Deuteronômio 14
hch (HCH) vs ARC
1 »Yawé Kakaɨyari xeme xekaniniwemamatɨni. Yuwaiyari xepɨkatixitekeni meta yumu'utsie xepɨkayukametseriyani, xewitɨ mumɨ hetsiemieme,
1 Filhos sois do Senhor , vosso Deus; não vos dareis golpes, nem poreis calva entre vossos olhos por causa de algum morto.
2 xeme karikɨ teɨteri xemɨpatsie xekanihɨkɨtɨni Yawé xekakaɨyari hetsiemieme. Mɨkɨ kanixe'anayexeiya yunaime hipame kwiepa memɨtama watsata, xeme yemekɨ hetsɨana miemete xemɨhɨkɨtɨnikɨ.
2 Porque és povo santo ao Senhor , teu Deus, e o Senhor te escolheu de todos os povos que há sobre a face da terra, para lhe seres o seu povo próprio.
3 »Tixaɨtɨmexi yeutari xepɨkatewakwaka memɨtexani'eriwa.
3 Nenhuma abominação comereis.
4 'Ikɨ xeikɨa xemɨtewakwaka kaniyɨwemɨkɨ: 'atuuru kwietsaname, muxa, kapɨra,
4 Estes são os animais que comereis: o boi, o gado miúdo das ovelhas, o gado miúdo das cabras,
5 muxa tuuru hepaɨ mɨ'ane, yeutanaka maxa hepaɨ mɨ'ane, maxa, kapɨra yeutanaka.
5 o veado, a corça, o búfalo, a cabra montês, o texugo, o boi silvestre e o gamo.
6 Xekaniyɨwaweni xemɨwakwaka yeutari memɨte'iyawa wakarutsa manutahuhuta,
6 Todo animal que tem unhas fendidas, que tem a unha dividida em duas, que remói, entre os animais, isso comereis.
7 peru kameyu xepɨkakwa'ani, tatsiu, haitsɨ meta tsimuaka, mɨkɨtɨtɨ mepɨte'iyawa, peru wakarutsa pɨka'anutahuhuta. Mɨkɨ tewaxi yeutari pepɨtiwamaiwe'erieka memɨka'itiyakɨ.
7 Porém estes não comereis, dos que somente remoem ou que têm a unha fendida: o camelo, a lebre e o coelho, porque remoem, mas não têm a unha fendida; imundos vos serão.
8 »Metatsiere tuixu pɨka'itiya, tsepanetɨ karutsaya manutahuhuta, peru pɨkati'iyawa. Waiyarieya xepɨkakwa'ani meta mɨkime xepɨkakumaɨwani.
8 Nem o porco, porque tem unhas fendidas, mas não remói; imundo vos será; não comereis da carne destes e não tocareis no seu cadáver.
9 »Yunaime hapa memɨteye'uwa xepɨtewakwa'ani kemɨ'ane yuwekiɨ memexeiya meta yukarara,
9 Isto comereis de tudo o que há nas águas: tudo o que tem barbatanas e escamas comereis.
10 peru xepɨkawakwa'ani kemɨ'ane yuwekiɨ memɨkahexeiya meta yukarara, mɨkɨ matsi meka'itiyakame xepɨwarayeitɨaka.
10 Mas tudo o que não tiver barbatanas nem escamas não o comereis; imundo vos será.
11 »Kaniyɨwemɨkɨ xemɨwakwaka tsepa kememɨte'anene memɨte'awɨwawe perutsɨ memɨ'itiyatɨka,
11 Toda ave limpa comereis.
12 peru kwixɨ xeikɨa xepɨkakwa'ani, werika 'amɨnena 'umete naime mɨtimura, maraika,
12 Porém estas são as de que não comereis: a águia, o quebrantosso, o xofrango,
13 meta 'aru hepaɨ 'amɨnena, meta kwixi hepaɨ mɨ'ane,
13 o abutre, a pega e o milhano, segundo a sua espécie;
14 meta yaxeikɨa yunaime memɨte'awɨwawe kwatsari yutsata,
14 e todo o corvo, segundo a sua espécie;
15 meta 'aru 'amɨnena, meta kwixɨ meuyɨwi, meta hukurixi,
15 o avestruz, o mocho, o cuco e o gavião, segundo a sua espécie;
16 meta nɨpe, kwaxu, patu,
16 e o bufo, a coruja, a gralha,
17 patu hepaɨ mɨ'ane 'amanuyepa, maraika, meta kwatsa haramari hapa mɨyeyeika hepaɨ mɨ'ane,
17 o cisne, o pelicano, o corvo-marinho,
18 kwaxu hepaɨ mɨ'ane, meta yunaitɨ kwaxuri wahepaɨ memɨteyuxexeiya, tsurakai meta 'atsixi.
18 a cegonha, a garça, segundo a sua espécie, a poupa, e o morcego.
19 »'Utsikari yunaitɨ memawɨwawe memɨka'itiya xepɨwarayeitɨaka, 'ayumieme xepɨkawakwa'ani.
19 Também todo réptil que voa vos será imundo; não se comerá.
20 Peru kaniyɨweni xemɨwakwa'ani mematsunawawe xeikɨa yatsepa memɨte'awɨwawe peru memɨ'itiyatɨka.
20 Toda ave limpa comereis.
21 »Tixaɨtɨ timɨkime xetekaxeiyame xepɨkatekwa'ani. Mɨkɨ pɨyɨweni 'ateewa kiekame xemɨminikɨ 'akiekaritsie memɨtitei, mɨkɨ pɨyɨwe mitikwani, yatɨni yeikame pemutuirieni. Peru xeme teɨteri xemɨpatsie xekanihɨkɨtɨni Yawé Kakaɨyari hetsiemieme.
21 Não comereis nenhum animal morto; ao estrangeiro, que está dentro das tuas portas, o darás a comer ou o venderás ao estranho, porquanto és povo santo ao Senhor , teu Deus. Não cozerás o cabrito com o leite da sua mãe.
22 »Xexuime wiyaritsie, xekatehatɨtɨmaiyatɨ, ketipaɨmeme xemɨtekaxeiya kwiepa yu'etsarita, tamamatatsie mieme xeime.
22 Certamente darás os dízimos de toda a novidade da tua semente, que cada ano se recolher do campo.
23 Yawé xekakaɨyari hɨxie xekanikwaikuni mɨkɨ tamamatatsie mieme xeime xemɨteyetua, tɨriku, winu, hatseiti, meta xemɨwayetua tewatsiekate mexɨakate, mɨkɨ hakewa meyuhayewa mana xekateneyurikuni. Mɨpaɨ xeteyurietɨ xepimakaxeni yuheyemekɨ Yawé yukakaɨyari.
23 E, perante o Senhor , teu Deus, no lugar que escolher para ali fazer habitar o seu nome, comerás os dízimos do teu cereal, do teu mosto, do teu azeite e os primogênitos das tuas vacas e das tuas ovelhas; para que aprendas a temer ao Senhor , teu Deus, todos os dias.
24 Peru xɨka Yawé xekakaɨyari waɨkawa 'aixɨa reyurieka xehetsiemieme, meta mɨkɨ hakewa meyuhayewaxɨ 'ahetewani, xɨka xekayɨwaweni xemenutɨnikɨ xemɨteyetuanikɨ manapaitɨ.
24 E, quando o caminho te for tão comprido, que os não possas levar, por estar longe de ti o lugar que escolher o Senhor , teu Deus, para ali pôr o seu nome, quando o Senhor , teu Deus, te tiver abençoado,
25 'Ana pɨyɨweni mɨkɨ mɨtiutuani mɨkɨ tuminiyari 'a'ɨtɨ mana kenuani Yawé xekakaɨyari hakewa mexatatsie.
25 então, vende-os, e ata o dinheiro na tua mão, e vai ao lugar que escolher o Senhor , teu Deus.
26 Mɨkɨ tuminiyarikɨ xemɨte'utinaneni kaniyɨweni ketita xemɨteheuyehɨaka tita mɨtixenakeni matsi: wakaxi, muxa, winu yatɨni winu matsina, mana Yawé Kakaɨyari hɨxie, 'ekɨ meta 'atɨɨriyama xekatenikwaikuni xekaniyutitemawiekuni.
26 E aquele dinheiro darás por tudo o que deseja a tua alma, por vacas, e por ovelhas, e por vinho, e por bebida forte, e por tudo o que te pedir a tua alma; come-o ali perante o Senhor , teu Deus, e alegra-te, tu e a tua casa;
27 Peru rewitsixi keniwara'eriwatɨ 'akiekaritsie memɨtitei. Kena'eriwani mɨkɨ 'ahepaɨ mepɨkayetuiriyarie yukwie memexeiyanikɨ.
27 porém não desampararás o levita que está dentro das tuas portas; pois não tem parte nem herança contigo.
28 »Haika wiyari 'anuyeyeikakaku xepikuxexeɨriwani ('imikieri tamamatatsie mieme xeime) yukiekaritsie pɨta xepiyetuani, mɨkɨ wiyaritsie xemɨte'ukaxei hetsie timieme.
28 Ao fim de três anos, tirarás todos os dízimos da tua novidade no mesmo ano e os recolherás nas tuas portas.
29 Mɨpaɨ mɨkɨ mepɨkayehakakwitɨweni rewitsixi yukwieri memɨkahexeiya, 'ateewa kiekatari, nutuite meta wiuraxi 'akiekaritsie memɨtitei, mɨkɨ mepɨtetikwani mepɨtihuxani. Hikɨ 'ana Yawé xekakaɨyari xe'uximayatsika 'aixɨa pɨyurieni pɨxeparewieni.
29 Então, virá o levita ( pois nem parte nem herança tem contigo), e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estão dentro das tuas portas, e comerão, e fartar-se-ão, para que o Senhor , teu Deus, te abençoe em toda a obra das tuas mãos, que fizeres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.