Deuteronômio 13

hch (HCH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 »Kepauka xehetsɨa munuani tewi Kakaɨyari niukameya yatɨni heinɨtsi hepaɨ 'aneme tikuxatatɨ, meta kemɨtiyɨni hepaɨtsita tikuxatani meta 'inɨarite mamariwaweme hepaɨtsita,
1 — Se aparecer no meio de vocês um profeta ou sonhador e anunciar um sinal ou prodígio,
2 xɨka mɨkɨ 'inɨari 'aye'atɨarieni, xɨkata mɨpaɨ haineni: “Hikɨmɨtɨka hipame pɨta kakaɨyarixi tepɨwarayexeiyani”, kakaɨyarixi pemɨkawamate xɨka waxatani,
2 e se acontecer esse sinal ou prodígio de que ele falou, e ele disser: “Vamos seguir e adorar outros deuses”, deuses esses que vocês não conheceram,
3 mɨkɨ Kakaɨyari niukameya kwi pepɨka'enieka yatɨni xɨka heinɨtsi hepaɨ 'aneme mɨtikuxata xɨka yɨaneni. Yawé 'akakaɨyari kameni'inɨatanemɨkɨ xɨka 'aku yurikɨ yemekɨ 'a'iyarikɨ pe'inaki'erieka meta kepemɨti'amatekɨ.
3 não deem ouvidos às palavras desse profeta ou sonhador. Porque o Senhor , seu Deus, está pondo vocês à prova, para saber se vocês amam o Senhor , seu Deus, de todo o coração e de toda a alma.
4 Yawé 'akakaɨyari xeikɨa pepayexeiyani meta mɨkɨ xeikɨa pepayemakaka. 'Aitsikateyatsie yaketinekamieni, keneu'enieka meta ketine'uximayatsirieka meta hetsiena ketinewiyani.
4 Sigam o Senhor , seu Deus, e temam somente a ele. Guardem os seus mandamentos, deem ouvidos à sua voz, sirvam-no e sejam fiéis a ele.
5 Peru mɨkɨ Kakaɨyari niukameya hetsie pepɨrahɨani mɨmierienikɨ yatɨni xɨka heinɨtsi hepaɨ ti'aneme mɨtikuxata yɨaneni mɨpaɨ mɨmatiutahɨawixɨkɨ kename Yawé 'akakaɨyari peke'uku'eirienike, 'Ekipitu mɨxehayewitɨ mɨxe'ɨxɨnaxɨ waɨriyarika xete'uximayakaku, mɨpaɨ xepɨtehenayehɨani tita 'axamɨti'ane xetsata, mɨkɨ tixaxatame mɨmatsipatakɨ Yawé 'akakaɨyari huyeya xemuku'eirienikɨ mɨmatsi 'uta'aitɨakai xemiweiyanikɨ.
5 Esse profeta ou sonhador será morto, pois pregou rebeldia contra o Senhor , o Deus de vocês, que os tirou da terra do Egito e os resgatou da casa da servidão. Esse profeta ou sonhador quis afastá-los do caminho que o Senhor , seu Deus, lhes ordenou, para que andassem nele. Assim eliminarão o mal do meio de vocês.
6 »Xɨka 'a'iwatɨtɨ, yatɨni 'aniwe 'uki 'uka, yatɨni 'a'ɨya kwinimieme pemɨtinaki'erie, yatɨni 'ahamiku peminaki'erie yemekɨ, xɨka metsi'anayewitɨmɨkɨni 'awie mɨpaɨ metikɨhɨaweni: “Hikɨmɨ hipame kakaɨyarixi tepɨwarayexeiyani”, xɨka kakaɨyarixi pemɨkawamate waxatani meta xepaapama memɨkawaretima,
6 — Caso se aproximar de você o seu irmão, filho de sua mãe, ou o seu filho, ou a sua filha, ou a mulher que você ama, ou um amigo íntimo, e, em segredo, disser: “Vamos servir outros deuses”, deuses que você não conhecia e que nem os seus pais conheceram,
7 'ahurawa xe'aurie kiekari mukumane wakakaɨyarixi yatɨni teewatari naitsarie kwiepa memuxuawe,
7 deuses dos povos que estão ao redor de você, tanto os que estão perto como os que estão longe, desde uma até a outra extremidade da terra,
8 meti'irɨwiyanikɨ pepɨkayutaunieka pepɨkawareu'enieka. Meta mɨkɨ pepɨkawareunenimayaka. Wahetsie pepɨkanuaka meta pepɨka'enukanaka,
8 não concorde com ele, nem dê ouvidos a ele. Não olhe para ele com piedade, não o poupe, nem o esconda;
9 meta pepɨkayu'iyaritɨaka pemimienikɨ. Matsi 'ekɨ meri keneutatuaxi pemimienikɨ, meta yaxeikɨa 'akie kiekatari meketeyurieka.
9 pelo contrário, você certamente o matará. Você será o primeiro a levantar a mão contra ele, para o matar, e depois todo o povo levantará a mão contra ele.
10 Kenetituaxatɨ keneumi'a, Yawé 'akakaɨyari hetsɨa mɨmatsi'anayewitɨkɨ tɨma, 'Ekipitu mɨmatsi'ayewitɨ, waɨriyarika pere'uximayakaku.
10 Vocês devem apedrejá-lo até que morra, porque ele procurou afastá-los do Senhor , seu Deus, que os tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
11 Hikɨ yunaitɨ 'ixaheritsixi mekatenitamarikuni meta mekanitimamakuni waɨkawa, 'ana tawariri xewitɨ 'axamɨti'ane pɨkatitixuaweritɨani.
11 E todo o Israel ouvirá e temerá, e não se tornará a praticar maldade como esta no meio de vocês.
12 »Xɨka xeime kiekaritsie Yawé 'akakaɨyari mɨmatsiyetuiritsie mana kiekame pemayanikɨ xɨka mana mɨpaɨ petiumarieni
12 — Se em alguma das cidades que o Senhor , seu Deus, lhes dá para morar vocês ouvirem dizer
13 kename hipatɨ teɨteri mehetinexɨa 'axamete'u'iyaritɨ teɨteri mɨpaɨ metewa'inietɨ: “Hikɨmɨ tepɨwarayexeiyani hipame kakaɨyarixi”, xɨka kakaɨyarixi xemɨkawamate mexatsiwani,
13 que homens malignos saíram do meio de vocês e incitaram os moradores da cidade, dizendo: “Vamos servir outros deuses”, deuses que vocês não conheceram,
14 hikɨ 'ana peuyewetse kayuwatɨ xemuti'iwauni yumarima. Xɨka 'aku yuritɨni mɨpaɨ tiyɨaneni xetsata,
14 então vocês devem inquirir, investigar e perguntar com diligência. E eis que, se for verdade e certo que tal abominação foi praticada no meio de vocês,
15 mɨkɨ xekaniwakwikuni yunaime mana kiekatari kemɨ'ane kiekaritsie mɨtiuyɨ. Tinaime xeketeneuka'una mana mɨtixuaweni meta tewaxi yunaime.
15 então certamente vocês deverão matar a fio de espada os moradores daquela cidade, destruindo-a completamente e tudo o que nela houver, até os animais.
16 Tinaime piinite mɨraye'atɨka xeketeneukuxeɨri teɨteri memayukuxexeɨriwatsie, hikɨ kiekari xekeneutataiya meta mɨkɨ piinite mɨraye'atɨka. Mɨkɨ mawari kanayeimɨkɨ taiyariekame Yawé 'akakaɨyari hetsiemieme. Mɨkɨ kiekari yuheyeme kaniyuhayewamɨkɨ 'unitɨ, tawariri pɨka'anukuketɨarieni.
16 Depois ajuntem todo o seu despojo no meio da praça e queimem a cidade e todo o seu despojo como oferta total ao Senhor , seu Deus. E a cidade ficará um montão de ruínas para sempre; nunca mais deverá ser edificada.
17 'Ahetsiemieme tixaɨtɨ piini pepɨkarayeitɨwani tinaitɨ mɨkɨ katiniyetuiyani mɨreuyehɨiyanikɨ. Hikɨ 'ana Yawé yuhaxɨa 'ahetsie pɨkapitɨani, matsi pɨta 'aixɨa matixeiyatɨ matsinenimayatɨ, meta yapɨtiyurieni 'anuiwarima yumɨiretɨ memakɨnekɨ, kemɨtiwarutahɨawixɨ meripaitɨ 'atutsima.
17 Também nada do que for condenado deverá ficar nas mãos de vocês, para que o Senhor se afaste do furor da sua ira, seja misericordioso, e tenha piedade de vocês, e os multiplique, como jurou aos pais de vocês.
18 Mɨpaɨ katiniyɨmɨkɨ, kepauka naime 'ikɨ 'aitsikate xemaye'atɨani hikɨ nemɨxeyetuirie, meta kepauka heitserie yapemɨtiyurieneni Yawé 'akakaɨyari hɨxie.
18 Isto se vocês ouvirem a voz do Senhor , seu Deus, e guardarem todos os seus mandamentos que hoje lhes ordeno, para que façam o que é reto aos olhos do Senhor , seu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.