Deuteronômio 12
hch (HCH) vs VC
1 »'Ikɨ 'aitsika meta 'inɨari niukiyari kanihɨkɨtɨni xeyukweriwayurietɨ mɨpaɨ xemɨte'u'uwanikɨ, mexi 'akuxi kwie Yawé xetutsima wakakaɨyari mɨxeyetuirietsie xe'u'uwani yukwie xemayeitɨanitsie:
1 Estas são as leis e preceitos que devereis observar na terra que o Senhor, o Deus de vossos pais, vos deu como propriedade por todos os dias de vossa vida na terra.
2 Mɨkɨ nuiwarite xemɨwarayeweiya hakewa yukakaɨyarixi memɨwarayexeiya naime xekatenika'unakuni, tatsɨari hɨri 'amanutitɨtɨtsie meta yemuritetsie meta kɨyexi 'amupapa hetɨa.
2 Todos os lugares em que os povos despojados por vós tiverem dado culto aos seus deuses, nos altos montes e colinas, ou debaixo de qualquer árvore frondosa, vós os destruireis completamente.
3 »Memɨtehatimawatsie xekaneka'unakuni, watetexi memɨwarayexeiya xekanetitarakuni, 'uka 'Atserá kakaɨyariyari 'ɨkiyari xekanititaiyakuni, wakakaɨyarixi xekaniwatitarakuni meta kakaɨyarixite xekaniwakumaweriyakuni kememɨtetewakai.
3 Derrubareis os seus altares, quebrareis suas estejas, cortareis suas asserás de madeira, jogareis no fogo os ídolos de seus deuses e apagareis os seus nomes daqueles lugares.
4 »Mɨkɨ yukakaɨyarixi kememɨtewarayexeiyakai hepaɨ Yawé yukakaɨyari mɨpaɨ xepɨkatehayexeiyani,
4 Não fareis assim com o Senhor, vosso Deus,
5 xenuiwaritsie Yawé kanenayexeiyamɨkɨ hakewa memeyexeiyanikɨ kemɨtitewakɨ, mana xeme xehume xekaneyɨwawekakuni xeikɨa xemeyexeiyanikɨ.
5 mas irás ao lugar que o Senhor, vosso Deus, escolher entre todas as vossas tribos para aí estabelecer o seu nome e unicamente ali irás procurá-lo.
6 Mana xeme yumawari taiyariyari xepeuwewiyu, meta hipame mawarite, tamamatatsie mieme xeime, tita mɨtiyetuiwatsie mieme, kexemɨteyɨhɨritɨa, kexemɨteyuwaɨriya mawariyari metatsiere xetuurutsixi matɨari miemete yaxeikɨa muxatsi meta tsipuri.
6 É nesse lugar que apresentareis vossos holocaustos e vossos sacrifícios, vossos dízimos, vossas primícias, vossos votos, vossas ofertas espontâneas, os primogênitos de vossos rebanhos grosso e miúdo.
7 Mana Yawé xekakaɨyari hɨxie, xeme meta xetɨɨriyama xekatenikwakakuni xekaniyutemamawiekakuni mete'uximayatɨ memɨte'ukaxexeiyakɨ, Yawé xekakaɨyari 'aixɨa mɨtiuyurikɨ.
7 É ali que fareis vossos sagrados banquetes em presença do Senhor, vosso Deus, e gozareis, vós e vossas famílias, de todos os bens que vossas mãos produzirem, com a bênção do Senhor, vosso Deus.
8 »Muwari xeme yaxeikɨa xepɨkateheyurieka hikɨ 'ena ketemɨteyurie, hikɨ 'ena yatepɨteyurie kemɨtatinake taxexuitɨ,
8 Não fareis nesse lugar o que nós fazemos hoje aqui, onde cada um faz o que bem lhe parece,
9 'akuxi xemɨkaheutahaxɨawawekɨ 'uxipiya maxuawetsie meta Yawé xekakaɨyari kwie mɨxeyetuirienitsie.
9 porque não entrasses ainda em vosso repouso e na possessão que vos dá o Senhor, vosso Deus.
10 Peru xeme xekananukɨnikuni Kurutani hatuxameyaritsie, 'iya kwieyaritsie xekaniu'uwakuni Yawé xekakaɨyari mɨxeyetuirienitsie, mɨkɨ memɨxe'aye'unie xe'aurie mematetɨka wahetsɨa kanixetixɨnamɨkɨ, hikɨ xeme 'aixɨa 'iyari xekaniu'uwakuni xe'ɨwiyarietɨ.
10 Quando tiverdes passado o Jordão e vos tiverdes estabelecido na terra que o Senhor, vosso Deus, vos dá em herança, e ele vos tiver dado repouso, livrando-vos dos inimigos que vos cercam, de sorte que vivais em segurança,
11 Hakewa Yawé menayexei xemeyexeiyanikɨ tinaime xekatenanupikuni kenemɨtixe'uta'aitɨa: Mawari taiyariyari, mawarite, tamamatatsie mieme xeime, ketita mɨtiyetuiwa mawariyari, tita memɨteyetuaya meta Yawé minaki'erie mawari kemɨtiyuhɨritɨani hetsiemieme.
11 então, ao lugar que o Senhor, vosso Deus, escolheu para estabelecer nele o seu nome, ali levareis todas as coisas que vos ordeno: vossos holocaustos, vossos sacrifícios, vossos dízimos, vossas primícias e todas as ofertas escolhidas que tiverdes prometido por voto ao Senhor.
12 Mana 'ixɨarari xekaniutiwewiwakuni Yawé yukakaɨyari hɨxie, mɨkɨ yuniwema 'ukitsi 'ukari wahamatɨa, meta waɨriyarika te'uximayatemete 'ukitsi 'ukari, meta rewitsixi xehamatɨa mana memɨtiteni xekiekaritsie, mɨkɨri mepɨkaheixeiyani kwie yuhetsiemieme.
12 Alegrar-vos-eis em presença do Senhor, vosso Deus, vós, vossos filhos vossas filhas, vossos servos e vossas servas, assim como o levita que se encontrar dentro de vossos muros, porque ele não tem parte nem herança em Israel.
13 »Kepauka mawari pemɨwewieka, kene'a'ɨwiyatɨ mɨpaɨ ketineyurieneni hakewa matsihenake xeikɨa 'ekɨ pɨkatixaɨ.
13 Guarda-te de oferecer os teus holocaustos em qualquer lugar;
14 Mɨpaɨ matsi pekatiniyurienemɨkɨ Yawé hakewa menayexeiyatsie xeikɨa, mana mɨpaɨ pekatiniyurienemɨkɨ ne hakewa nemereta'aitɨani.
14 oferecê-los-ás unicamente no lugar que o Senhor escolher em uma de suas tribos, e é ali que oferecerás teus holocaustos e farás tudo o que te ordeno.
15 Mɨpaɨta kani'aneni, kepauka yapemɨra'eriwani pekaniyɨweni tewaxi pemɨwakwika wawaiyari pemɨkwaka tsepa kemɨ'ane 'akiekaritsie, xɨka Yawé 'akakaɨyari 'aixɨa matsiyurieka. Pemikwaka pepɨyɨweni tsepa pemɨ'itiya yatɨni tsepa pemɨka'itiya, yeutari tsipuri wahepaɨ memɨ'anene wawaiyari pemɨyurieneni hepaɨ.
15 Se quiseres, entretanto, comer carne, poderás, em qualquer cidade onde habitares, matar do teu rebanho, segundo as bênçãos que o Senhor, teu Deus, te der; tanto pode comê-la o homem impuro como o puro, como se come a gazela e o veado.
16 Peru xuriya pepɨkakwa'ani, matsi pɨta pekanitayeuriwamɨkɨ kwiepa haa hepaɨ.
16 Somente vos abstereis do sangue, que espalhareis sobre a terra como água.
17 »'Imikieri tamamatatsie mieme xeime pepɨkakwaka 'akiekaritsie 'atɨriku hetsiemieme, winu meta hatseiti, meta 'atewama tuurutsixi meta 'amuxatsi meta tsipuri mexɨakate, meta yape'utayɨka pemɨtiwayetua, meta temawierika mawariyari 'ahetsiemieme kepemɨtikuxeɨri.
17 Não comerás dentro dos teus muros o dízimo de teu trigo, nem de teu vinho, nem de teu óleo, nem os primogênitos de teu gado grosso ou miúdo, nem aquilo que ofereceres por votos, nem tuas ofertas espontâneas, nem tuas primícias.
18 Matsi pɨta pekatinikwakamɨkɨ ketita Yawé 'akakaɨyari hetsɨa mɨtimieme, mɨkɨ hakewa metsihepitɨani, yaxeikɨata mepɨteyurieka xeniwema 'ukitsi, 'ukari, meta texe'uximayatsiriwamete, meta rewitsixi xekiekaritsie memɨtitei, yaxeikɨata Yawé 'akakaɨyari hɨxie pepɨ'atemawieka peti'uximayatɨ kepemɨtiuyuri.
18 Mas comerás essas coisas diante do Senhor, teu Deus, no lugar que o Senhor, teu Deus, tiver escolhido, tu, teu filho, tua filha, teu servo e tua serva, assim como o levita que se encontrar dentro dos teus muros; e alegrar-te-ás em presença do Senhor, por todos os bens que tuas mãos tiverem adquirido.
19 Kene'a'ɨwiyatɨ xeikɨa rewitsixi pepɨkawaruku'e'eiriwani mexi 'akuxi kwiepa pe'uyeikani.
19 Guarda-te de abandonar o levita durante todo o tempo que viveres em teu solo.
20 »Kepauka Yawé 'akakaɨyari 'akwieyari 'amɨtayeuriya, kemɨmatiutahɨawixɨ, kepauka mɨpaɨ pemɨtayɨni: “Wai nepaukwaimɨkɨ”, pepɨyɨwe wai xɨka peheukwaimɨkɨni tsepa kepaɨmeme.
20 Quando o Senhor, teu Deus, tiver alargado os teus limites, como te prometeu, e quando disseres, levado pelo desejo de comer carne: eu gostaria de comer carne, come-a então quanto quiseres.
21 Xɨka 'ahetewani hakewa meyuhayewa Yawé 'akakaɨyari, pepɨyɨweni tewaxi pemɨwarutimawa tsikerutsixi yatɨni muxatsi, netsɨ kenemɨtiu'aitaxɨ, pepɨyɨwe pemɨtikwaka 'akiekaritsie tsepa ketipaɨmeme.
21 Se o lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus, para nele ser invocado o seu nome, for muito afastado, poderás matar teus bois ou tuas ovelhas, que o Senhor te tiver dado, segundo o que te prescrevi, e poderás comer como te aprouver dentro de teus muros.
22 Wawaiyari kenekwaka yeutari tsipuri wahepaɨ memɨ'anene wawaiyari pemɨyurieneni hepaɨ. Tsepa pemɨ'itiya yatsepa pemɨka'itiya pepɨyɨwe pemikwaka.
22 Como se come a carne da gazela ou do veado, assim comerás essas carnes: poderão comê-la tanto o homem impuro como o puro.
23 Peru keneyɨ'ɨwiyani xuriya kapa pekwaka. Xuriya karikɨ tukari kanihɨkɨtɨni. Tukari pepɨkakwaka wai mame.
23 Mas guarda-te de absorver o sangue; porque o sangue é a vida, e tu não podes comer a vida com a carne
24 Pe'ikwanike matsi pɨta keneyeuri kwiepa haa hepaɨ.
24 Não beberás, pois, o sangue, mas derramá-lo-ás sobre a terra como água.
25 Xuriya pepɨkakwa'ani, 'aixɨa 'iyari pemuyeikanikɨ meta 'anuiwarima, heitserie yapemɨtikamiekɨ Yawé hɨxie.
25 Não o sorverás, para que sejas feliz, tu e teus filhos depois de ti, por terdes feito o que é reto aos olhos do Senhor.
26 »Piinite tita tipatsiekame pemɨrayeitɨa, meta mawari kepaɨmeme pemixatɨa, ketineukuha'aritaka ketinanupini Yawé kemaine hakewa pemɨretimawa.
26 Mas as ofertas que te são impostas, ou as que fizeres em virtude de um voto, tu as tomarás contigo e irás ao lugar escolhido pelo Senhor;
27 Mawari taiyariyari waiyarieya meta xuriyaya Yawé 'akakaɨyari hetsiemieme mawari taiyame pekaniyetuamɨkɨ. Xuriya mawari taiyame hetsie pekanitayeurimɨkɨ, meta waiyari pemɨtikwani pekaniyɨwemɨkɨ.
27 ali as oferecerás em holocausto, carne e sangue, sobre o altar do Senhor, teu Deus. Quanto aos outros sacrifícios, o seu sangue será derramado sobre o altar do Senhor, teu Deus, e comerás as suas carnes.
28 »'Amarima 'aixɨa yaketinekamieni naime 'ikɨ 'aitsikatetsie hikɨ ne nemɨmatsiyetuirie, yuheyemekɨ 'aixɨa 'iyari pemuyeikanikɨ meta yaxeikɨa 'anuiwarima. Mɨpaɨ xɨka petiyurieneni 'aixɨa pekaniyɨanemɨkɨ Yawé 'akakaɨyari hɨxie.
28 Ouve todas estas ordens que te prescrevo e põe-nas em prática, para que sejas feliz perpetuamente, tu e teus filhos depois de ti, por terdes feito o que é bom e reto aos olhos do Senhor.
29 »'Ahɨxie Yawé 'akakaɨyari kaniwaka'unamɨkɨ nuiwarite 'ekɨ pemɨwarayeweiya. Kepaukari pemɨwarayeweiya, kepauka wakwietsie pemukaniri,
29 Quando o Senhor teu Deus tiver exterminado diante de ti as nações, cujos territórios invadirás para despojá-los, quando ocupares a sua terra,
30 'arike pewarayeweiyameri keneyu'ɨwiyani yaxeikɨa pepɨkatiyurieneni kememɨteyuriekai, kapa wawiniyaritsie pe'ukaweni wakakaɨyarixi pewarutihiwe'erieme. Mɨpaɨ pepɨkatiku'iwawani: “¿Kehepaɨ metewarayexeiyakai 'ikɨ nuiwarite yukakaɨyarixi, neta yaxeikɨa nemɨtiyurienenikɨ?”
30 guarda-te de cair no laço, imitando-as, depois de sua destruição. Guarda-te de seguir os seus deuses, dizendo: como adoravam essas nações os seus deuses, para que também e faça o mesmo?
31 Yawé mɨ'akakaɨyari matsi mɨpaɨ xepɨkatehayexeiyani, Yawé mɨkɨ yemekɨ pɨtixani'erie mɨkɨ tinaime kememɨtewarayexeiya yukakaɨyarixi. Metsɨ yuniwema 'ukitsi 'ukari mekaniwatitaiyakaitɨni yukakaɨyarixi mewatimawirienike.
31 Não farás assim com o Senhor, teu Deus; porque tudo o que o Senhor odeia, tudo o que ele detesta, elas fizeram-no pelos seus deuses, chegando mesmo a queima em sua honra os seus filhos e filhas.
32 »Neuxei 'amarima 'aixɨa naimetsie yaketinekaye'a kenemɨmati'aitɨa hikɨ, tawarita peka'enutiyayatsatɨ meta peka'enakaxɨrɨwatɨ.
32 Cuidareis de fazer tudo o que vos prescrevo, sem acrescentar nada, nem nada tirar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.