Deuteronômio 14

hch (HCH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 »Yawé Kakaɨyari xeme xekaniniwemamatɨni. Yuwaiyari xepɨkatixitekeni meta yumu'utsie xepɨkayukametseriyani, xewitɨ mumɨ hetsiemieme,
1 Filhos sois do Senhor vosso Deus; não vos cortareis a vós mesmos, nem abrireis calva entre vossos olhos por causa de algum morto.
2 xeme karikɨ teɨteri xemɨpatsie xekanihɨkɨtɨni Yawé xekakaɨyari hetsiemieme. Mɨkɨ kanixe'anayexeiya yunaime hipame kwiepa memɨtama watsata, xeme yemekɨ hetsɨana miemete xemɨhɨkɨtɨnikɨ.
2 Porque és povo santo ao Senhor teu Deus, e o Senhor te escolheu para lhe seres o seu próprio povo, acima de todos os povos que há sobre a face da terra.
3 »Tixaɨtɨmexi yeutari xepɨkatewakwaka memɨtexani'eriwa.
3 Nenhuma coisa abominável comereis.
4 'Ikɨ xeikɨa xemɨtewakwaka kaniyɨwemɨkɨ: 'atuuru kwietsaname, muxa, kapɨra,
4 Estes são os animais que comereis: o boi, a ovelha, a cabra,
5 muxa tuuru hepaɨ mɨ'ane, yeutanaka maxa hepaɨ mɨ'ane, maxa, kapɨra yeutanaka.
5 o veado, a gazela, o cabrito montês, a cabra montesa, o antílope, o órix e a ovelha montesa.
6 Xekaniyɨwaweni xemɨwakwaka yeutari memɨte'iyawa wakarutsa manutahuhuta,
6 Dentre os animais, todo o que tem a unha fendida, dividida em duas, e que rumina, esse podereis comer.
7 peru kameyu xepɨkakwa'ani, tatsiu, haitsɨ meta tsimuaka, mɨkɨtɨtɨ mepɨte'iyawa, peru wakarutsa pɨka'anutahuhuta. Mɨkɨ tewaxi yeutari pepɨtiwamaiwe'erieka memɨka'itiyakɨ.
7 Porém, dos que ruminam, ou que têm a unha fendida, não podereis comer os seguintes: o camelo, a lebre e o querogrilo, porque ruminam, mas não têm a unha fendida; imundos vos serão;
8 »Metatsiere tuixu pɨka'itiya, tsepanetɨ karutsaya manutahuhuta, peru pɨkati'iyawa. Waiyarieya xepɨkakwa'ani meta mɨkime xepɨkakumaɨwani.
8 nem o porco, porque tem unha fendida, mas não rumina; imundo vos será. Não comereis da carne destes, e não tocareis nos seus cadáveres.
9 »Yunaime hapa memɨteye'uwa xepɨtewakwa'ani kemɨ'ane yuwekiɨ memexeiya meta yukarara,
9 Isto podereis comer de tudo o que há nas águas: tudo o que tem barbatanas e escamas podereis comer;
10 peru xepɨkawakwa'ani kemɨ'ane yuwekiɨ memɨkahexeiya meta yukarara, mɨkɨ matsi meka'itiyakame xepɨwarayeitɨaka.
10 mas tudo o que não tem barbatanas nem escamas não comereis; imundo vos será.
11 »Kaniyɨwemɨkɨ xemɨwakwaka tsepa kememɨte'anene memɨte'awɨwawe perutsɨ memɨ'itiyatɨka,
11 De todas as aves limpas podereis comer.
12 peru kwixɨ xeikɨa xepɨkakwa'ani, werika 'amɨnena 'umete naime mɨtimura, maraika,
12 Mas estas são as de que não comereis: a águia, o quebrantosso, o xofrango,
13 meta 'aru hepaɨ 'amɨnena, meta kwixi hepaɨ mɨ'ane,
13 o açor, o falcão, o milhafre segundo a sua espécie,
14 meta yaxeikɨa yunaime memɨte'awɨwawe kwatsari yutsata,
14 todo corvo segundo a sua espécie,
15 meta 'aru 'amɨnena, meta kwixɨ meuyɨwi, meta hukurixi,
15 o avestruz, o mocho, a gaivota, o gavião segundo a sua espécie,
16 meta nɨpe, kwaxu, patu,
16 o bufo, a coruja, o porfirião,
17 patu hepaɨ mɨ'ane 'amanuyepa, maraika, meta kwatsa haramari hapa mɨyeyeika hepaɨ mɨ'ane,
17 o pelicano, o abutre, o corvo marinho,
18 kwaxu hepaɨ mɨ'ane, meta yunaitɨ kwaxuri wahepaɨ memɨteyuxexeiya, tsurakai meta 'atsixi.
18 a cegonha, a garça segundo a sua espécie, a poupa e o morcego.
19 »'Utsikari yunaitɨ memawɨwawe memɨka'itiya xepɨwarayeitɨaka, 'ayumieme xepɨkawakwa'ani.
19 Também todos os insetos alados vos serão imundos; não se comerão.
20 Peru kaniyɨweni xemɨwakwa'ani mematsunawawe xeikɨa yatsepa memɨte'awɨwawe peru memɨ'itiyatɨka.
20 De todas as aves limpas podereis comer.
21 »Tixaɨtɨ timɨkime xetekaxeiyame xepɨkatekwa'ani. Mɨkɨ pɨyɨweni 'ateewa kiekame xemɨminikɨ 'akiekaritsie memɨtitei, mɨkɨ pɨyɨwe mitikwani, yatɨni yeikame pemutuirieni. Peru xeme teɨteri xemɨpatsie xekanihɨkɨtɨni Yawé Kakaɨyari hetsiemieme.
21 Não comerás nenhum animal que tenha morrido por si; ao peregrino que está dentro das tuas portas o darás a comer, ou o venderás ao estrangeiro; porquanto és povo santo ao Senhor teu Deus. Não cozerás o cabrito no leite de sua mãe.
22 »Xexuime wiyaritsie, xekatehatɨtɨmaiyatɨ, ketipaɨmeme xemɨtekaxeiya kwiepa yu'etsarita, tamamatatsie mieme xeime.
22 Certamente darás os dízimos de todo o produto da tua semente que cada ano se recolher do campo.
23 Yawé xekakaɨyari hɨxie xekanikwaikuni mɨkɨ tamamatatsie mieme xeime xemɨteyetua, tɨriku, winu, hatseiti, meta xemɨwayetua tewatsiekate mexɨakate, mɨkɨ hakewa meyuhayewa mana xekateneyurikuni. Mɨpaɨ xeteyurietɨ xepimakaxeni yuheyemekɨ Yawé yukakaɨyari.
23 E, perante o Senhor teu Deus, no lugar que escolher para ali fazer habitar o seu nome, comerás os dízimos do teu grão, do teu mosto e do teu azeite, e os primogênitos das tuas vacas e das tuas ovelhas; para que aprendas a temer ao Senhor teu Deus por todos os dias.
24 Peru xɨka Yawé xekakaɨyari waɨkawa 'aixɨa reyurieka xehetsiemieme, meta mɨkɨ hakewa meyuhayewaxɨ 'ahetewani, xɨka xekayɨwaweni xemenutɨnikɨ xemɨteyetuanikɨ manapaitɨ.
24 Mas se o caminho te for tão comprido que não possas levar os dízimos, por estar longe de ti o lugar que Senhor teu Deus escolher para ali por o seu nome, quando o Senhor teu Deus te tiver abençoado;
25 'Ana pɨyɨweni mɨkɨ mɨtiutuani mɨkɨ tuminiyari 'a'ɨtɨ mana kenuani Yawé xekakaɨyari hakewa mexatatsie.
25 então vende-os, ata o dinheiro na tua mão e vai ao lugar que o Senhor teu Deus escolher.
26 Mɨkɨ tuminiyarikɨ xemɨte'utinaneni kaniyɨweni ketita xemɨteheuyehɨaka tita mɨtixenakeni matsi: wakaxi, muxa, winu yatɨni winu matsina, mana Yawé Kakaɨyari hɨxie, 'ekɨ meta 'atɨɨriyama xekatenikwaikuni xekaniyutitemawiekuni.
26 E aquele dinheiro darás por tudo o que desejares, por bois, por ovelhas, por vinho, por bebida forte, e por tudo o que te pedir a tua alma; comerás ali perante o Senhor teu Deus, e te regozijarás, tu e a tua casa.
27 Peru rewitsixi keniwara'eriwatɨ 'akiekaritsie memɨtitei. Kena'eriwani mɨkɨ 'ahepaɨ mepɨkayetuiriyarie yukwie memexeiyanikɨ.
27 Mas não desampararás o levita que está dentro das tuas portas, pois não tem parte nem herança contigo.
28 »Haika wiyari 'anuyeyeikakaku xepikuxexeɨriwani ('imikieri tamamatatsie mieme xeime) yukiekaritsie pɨta xepiyetuani, mɨkɨ wiyaritsie xemɨte'ukaxei hetsie timieme.
28 Ao fim de cada terceiro ano levarás todos os dízimos da tua colheita do mesmo ano, e os depositarás dentro das tuas portas.
29 Mɨpaɨ mɨkɨ mepɨkayehakakwitɨweni rewitsixi yukwieri memɨkahexeiya, 'ateewa kiekatari, nutuite meta wiuraxi 'akiekaritsie memɨtitei, mɨkɨ mepɨtetikwani mepɨtihuxani. Hikɨ 'ana Yawé xekakaɨyari xe'uximayatsika 'aixɨa pɨyurieni pɨxeparewieni.
29 Então virá o levita {pois nem parte nem herança tem contigo}, o peregrino, o órfão, e a viúva, que estão dentro das tuas portas, e comerão, e fartar-se-ão; para que o Senhor teu Deus te abençoe em toda obra que as tuas mãos fizerem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.