Deuteronômio 12
hch (HCH) vs NVT
1 »'Ikɨ 'aitsika meta 'inɨari niukiyari kanihɨkɨtɨni xeyukweriwayurietɨ mɨpaɨ xemɨte'u'uwanikɨ, mexi 'akuxi kwie Yawé xetutsima wakakaɨyari mɨxeyetuirietsie xe'u'uwani yukwie xemayeitɨanitsie:
1 “Estes são os decretos e estatutos que vocês devem ter o cuidado de cumprir todos os dias em que viverem na terra que o S enhor , o Deus de seus antepassados, lhes dá para tomarem posse.
2 Mɨkɨ nuiwarite xemɨwarayeweiya hakewa yukakaɨyarixi memɨwarayexeiya naime xekatenika'unakuni, tatsɨari hɨri 'amanutitɨtɨtsie meta yemuritetsie meta kɨyexi 'amupapa hetɨa.
2 “Quando expulsarem as nações que vivem ali, destruam todos os lugares em que elas adoram seus deuses: no alto dos montes, nas colinas e debaixo de toda árvore verdejante.
3 »Memɨtehatimawatsie xekaneka'unakuni, watetexi memɨwarayexeiya xekanetitarakuni, 'uka 'Atserá kakaɨyariyari 'ɨkiyari xekanititaiyakuni, wakakaɨyarixi xekaniwatitarakuni meta kakaɨyarixite xekaniwakumaweriyakuni kememɨtetewakai.
3 Derrubem os altares idólatras e despedacem as colunas sagradas. Queimem os postes de Aserá e quebrem suas imagens esculpidas. Apaguem completamente o nome dos seus deuses!
4 »Mɨkɨ yukakaɨyarixi kememɨtewarayexeiyakai hepaɨ Yawé yukakaɨyari mɨpaɨ xepɨkatehayexeiyani,
4 “Não adorem o S enhor , seu Deus, da forma como esses povos pagãos adoram os deuses deles.
5 xenuiwaritsie Yawé kanenayexeiyamɨkɨ hakewa memeyexeiyanikɨ kemɨtitewakɨ, mana xeme xehume xekaneyɨwawekakuni xeikɨa xemeyexeiyanikɨ.
5 Em vez disso, busquem o S enhor , seu Deus, no lugar que ele escolher dentre todas as tribos para habitar e estabelecer seu nome.
6 Mana xeme yumawari taiyariyari xepeuwewiyu, meta hipame mawarite, tamamatatsie mieme xeime, tita mɨtiyetuiwatsie mieme, kexemɨteyɨhɨritɨa, kexemɨteyuwaɨriya mawariyari metatsiere xetuurutsixi matɨari miemete yaxeikɨa muxatsi meta tsipuri.
6 Ali vocês apresentarão os holocaustos, os sacrifícios, os dízimos, as ofertas sagradas, as ofertas para cumprir votos, as ofertas voluntárias e as ofertas da primeira cria do gado e dos rebanhos.
7 Mana Yawé xekakaɨyari hɨxie, xeme meta xetɨɨriyama xekatenikwakakuni xekaniyutemamawiekakuni mete'uximayatɨ memɨte'ukaxexeiyakɨ, Yawé xekakaɨyari 'aixɨa mɨtiuyurikɨ.
7 Ali vocês e seus familiares comerão na presença do S enhor , seu Deus, e se alegrarão com tudo que realizaram, porque o S enhor , seu Deus, os abençoou.
8 »Muwari xeme yaxeikɨa xepɨkateheyurieka hikɨ 'ena ketemɨteyurie, hikɨ 'ena yatepɨteyurie kemɨtatinake taxexuitɨ,
8 “Vocês mudarão sua forma de adorar. Hoje, cada um faz o que bem entende,
9 'akuxi xemɨkaheutahaxɨawawekɨ 'uxipiya maxuawetsie meta Yawé xekakaɨyari kwie mɨxeyetuirienitsie.
9 pois ainda não chegaram ao lugar de descanso, à terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá como herança.
10 Peru xeme xekananukɨnikuni Kurutani hatuxameyaritsie, 'iya kwieyaritsie xekaniu'uwakuni Yawé xekakaɨyari mɨxeyetuirienitsie, mɨkɨ memɨxe'aye'unie xe'aurie mematetɨka wahetsɨa kanixetixɨnamɨkɨ, hikɨ xeme 'aixɨa 'iyari xekaniu'uwakuni xe'ɨwiyarietɨ.
10 Em breve, porém, vocês atravessarão o rio Jordão e se estabelecerão na terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá. Quando ele lhes der descanso de todos os inimigos à sua volta e vocês estiverem vivendo em segurança na terra,
11 Hakewa Yawé menayexei xemeyexeiyanikɨ tinaime xekatenanupikuni kenemɨtixe'uta'aitɨa: Mawari taiyariyari, mawarite, tamamatatsie mieme xeime, ketita mɨtiyetuiwa mawariyari, tita memɨteyetuaya meta Yawé minaki'erie mawari kemɨtiyuhɨritɨani hetsiemieme.
11 levem ao lugar que o S enhor , seu Deus, escolher para habitação do seu nome tudo que eu lhes ordeno: os holocaustos, os sacrifícios, os dízimos, as ofertas sagradas e as ofertas para cumprir um voto que fizeram ao S enhor .
12 Mana 'ixɨarari xekaniutiwewiwakuni Yawé yukakaɨyari hɨxie, mɨkɨ yuniwema 'ukitsi 'ukari wahamatɨa, meta waɨriyarika te'uximayatemete 'ukitsi 'ukari, meta rewitsixi xehamatɨa mana memɨtiteni xekiekaritsie, mɨkɨri mepɨkaheixeiyani kwie yuhetsiemieme.
12 “Alegrem-se ali, na presença do S enhor , seu Deus, com seus filhos e filhas e com seus servos e servas. Lembrem-se de incluir os levitas que vivem em suas cidades, pois eles não receberão porção alguma de terra como herança entre vocês.
13 »Kepauka mawari pemɨwewieka, kene'a'ɨwiyatɨ mɨpaɨ ketineyurieneni hakewa matsihenake xeikɨa 'ekɨ pɨkatixaɨ.
13 Tenham o cuidado de não sacrificar seus holocaustos onde bem entenderem,
14 Mɨpaɨ matsi pekatiniyurienemɨkɨ Yawé hakewa menayexeiyatsie xeikɨa, mana mɨpaɨ pekatiniyurienemɨkɨ ne hakewa nemereta'aitɨani.
14 mas apresentem-nos apenas no lugar que o S enhor escolher no território de uma das tribos. Ali vocês oferecerão seus holocaustos e farão tudo que lhes ordenei.
15 Mɨpaɨta kani'aneni, kepauka yapemɨra'eriwani pekaniyɨweni tewaxi pemɨwakwika wawaiyari pemɨkwaka tsepa kemɨ'ane 'akiekaritsie, xɨka Yawé 'akakaɨyari 'aixɨa matsiyurieka. Pemikwaka pepɨyɨweni tsepa pemɨ'itiya yatɨni tsepa pemɨka'itiya, yeutari tsipuri wahepaɨ memɨ'anene wawaiyari pemɨyurieneni hepaɨ.
15 “Contudo, vocês poderão abater animais e comer a carne em qualquer cidade sempre que desejarem. Comam à vontade os animais com os quais o S enhor , seu Deus, os abençoar. Qualquer pessoa poderá comê-lo, esteja ela cerimonialmente pura ou impura, assim como qualquer um pode comer carne de gazela ou de veado.
16 Peru xuriya pepɨkakwa'ani, matsi pɨta pekanitayeuriwamɨkɨ kwiepa haa hepaɨ.
16 Não comam, porém, o sangue; derramem-no no chão, como se fosse água.
17 »'Imikieri tamamatatsie mieme xeime pepɨkakwaka 'akiekaritsie 'atɨriku hetsiemieme, winu meta hatseiti, meta 'atewama tuurutsixi meta 'amuxatsi meta tsipuri mexɨakate, meta yape'utayɨka pemɨtiwayetua, meta temawierika mawariyari 'ahetsiemieme kepemɨtikuxeɨri.
17 “Não comam em suas cidades o dízimo dos cereais, do vinho novo e do azeite, nem a oferta da primeira cria do gado e dos rebanhos, nem oferta alguma para cumprir votos, nem as ofertas voluntárias, nem as ofertas sagradas.
18 Matsi pɨta pekatinikwakamɨkɨ ketita Yawé 'akakaɨyari hetsɨa mɨtimieme, mɨkɨ hakewa metsihepitɨani, yaxeikɨata mepɨteyurieka xeniwema 'ukitsi, 'ukari, meta texe'uximayatsiriwamete, meta rewitsixi xekiekaritsie memɨtitei, yaxeikɨata Yawé 'akakaɨyari hɨxie pepɨ'atemawieka peti'uximayatɨ kepemɨtiuyuri.
18 Comam essas ofertas na presença do S enhor , seu Deus, no lugar que ele escolher. Comam com seus filhos e filhas, com seus servos e servas e com os levitas que vivem em suas cidades. Alegrem-se na presença do S enhor , seu Deus, em tudo que fizerem.
19 Kene'a'ɨwiyatɨ xeikɨa rewitsixi pepɨkawaruku'e'eiriwani mexi 'akuxi kwiepa pe'uyeikani.
19 E tenham muito cuidado para não deixar de fora os levitas enquanto vocês viverem em sua terra.
20 »Kepauka Yawé 'akakaɨyari 'akwieyari 'amɨtayeuriya, kemɨmatiutahɨawixɨ, kepauka mɨpaɨ pemɨtayɨni: “Wai nepaukwaimɨkɨ”, pepɨyɨwe wai xɨka peheukwaimɨkɨni tsepa kepaɨmeme.
20 “Quando o S enhor , seu Deus, expandir seu território como lhes prometeu, e vocês desejarem comer carne, poderão comer à vontade.
21 Xɨka 'ahetewani hakewa meyuhayewa Yawé 'akakaɨyari, pepɨyɨweni tewaxi pemɨwarutimawa tsikerutsixi yatɨni muxatsi, netsɨ kenemɨtiu'aitaxɨ, pepɨyɨwe pemɨtikwaka 'akiekaritsie tsepa ketipaɨmeme.
21 Se o lugar que o S enhor , seu Deus, escolher para estabelecer seu nome ficar distante de onde moram, vocês poderão abater qualquer um dos animais que o S enhor lhes deu, do gado ou dos rebanhos de ovelhas, e comer a carne em suas próprias cidades, conforme lhes ordenei.
22 Wawaiyari kenekwaka yeutari tsipuri wahepaɨ memɨ'anene wawaiyari pemɨyurieneni hepaɨ. Tsepa pemɨ'itiya yatsepa pemɨka'itiya pepɨyɨwe pemikwaka.
22 Qualquer pessoa poderá comê-lo, esteja cerimonialmente pura ou impura, assim como qualquer um pode comer carne de gazela ou de veado.
23 Peru keneyɨ'ɨwiyani xuriya kapa pekwaka. Xuriya karikɨ tukari kanihɨkɨtɨni. Tukari pepɨkakwaka wai mame.
23 Mas nunca comam o sangue, pois o sangue é a própria vida, e vocês não podem comer carne com o sangue que lhe dá vida.
24 Pe'ikwanike matsi pɨta keneyeuri kwiepa haa hepaɨ.
24 Não comam o sangue; derramem-no no chão, como se fosse água.
25 Xuriya pepɨkakwa'ani, 'aixɨa 'iyari pemuyeikanikɨ meta 'anuiwarima, heitserie yapemɨtikamiekɨ Yawé hɨxie.
25 Não comam o sangue, para que tudo vá bem com vocês e com seus filhos, pois farão o que é certo aos olhos do S enhor .
26 »Piinite tita tipatsiekame pemɨrayeitɨa, meta mawari kepaɨmeme pemixatɨa, ketineukuha'aritaka ketinanupini Yawé kemaine hakewa pemɨretimawa.
26 “Levem ao lugar que o S enhor escolher as ofertas sagradas e as ofertas apresentadas para cumprir um voto.
27 Mawari taiyariyari waiyarieya meta xuriyaya Yawé 'akakaɨyari hetsiemieme mawari taiyame pekaniyetuamɨkɨ. Xuriya mawari taiyame hetsie pekanitayeurimɨkɨ, meta waiyari pemɨtikwani pekaniyɨwemɨkɨ.
27 Apresentem a carne e o sangue dos holocaustos no altar do S enhor , seu Deus. O sangue dos outros sacrifícios será derramado no altar do S enhor , seu Deus, mas vocês poderão comer a carne.
28 »'Amarima 'aixɨa yaketinekamieni naime 'ikɨ 'aitsikatetsie hikɨ ne nemɨmatsiyetuirie, yuheyemekɨ 'aixɨa 'iyari pemuyeikanikɨ meta yaxeikɨa 'anuiwarima. Mɨpaɨ xɨka petiyurieneni 'aixɨa pekaniyɨanemɨkɨ Yawé 'akakaɨyari hɨxie.
28 Tenham o cuidado de obedecer a todas as instruções que lhes dou, para que tudo vá bem com vocês e com seus descendentes, pois farão o que é bom e certo aos olhos do S enhor , seu Deus.
29 »'Ahɨxie Yawé 'akakaɨyari kaniwaka'unamɨkɨ nuiwarite 'ekɨ pemɨwarayeweiya. Kepaukari pemɨwarayeweiya, kepauka wakwietsie pemukaniri,
29 “Quando o S enhor , seu Deus, for adiante de vocês e destruir as nações, e vocês as expulsarem e se estabelecerem na terra delas,
30 'arike pewarayeweiyameri keneyu'ɨwiyani yaxeikɨa pepɨkatiyurieneni kememɨteyuriekai, kapa wawiniyaritsie pe'ukaweni wakakaɨyarixi pewarutihiwe'erieme. Mɨpaɨ pepɨkatiku'iwawani: “¿Kehepaɨ metewarayexeiyakai 'ikɨ nuiwarite yukakaɨyarixi, neta yaxeikɨa nemɨtiyurienenikɨ?”
30 não caiam na armadilha de seguir os costumes das nações e adorar seus deuses. Não fiquem curiosos a respeito de seus deuses, nem perguntem: ‘Como essas nações adoram seus deuses? Queremos seguir seu exemplo’.
31 Yawé mɨ'akakaɨyari matsi mɨpaɨ xepɨkatehayexeiyani, Yawé mɨkɨ yemekɨ pɨtixani'erie mɨkɨ tinaime kememɨtewarayexeiya yukakaɨyarixi. Metsɨ yuniwema 'ukitsi 'ukari mekaniwatitaiyakaitɨni yukakaɨyarixi mewatimawirienike.
31 Não adorem o S enhor , seu Deus, da forma como outras nações adoram os deuses delas, pois realizam para eles todo tipo de atos detestáveis que o S enhor odeia. Chegam até a queimar seus filhos e filhas como sacrifícios a seus deuses.
32 »Neuxei 'amarima 'aixɨa naimetsie yaketinekaye'a kenemɨmati'aitɨa hikɨ, tawarita peka'enutiyayatsatɨ meta peka'enakaxɨrɨwatɨ.
32 “Portanto, tenham o cuidado de cumprir todas as ordens que lhes dou. Não acrescentem nem tirem coisa alguma.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.