Deuteronômio 14

hch (HCH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 »Yawé Kakaɨyari xeme xekaniniwemamatɨni. Yuwaiyari xepɨkatixitekeni meta yumu'utsie xepɨkayukametseriyani, xewitɨ mumɨ hetsiemieme,
1 Vós sois os filhos do Senhor, vosso Deus. Não vos fareis incisões, e não cortareis o cabelo pela frente em honra de um morto,
2 xeme karikɨ teɨteri xemɨpatsie xekanihɨkɨtɨni Yawé xekakaɨyari hetsiemieme. Mɨkɨ kanixe'anayexeiya yunaime hipame kwiepa memɨtama watsata, xeme yemekɨ hetsɨana miemete xemɨhɨkɨtɨnikɨ.
2 porque és um povo consagrado ao Senhor, teu Deus, o qual te escolheu para ser um povo que lhe pertença de um modo exclusivo entre todas as outras nações da terra."
3 »Tixaɨtɨmexi yeutari xepɨkatewakwaka memɨtexani'eriwa.
3 Não comerás coisa alguma abominável.
4 'Ikɨ xeikɨa xemɨtewakwaka kaniyɨwemɨkɨ: 'atuuru kwietsaname, muxa, kapɨra,
4 Eis os animais que comereis: o boi, o cordeiro, a cabra, a gazela,
5 muxa tuuru hepaɨ mɨ'ane, yeutanaka maxa hepaɨ mɨ'ane, maxa, kapɨra yeutanaka.
5 a corça, o gamo, o antílope, o búfalo e a cabra montês.
6 Xekaniyɨwaweni xemɨwakwaka yeutari memɨte'iyawa wakarutsa manutahuhuta,
6 Comereis de todos os animais que têm a unha e o pé fendidos, e que ruminam.
7 peru kameyu xepɨkakwa'ani, tatsiu, haitsɨ meta tsimuaka, mɨkɨtɨtɨ mepɨte'iyawa, peru wakarutsa pɨka'anutahuhuta. Mɨkɨ tewaxi yeutari pepɨtiwamaiwe'erieka memɨka'itiyakɨ.
7 Mas não comereis daqueles que somente ruminam ou somente tenham a unha e o pé fendidos, tais como o camelo, a lebre, o coelho, que ruminam mas não têm a unha fendida: tê-los-eis por impuros.
8 »Metatsiere tuixu pɨka'itiya, tsepanetɨ karutsaya manutahuhuta, peru pɨkati'iyawa. Waiyarieya xepɨkakwa'ani meta mɨkime xepɨkakumaɨwani.
8 Igualmente o porco, que tem a unha fendida mas não rumina: tê-lo-eis por impuro. Não comereis de suas carnes, nem tocareis nos seus cadáveres.
9 »Yunaime hapa memɨteye'uwa xepɨtewakwa'ani kemɨ'ane yuwekiɨ memexeiya meta yukarara,
9 Dentre os animais que vivem nas águas, eis os que podereis comer: comereis tudo o que tem barbatanas e escamas;
10 peru xepɨkawakwa'ani kemɨ'ane yuwekiɨ memɨkahexeiya meta yukarara, mɨkɨ matsi meka'itiyakame xepɨwarayeitɨaka.
10 mas tudo o que não tiver barbatanas nem escamas tereis por impuro e não comereis.
11 »Kaniyɨwemɨkɨ xemɨwakwaka tsepa kememɨte'anene memɨte'awɨwawe perutsɨ memɨ'itiyatɨka,
11 Comereis de todas as aves que são puras.
12 peru kwixɨ xeikɨa xepɨkakwa'ani, werika 'amɨnena 'umete naime mɨtimura, maraika,
12 Eis as que não podereis comer: a águia, o falcão e o abutre,
13 meta 'aru hepaɨ 'amɨnena, meta kwixi hepaɨ mɨ'ane,
13 o milhafre e toda variedade de falcão,
14 meta yaxeikɨa yunaime memɨte'awɨwawe kwatsari yutsata,
14 toda espécie de corvo,
15 meta 'aru 'amɨnena, meta kwixɨ meuyɨwi, meta hukurixi,
15 a avestruz, a andorinha, a gaivota e toda variedade de gavião,
16 meta nɨpe, kwaxu, patu,
16 o mocho, a coruja, o açor,
17 patu hepaɨ mɨ'ane 'amanuyepa, maraika, meta kwatsa haramari hapa mɨyeyeika hepaɨ mɨ'ane,
17 o caburé, o alcatraz, o íbis,
18 kwaxu hepaɨ mɨ'ane, meta yunaitɨ kwaxuri wahepaɨ memɨteyuxexeiya, tsurakai meta 'atsixi.
18 a cegonha e toda variedade de garça, a poupa e o morcego.
19 »'Utsikari yunaitɨ memawɨwawe memɨka'itiya xepɨwarayeitɨaka, 'ayumieme xepɨkawakwa'ani.
19 Tereis por impuro todo inseto volátil: não comereis deles.
20 Peru kaniyɨweni xemɨwakwa'ani mematsunawawe xeikɨa yatsepa memɨte'awɨwawe peru memɨ'itiyatɨka.
20 Mas comereis de toda ave pura.
21 »Tixaɨtɨ timɨkime xetekaxeiyame xepɨkatekwa'ani. Mɨkɨ pɨyɨweni 'ateewa kiekame xemɨminikɨ 'akiekaritsie memɨtitei, mɨkɨ pɨyɨwe mitikwani, yatɨni yeikame pemutuirieni. Peru xeme teɨteri xemɨpatsie xekanihɨkɨtɨni Yawé Kakaɨyari hetsiemieme.
21 Não comereis animal algum encontrado morto. Dá-lo-ás ao estrangeiro que habita dentro de teus muros, e ele o comerá; ou então vendê-lo-ás a um estrangeiro, porque és um povo consagrado ao Senhor, teu Deus. Não cozeras um cabrito no leite de sua mãe.
22 »Xexuime wiyaritsie, xekatehatɨtɨmaiyatɨ, ketipaɨmeme xemɨtekaxeiya kwiepa yu'etsarita, tamamatatsie mieme xeime.
22 Porás à parte o dízimo de todo fruto de tuas semeaduras, de tudo o que o teu campo produzir cada ano.
23 Yawé xekakaɨyari hɨxie xekanikwaikuni mɨkɨ tamamatatsie mieme xeime xemɨteyetua, tɨriku, winu, hatseiti, meta xemɨwayetua tewatsiekate mexɨakate, mɨkɨ hakewa meyuhayewa mana xekateneyurikuni. Mɨpaɨ xeteyurietɨ xepimakaxeni yuheyemekɨ Yawé yukakaɨyari.
23 Comerás na presença do Senhor, teu Deus, no lugar que ele tiver escolhido para nele residir o seu nome, o dízimo de teu trigo, de teu vinho e de teu óleo, bem como os primogênitos de teu rebanho grande e miúdo, para que aprendas a temer o Senhor, teu Deus, para sempre.
24 Peru xɨka Yawé xekakaɨyari waɨkawa 'aixɨa reyurieka xehetsiemieme, meta mɨkɨ hakewa meyuhayewaxɨ 'ahetewani, xɨka xekayɨwaweni xemenutɨnikɨ xemɨteyetuanikɨ manapaitɨ.
24 Mas, se for muito longo o caminho, de modo que não possas transportá-lo - porque o lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus, para nele residir o seu nome é afastado demais, e ele te cumulou de muitos bens -,
25 'Ana pɨyɨweni mɨkɨ mɨtiutuani mɨkɨ tuminiyari 'a'ɨtɨ mana kenuani Yawé xekakaɨyari hakewa mexatatsie.
25 venderás o dízimo e, levando o dinheiro {dessa venda} em tuas mãos, irás ao lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus.
26 Mɨkɨ tuminiyarikɨ xemɨte'utinaneni kaniyɨweni ketita xemɨteheuyehɨaka tita mɨtixenakeni matsi: wakaxi, muxa, winu yatɨni winu matsina, mana Yawé Kakaɨyari hɨxie, 'ekɨ meta 'atɨɨriyama xekatenikwaikuni xekaniyutitemawiekuni.
26 Comprarás ali com esse dinheiro tudo o que te aprouver, bois, ovelhas, vinho, bebidas fermentadas, tudo o que desejares, e comerás tudo isso em presença do Senhor, teu Deus, alegrando-te com tua família.
27 Peru rewitsixi keniwara'eriwatɨ 'akiekaritsie memɨtitei. Kena'eriwani mɨkɨ 'ahepaɨ mepɨkayetuiriyarie yukwie memexeiyanikɨ.
27 Não negligenciarás o levita que vive dentro de teus muros, porque ele não recebeu como tu partilha nem herança.
28 »Haika wiyari 'anuyeyeikakaku xepikuxexeɨriwani ('imikieri tamamatatsie mieme xeime) yukiekaritsie pɨta xepiyetuani, mɨkɨ wiyaritsie xemɨte'ukaxei hetsie timieme.
28 No fim de três anos, porás de lado todos os dízimos da colheita desse {terceiro} ano, e depô-los-ás dentro de tua cidade,
29 Mɨpaɨ mɨkɨ mepɨkayehakakwitɨweni rewitsixi yukwieri memɨkahexeiya, 'ateewa kiekatari, nutuite meta wiuraxi 'akiekaritsie memɨtitei, mɨkɨ mepɨtetikwani mepɨtihuxani. Hikɨ 'ana Yawé xekakaɨyari xe'uximayatsika 'aixɨa pɨyurieni pɨxeparewieni.
29 para que o levita que não tem como tu partilha nem herança, o estrangeiro, o órfão e a viúva, que se encontram em teus muros, possam comer à saciedade, e que o Senhor, teu Deus, te abençoe em todas as obras de tuas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.