Deuteronômio 14
hch (HCH) vs NTLH
1 »Yawé Kakaɨyari xeme xekaniniwemamatɨni. Yuwaiyari xepɨkatixitekeni meta yumu'utsie xepɨkayukametseriyani, xewitɨ mumɨ hetsiemieme,
1 Moisés disse ao povo: — Vocês são filhos do
2 xeme karikɨ teɨteri xemɨpatsie xekanihɨkɨtɨni Yawé xekakaɨyari hetsiemieme. Mɨkɨ kanixe'anayexeiya yunaime hipame kwiepa memɨtama watsata, xeme yemekɨ hetsɨana miemete xemɨhɨkɨtɨnikɨ.
2 Pois vocês são o povo escolhido pelo Senhor , nosso Deus; entre todos os povos da terra ele os escolheu para serem somente dele.
3 »Tixaɨtɨmexi yeutari xepɨkatewakwaka memɨtexani'eriwa.
3 — Não comam nada que seja impuro .
4 'Ikɨ xeikɨa xemɨtewakwaka kaniyɨwemɨkɨ: 'atuuru kwietsaname, muxa, kapɨra,
4 Vocês podem comer a carne dos seguintes animais: vacas, carneiros, cabritos,
5 muxa tuuru hepaɨ mɨ'ane, yeutanaka maxa hepaɨ mɨ'ane, maxa, kapɨra yeutanaka.
5 veados, gazelas , corços , cabritos selvagens, antílopes, carneiros selvagens e gamos.
6 Xekaniyɨwaweni xemɨwakwaka yeutari memɨte'iyawa wakarutsa manutahuhuta,
6 Todos esses animais têm o casco dividido em dois, e ruminam, e podem ser comidos.
7 peru kameyu xepɨkakwa'ani, tatsiu, haitsɨ meta tsimuaka, mɨkɨtɨtɨ mepɨte'iyawa, peru wakarutsa pɨka'anutahuhuta. Mɨkɨ tewaxi yeutari pepɨtiwamaiwe'erieka memɨka'itiyakɨ.
7 Mas nenhum animal deve ser comido, a não ser que tenha o casco dividido e que rumine. Portanto, não comam camelos, lebres ou coelhos selvagens, pois ruminam, mas não têm o casco dividido. Para vocês esses animais são impuros.
8 »Metatsiere tuixu pɨka'itiya, tsepanetɨ karutsaya manutahuhuta, peru pɨkati'iyawa. Waiyarieya xepɨkakwa'ani meta mɨkime xepɨkakumaɨwani.
8 Não comam carne de porco. Para vocês os porcos são impuros porque têm o casco dividido, mas não ruminam. Não comam nenhum desses animais, nem toquem neles quando estiverem mortos.
9 »Yunaime hapa memɨteye'uwa xepɨtewakwa'ani kemɨ'ane yuwekiɨ memexeiya meta yukarara,
9 — Vocês podem comer qualquer peixe que tenha barbatanas e escamas,
10 peru xepɨkawakwa'ani kemɨ'ane yuwekiɨ memɨkahexeiya meta yukarara, mɨkɨ matsi meka'itiyakame xepɨwarayeitɨaka.
10 mas não podem comer peixes que não tenham barbatanas nem escamas. Para vocês esses peixes são impuros.
11 »Kaniyɨwemɨkɨ xemɨwakwaka tsepa kememɨte'anene memɨte'awɨwawe perutsɨ memɨ'itiyatɨka,
11 — Vocês podem comer qualquer ave pura ,
12 peru kwixɨ xeikɨa xepɨkakwa'ani, werika 'amɨnena 'umete naime mɨtimura, maraika,
12 porém não comam as seguintes aves : águias, urubus, águias marinhas,
13 meta 'aru hepaɨ 'amɨnena, meta kwixi hepaɨ mɨ'ane,
13 açores, falcões,
14 meta yaxeikɨa yunaime memɨte'awɨwawe kwatsari yutsata,
14 corvos,
15 meta 'aru 'amɨnena, meta kwixɨ meuyɨwi, meta hukurixi,
15 avestruzes, corujas, gaivotas, gaviões,
16 meta nɨpe, kwaxu, patu,
16 mochos, íbis, gralhas,
17 patu hepaɨ mɨ'ane 'amanuyepa, maraika, meta kwatsa haramari hapa mɨyeyeika hepaɨ mɨ'ane,
17 pelicanos, abutres, corvos marinhos,
18 kwaxu hepaɨ mɨ'ane, meta yunaitɨ kwaxuri wahepaɨ memɨteyuxexeiya, tsurakai meta 'atsixi.
18 cegonhas, garças e poupas; e também morcegos.
19 »'Utsikari yunaitɨ memawɨwawe memɨka'itiya xepɨwarayeitɨaka, 'ayumieme xepɨkawakwa'ani.
19 — Todos os insetos que voam são impuros; vocês não podem comê-los.
20 Peru kaniyɨweni xemɨwakwa'ani mematsunawawe xeikɨa yatsepa memɨte'awɨwawe peru memɨ'itiyatɨka.
20 Mas podem comer todos os insetos puros.
21 »Tixaɨtɨ timɨkime xetekaxeiyame xepɨkatekwa'ani. Mɨkɨ pɨyɨweni 'ateewa kiekame xemɨminikɨ 'akiekaritsie memɨtitei, mɨkɨ pɨyɨwe mitikwani, yatɨni yeikame pemutuirieni. Peru xeme teɨteri xemɨpatsie xekanihɨkɨtɨni Yawé Kakaɨyari hetsiemieme.
21 — Não comam qualquer animal que tenha tido morte natural. Vocês podem dar o animal aos estrangeiros que moram nas cidades de vocês ou podem vendê-lo a outros estrangeiros. Mas vocês não o podem comer, pois são o povo escolhido pelo Senhor , nosso Deus. — Não cozinhem um cabrito ou um carneirinho no leite da sua própria mãe .
22 »Xexuime wiyaritsie, xekatehatɨtɨmaiyatɨ, ketipaɨmeme xemɨtekaxeiya kwiepa yu'etsarita, tamamatatsie mieme xeime.
22 — Todos os anos juntem uma décima parte de todas as colheitas
23 Yawé xekakaɨyari hɨxie xekanikwaikuni mɨkɨ tamamatatsie mieme xeime xemɨteyetua, tɨriku, winu, hatseiti, meta xemɨwayetua tewatsiekate mexɨakate, mɨkɨ hakewa meyuhayewa mana xekateneyurikuni. Mɨpaɨ xeteyurietɨ xepimakaxeni yuheyemekɨ Yawé yukakaɨyari.
23 e levem até o lugar que o Senhor , nosso Deus, tiver escolhido para nele ser adorado. Ali, na presença do Senhor , nosso Deus, comam aquela décima parte dos cereais, do vinho e do azeite e também a primeira cria das vacas e das ovelhas. Façam isso para aprender a temer a Deus para sempre.
24 Peru xɨka Yawé xekakaɨyari waɨkawa 'aixɨa reyurieka xehetsiemieme, meta mɨkɨ hakewa meyuhayewaxɨ 'ahetewani, xɨka xekayɨwaweni xemenutɨnikɨ xemɨteyetuanikɨ manapaitɨ.
24 Mas, se o lugar de adoração ficar muito longe, e for impossível levar até lá a décima parte das colheitas com que Deus os abençoou,
25 'Ana pɨyɨweni mɨkɨ mɨtiutuani mɨkɨ tuminiyari 'a'ɨtɨ mana kenuani Yawé xekakaɨyari hakewa mexatatsie.
25 então façam isto: vendam aquela parte das colheitas, levem o dinheiro até o lugar de adoração que o Senhor tiver escolhido
26 Mɨkɨ tuminiyarikɨ xemɨte'utinaneni kaniyɨweni ketita xemɨteheuyehɨaka tita mɨtixenakeni matsi: wakaxi, muxa, winu yatɨni winu matsina, mana Yawé Kakaɨyari hɨxie, 'ekɨ meta 'atɨɨriyama xekatenikwaikuni xekaniyutitemawiekuni.
26 e ali comprem tudo o que quiserem comer: carne de vaca ou de carneiro, vinho, cerveja ou qualquer outra coisa que desejarem. E ali, na presença do Senhor , nosso Deus, vocês e as suas famílias comam essas coisas e se divirtam à vontade.
27 Peru rewitsixi keniwara'eriwatɨ 'akiekaritsie memɨtitei. Kena'eriwani mɨkɨ 'ahepaɨ mepɨkayetuiriyarie yukwie memexeiyanikɨ.
27 — Porém não esqueçam os levitas que moram nas cidades de vocês. Eles não receberão terras em Canaã, como as outras tribos .
28 »Haika wiyari 'anuyeyeikakaku xepikuxexeɨriwani ('imikieri tamamatatsie mieme xeime) yukiekaritsie pɨta xepiyetuani, mɨkɨ wiyaritsie xemɨte'ukaxei hetsie timieme.
28 De três em três anos juntem a décima parte das colheitas daquele ano e guardem nas cidades onde vocês moram.
29 Mɨpaɨ mɨkɨ mepɨkayehakakwitɨweni rewitsixi yukwieri memɨkahexeiya, 'ateewa kiekatari, nutuite meta wiuraxi 'akiekaritsie memɨtitei, mɨkɨ mepɨtetikwani mepɨtihuxani. Hikɨ 'ana Yawé xekakaɨyari xe'uximayatsika 'aixɨa pɨyurieni pɨxeparewieni.
29 Essa comida é para os levitas, pois eles não têm terras próprias; é também para os estrangeiros, os órfãos e as viúvas que moram nas cidades de vocês. Assim todos eles terão toda a comida que precisarem. Façam isso para que o Senhor , nosso Deus, abençoe todo o trabalho de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.