao Senhor, e haja em ti pecado.
10 Xepɨkatekwerieka, matsi waɨkawa pɨta xeketenewarini, 'ana mɨpaɨ Yawé kanixeparewiekamɨkɨ xe'uximayatsikatsie meta tsepa tita xemɨteyurie.
10 Livremente lhe darás, e não fique pesaroso o teu coração quando lhe deres; pois por esta causa te abençoará o Senhor teu Deus em toda a tua obra, e em tudo no que puseres a mão.
11 Teɨteri tixaɨtɨ memɨkatehexeiya 'ena kwiepa tsiere mekanixuawekakuni, 'ayumieme mɨpaɨ nekatinixe'aitɨaka 'aixɨa xeketeneu'iyarini yu'iwama wahamatɨa hepɨrayutsixi meta tixaɨtɨ memɨkateheuxeiya memɨyehakakwitɨwe wahamatɨa 'akwiepa memu'uwa.
11 Pois nunca deixará de haver pobres na terra; pelo que eu te ordeno, dizendo: Livremente abrirás a mão para o teu irmão, para o teu necessitado, e para o teu pobre na tua terra.
12 »Xɨka 'a'iwa hepɨrayu 'uki yatɨni 'uka, xɨka 'uyutuani 'ahetsɨa, xɨka matiuta'uximayatsirieni 'ataxewime wiyari, 'atahutarieka wiyaritsie pekanitatuamɨkɨri.
12 Se te for vendido um teu irmão hebreu ou irmã hebréia, seis anos te servirá, mas na sétimo ano o libertarás.
13 Kepauka pemitatuani, pepɨkaheinɨ'awani yumaweme.
13 E, quando o libertares, não o deixarás ir de mãos vazias;
14 Matsi waɨkawa ketineupitɨa 'imikieri 'amuxatsi, 'a'itsanari meta kaxie winuyari pemukaxei. Yaketineyetuiri Yawé 'akakaɨyari ke'aixɨa mɨtiuyuri 'ahetsiemiemekɨ.
14 liberalmente o fornecerás do teu rebanho, e da tua eira, e do teu lagar; conforme o Senhor teu Deus tiver abençoado te darás.
15 Kenaye'eri waɨriyarika ti'uximayatame kepemɨratɨa 'Ekipitu, meta Yawé 'akakaɨyari kemɨmatiuxɨnaxɨ. 'Ayumieme hikɨ 'ikɨ 'aitsika nekanixeyetuirieka.
15 Pois lembrar-te-ás de que foste servo na terra do Egito, e de que o Senhor teu Deus te resgatou; pelo que eu hoje te ordeno isso.
16 »Peru mɨkɨ mati'uximayatsiriwame, xɨka mɨpaɨ haineni: “Neri nepɨkayuwaɨriya nematsi'uku'eirieni”, xɨka matsinaki'eriekɨ haineni meta 'atɨɨriyama meta 'aixɨa mumatimatekɨ,
16 Mas se ele te disser: Não sairei de junto de ti; porquanto te ama a ti e a tua casa, por estar bem contigo;
17 hikɨ tepɨa petikweme, 'ituparitsie nakaya peheutawetsitɨame pekani'inɨarituamɨkɨ. 'Ana mɨpaɨ yuheyeme mati'uximayatsiriwame pekaneyeitɨamɨkɨ. Yaxeikɨata pekatiniyurimɨkɨ 'ukaratsi waɨriyarika ti'uximayatame hetsiemieme.
17 então tomarás uma sovela, e lhe furarás a orelha contra a porta, e ele será teu servo para sempre; e também assim farás à tua serva.
18 Pepɨkaha'aka pemitatuanikɨ mati'uximayatsiriwame, karikɨ yakɨ pekatinipitɨani mɨkɨ 'ataxewime wiyari tiuta'uximayataku hixɨata 'akamekɨ xeikɨa, yuri ti'uximayatame waɨkawa matsi kani'iwani. Matsi mɨpaɨ petiyurieyu Yawé 'akakaɨyari matsi waɨkawa pɨmatsiparewieni tsepa tita pemɨti'uximaya.
18 Não seja duro aos teus olhos de teres de libertá-lo, pois seis anos te prestou serviço equivalente ao dobro do salário dum mercenário; e o Senhor teu Deus te abençoará em tudo o que fizeres.
19 »Yawé 'akakaɨyari hetsiemieme pekaniwayetuayamɨkɨ tewaxi matɨari nunuiwakate 'ukitsi tsikerutsixi meta muxatsi. Tuuru matɨari mutinuiwaxɨ mɨkɨ pepɨkati'uximayatsitɨaka, meta yaxeikɨa muxa 'uki matɨari mieme pepɨkakaxikani.
19 Todo primogênito que nascer das tuas vacas e das tuas ovelhas santificarás ao Senhor teu Deus; com o primogênito do teu boi não trabalharás, nem tosquiarás o primogênito das tuas ovelhas.
20 Xeiwiyari 'aye'axekaku, 'ekɨ meta 'atɨɨriyama xekaniwarutikwa'akuni Yawé 'akakaɨyari hɨxie, mɨkɨ hakewa mexatani.
20 Perante o Senhor teu Deus os comerás, tu e a tua casa, de ano em ano, no lugar que o Senhor escolher.
21 Xɨka mɨkɨ tewatsiekame xewitɨ ka'uyeiweni yatɨni kaheuniereni, yatɨni xɨka tikuyeni kwinimieme 'aneni, mɨkɨ Yawé 'akakaɨyari pepɨkatimawiriwani.
21 Mas se nele houver algum defeito, como se for coxo, ou cego, ou tiver qualquer outra deformidade, não o sacrificarás ao Senhor teu Deus.
22 Xɨka mɨpaɨ 'aneni, 'aixɨa kani'aneni tsepa pemitakwai 'akiekaritsie, yeutanaka mɨhɨkɨtɨni hepaɨ tsipuri wahepaɨ memɨ'anene, tsepa pemɨ'itiya yatɨni tsepa pemɨka'itiya.
22 Nas tuas portas o comerás; o imundo e o limpo igualmente o comerão, como da gazela ou do veado.
23 Xuriyaya xeikɨa pepɨkakwa'ani, matsi pɨta kwiepa keneutayeuri haa mɨhɨkɨtɨni hepaɨ.
23 Somente do seu sangue não comerás; sobre a terra o derramarás como água.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.