Deuteronômio 12
hch (HCH) vs BKJ
1 »'Ikɨ 'aitsika meta 'inɨari niukiyari kanihɨkɨtɨni xeyukweriwayurietɨ mɨpaɨ xemɨte'u'uwanikɨ, mexi 'akuxi kwie Yawé xetutsima wakakaɨyari mɨxeyetuirietsie xe'u'uwani yukwie xemayeitɨanitsie:
1 Estes são os estatutos e juízos que observareis e cumprireis na terra que o SENHOR Deus dos teus pais te deu para que a possuas, todos os dias que viverdes sobre a terra.
2 Mɨkɨ nuiwarite xemɨwarayeweiya hakewa yukakaɨyarixi memɨwarayexeiya naime xekatenika'unakuni, tatsɨari hɨri 'amanutitɨtɨtsie meta yemuritetsie meta kɨyexi 'amupapa hetɨa.
2 Destruireis completamente todos os lugares em que as nações que possuireis serviam a seus deuses, sobre os altos montes, e sobre as colinas, e debaixo de cada árvore verde;
3 »Memɨtehatimawatsie xekaneka'unakuni, watetexi memɨwarayexeiya xekanetitarakuni, 'uka 'Atserá kakaɨyariyari 'ɨkiyari xekanititaiyakuni, wakakaɨyarixi xekaniwatitarakuni meta kakaɨyarixite xekaniwakumaweriyakuni kememɨtetewakai.
3 e derrubareis os seus altares, e quebrareis as suas colunas, e queimareis seus bosques com fogo; e derrubareis as imagens de escultura de seus deuses, e destruireis seus nomes desse lugar.
4 »Mɨkɨ yukakaɨyarixi kememɨtewarayexeiyakai hepaɨ Yawé yukakaɨyari mɨpaɨ xepɨkatehayexeiyani,
4 Não fareis isso com o SENHOR vosso Deus.
5 xenuiwaritsie Yawé kanenayexeiyamɨkɨ hakewa memeyexeiyanikɨ kemɨtitewakɨ, mana xeme xehume xekaneyɨwawekakuni xeikɨa xemeyexeiyanikɨ.
5 Mas buscareis o lugar que o SENHOR vosso Deus escolher de todas as vossas tribos, para ali colocar o seu nome, a sua habitação, e para lá ireis;
6 Mana xeme yumawari taiyariyari xepeuwewiyu, meta hipame mawarite, tamamatatsie mieme xeime, tita mɨtiyetuiwatsie mieme, kexemɨteyɨhɨritɨa, kexemɨteyuwaɨriya mawariyari metatsiere xetuurutsixi matɨari miemete yaxeikɨa muxatsi meta tsipuri.
6 e para lá levareis as vossas ofertas queimadas, e os vossos sacrifícios, e os vossos dízimos, e as ofertas alçadas de vossa mão, e os vossos votos, e as vossas ofertas voluntárias, e os primogênitos do vosso gado e do vosso rebanho;
7 Mana Yawé xekakaɨyari hɨxie, xeme meta xetɨɨriyama xekatenikwakakuni xekaniyutemamawiekakuni mete'uximayatɨ memɨte'ukaxexeiyakɨ, Yawé xekakaɨyari 'aixɨa mɨtiuyurikɨ.
7 e ali comereis diante do SENHOR vosso Deus, e vos alegrareis em tudo o que puserdes a mão, vós e as vossas famílias, no que o SENHOR teu Deus te abençoar.
8 »Muwari xeme yaxeikɨa xepɨkateheyurieka hikɨ 'ena ketemɨteyurie, hikɨ 'ena yatepɨteyurie kemɨtatinake taxexuitɨ,
8 Não fareis segundo todas as coisas que fazemos hoje aqui, cada homem o que bem parece aos seus próprios olhos.
9 'akuxi xemɨkaheutahaxɨawawekɨ 'uxipiya maxuawetsie meta Yawé xekakaɨyari kwie mɨxeyetuirienitsie.
9 Porque vós ainda não chegastes ao descanso e à herança, que o SENHOR vosso Deus vos dá.
10 Peru xeme xekananukɨnikuni Kurutani hatuxameyaritsie, 'iya kwieyaritsie xekaniu'uwakuni Yawé xekakaɨyari mɨxeyetuirienitsie, mɨkɨ memɨxe'aye'unie xe'aurie mematetɨka wahetsɨa kanixetixɨnamɨkɨ, hikɨ xeme 'aixɨa 'iyari xekaniu'uwakuni xe'ɨwiyarietɨ.
10 Mas quando passares o Jordão, e habitardes na terra que o SENHOR vosso Deus vos dá como herança, e quando ele vos der descanso de todos os vossos inimigos ao redor, para que habiteis em segurança,
11 Hakewa Yawé menayexei xemeyexeiyanikɨ tinaime xekatenanupikuni kenemɨtixe'uta'aitɨa: Mawari taiyariyari, mawarite, tamamatatsie mieme xeime, ketita mɨtiyetuiwa mawariyari, tita memɨteyetuaya meta Yawé minaki'erie mawari kemɨtiyuhɨritɨani hetsiemieme.
11 então haverá um lugar que o SENHOR vosso Deus escolherá, para fazer com que o seu nome ali habite; para esse lugar trareis tudo o que eu vos ordenar: as vossas ofertas queimadas, e os vossos sacrifícios, os vossos dízimos, e as ofertas alçadas de vossa mão, e toda a escolha dos vossos votos que fizerdes ao SENHOR;
12 Mana 'ixɨarari xekaniutiwewiwakuni Yawé yukakaɨyari hɨxie, mɨkɨ yuniwema 'ukitsi 'ukari wahamatɨa, meta waɨriyarika te'uximayatemete 'ukitsi 'ukari, meta rewitsixi xehamatɨa mana memɨtiteni xekiekaritsie, mɨkɨri mepɨkaheixeiyani kwie yuhetsiemieme.
12 e vos alegrareis diante do SENHOR vosso Deus, vós e os vossos filhos, e as vossas filhas, e os vossos servos, e as vossas servas, e o levita que estiver dentro das vossas portas, porque ele não tem parte nem herança convosco.
13 »Kepauka mawari pemɨwewieka, kene'a'ɨwiyatɨ mɨpaɨ ketineyurieneni hakewa matsihenake xeikɨa 'ekɨ pɨkatixaɨ.
13 Cuida para que não ofereças as tuas ofertas queimadas em todo lugar que vires;
14 Mɨpaɨ matsi pekatiniyurienemɨkɨ Yawé hakewa menayexeiyatsie xeikɨa, mana mɨpaɨ pekatiniyurienemɨkɨ ne hakewa nemereta'aitɨani.
14 mas no lugar que o SENHOR escolher em uma de tuas tribos, ali oferecerás tuas ofertas queimadas, e ali farás tudo o que te ordeno.
15 Mɨpaɨta kani'aneni, kepauka yapemɨra'eriwani pekaniyɨweni tewaxi pemɨwakwika wawaiyari pemɨkwaka tsepa kemɨ'ane 'akiekaritsie, xɨka Yawé 'akakaɨyari 'aixɨa matsiyurieka. Pemikwaka pepɨyɨweni tsepa pemɨ'itiya yatɨni tsepa pemɨka'itiya, yeutari tsipuri wahepaɨ memɨ'anene wawaiyari pemɨyurieneni hepaɨ.
15 Contudo, poderás matar e comer carne dentro de todas as tuas portas, tudo que a tua alma deseje, conforme a bênção do SENHOR teu Deus, que ele te deu; o imundo e o limpo dela poderá comer, como o cervo e o veado.
16 Peru xuriya pepɨkakwa'ani, matsi pɨta pekanitayeuriwamɨkɨ kwiepa haa hepaɨ.
16 Somente não comerás o sangue, mas o derramareis sobre a terra como água.
17 »'Imikieri tamamatatsie mieme xeime pepɨkakwaka 'akiekaritsie 'atɨriku hetsiemieme, winu meta hatseiti, meta 'atewama tuurutsixi meta 'amuxatsi meta tsipuri mexɨakate, meta yape'utayɨka pemɨtiwayetua, meta temawierika mawariyari 'ahetsiemieme kepemɨtikuxeɨri.
17 Não poderás comer dentro das tuas portas o dízimo do teu grão, ou do teu vinho, ou do teu azeite, ou os primogênitos dos teus gados, ou dos teus rebanhos e nenhum dos votos que fizeste, nem tuas ofertas voluntárias, ou a oferta alçada de tua mão;
18 Matsi pɨta pekatinikwakamɨkɨ ketita Yawé 'akakaɨyari hetsɨa mɨtimieme, mɨkɨ hakewa metsihepitɨani, yaxeikɨata mepɨteyurieka xeniwema 'ukitsi, 'ukari, meta texe'uximayatsiriwamete, meta rewitsixi xekiekaritsie memɨtitei, yaxeikɨata Yawé 'akakaɨyari hɨxie pepɨ'atemawieka peti'uximayatɨ kepemɨtiuyuri.
18 mas os comerás diante do SENHOR teu Deus, no lugar que o SENHOR teu Deus escolher, tu, e teu filho, e tua filha, e teu servo, e tua serva, e o levita que estiver dentro das tuas portas; e te alegrarás diante do SENHOR teu Deus em tudo aquilo em que puseres a mão.
19 Kene'a'ɨwiyatɨ xeikɨa rewitsixi pepɨkawaruku'e'eiriwani mexi 'akuxi kwiepa pe'uyeikani.
19 Cuida para que não desampares o levita, enquanto viveres na terra.
20 »Kepauka Yawé 'akakaɨyari 'akwieyari 'amɨtayeuriya, kemɨmatiutahɨawixɨ, kepauka mɨpaɨ pemɨtayɨni: “Wai nepaukwaimɨkɨ”, pepɨyɨwe wai xɨka peheukwaimɨkɨni tsepa kepaɨmeme.
20 Quando o SENHOR teu Deus aumentar os teus termos, como te prometeu, e disseres: Comerei carne; porque a tua alma terá desejo de comer carne; poderás comer carne, tudo o que a tua alma desejar.
21 Xɨka 'ahetewani hakewa meyuhayewa Yawé 'akakaɨyari, pepɨyɨweni tewaxi pemɨwarutimawa tsikerutsixi yatɨni muxatsi, netsɨ kenemɨtiu'aitaxɨ, pepɨyɨwe pemɨtikwaka 'akiekaritsie tsepa ketipaɨmeme.
21 Se o lugar que o SENHOR teu Deus escolher para colocar o seu nome está longe de ti, então matarás do teu gado e do teu rebanho, que o SENHOR te deu, como te ordenei, e comerás dentro das tuas portas tudo o que a tua alma desejar.
22 Wawaiyari kenekwaka yeutari tsipuri wahepaɨ memɨ'anene wawaiyari pemɨyurieneni hepaɨ. Tsepa pemɨ'itiya yatsepa pemɨka'itiya pepɨyɨwe pemikwaka.
22 Até o cervo e o veado se comem, e por isso os comerás, e o imundo e o limpo também os comerão.
23 Peru keneyɨ'ɨwiyani xuriya kapa pekwaka. Xuriya karikɨ tukari kanihɨkɨtɨni. Tukari pepɨkakwaka wai mame.
23 Somente cuida para que não comas o sangue, porque o sangue é a vida, e não podes comer a vida com a carne.
24 Pe'ikwanike matsi pɨta keneyeuri kwiepa haa hepaɨ.
24 Não o comerás, mas o derramarás na terra como água.
25 Xuriya pepɨkakwa'ani, 'aixɨa 'iyari pemuyeikanikɨ meta 'anuiwarima, heitserie yapemɨtikamiekɨ Yawé hɨxie.
25 Não o comerás, para que tudo vá bem contigo, e com teus filhos depois de ti, quando fizeres aquilo que é reto aos olhos do SENHOR.
26 »Piinite tita tipatsiekame pemɨrayeitɨa, meta mawari kepaɨmeme pemixatɨa, ketineukuha'aritaka ketinanupini Yawé kemaine hakewa pemɨretimawa.
26 Somente tomarás as coisas santas que tens, e os teus votos, e irás ao lugar que o SENHOR escolherá;
27 Mawari taiyariyari waiyarieya meta xuriyaya Yawé 'akakaɨyari hetsiemieme mawari taiyame pekaniyetuamɨkɨ. Xuriya mawari taiyame hetsie pekanitayeurimɨkɨ, meta waiyari pemɨtikwani pekaniyɨwemɨkɨ.
27 e oferecerás as tuas ofertas queimadas, a carne e o sangue, sobre o altar do SENHOR teu Deus, e o sangue dos teus sacrifícios será derramado sobre o altar do SENHOR teu Deus, e comerás a carne.
28 »'Amarima 'aixɨa yaketinekamieni naime 'ikɨ 'aitsikatetsie hikɨ ne nemɨmatsiyetuirie, yuheyemekɨ 'aixɨa 'iyari pemuyeikanikɨ meta yaxeikɨa 'anuiwarima. Mɨpaɨ xɨka petiyurieneni 'aixɨa pekaniyɨanemɨkɨ Yawé 'akakaɨyari hɨxie.
28 Observa e ouve todas estas palavras que te ordeno, para que tudo vá bem contigo, e com teus filhos depois de ti para sempre, quando fizeres o que é bom e reto aos olhos do SENHOR teu Deus.
29 »'Ahɨxie Yawé 'akakaɨyari kaniwaka'unamɨkɨ nuiwarite 'ekɨ pemɨwarayeweiya. Kepaukari pemɨwarayeweiya, kepauka wakwietsie pemukaniri,
29 Quando o SENHOR teu Deus expulsar as nações de diante de ti, onde vais possuí-las, e as sucederes e habitares em sua terra,
30 'arike pewarayeweiyameri keneyu'ɨwiyani yaxeikɨa pepɨkatiyurieneni kememɨteyuriekai, kapa wawiniyaritsie pe'ukaweni wakakaɨyarixi pewarutihiwe'erieme. Mɨpaɨ pepɨkatiku'iwawani: “¿Kehepaɨ metewarayexeiyakai 'ikɨ nuiwarite yukakaɨyarixi, neta yaxeikɨa nemɨtiyurienenikɨ?”
30 cuida para que não te enredes seguindo-as, depois que elas forem destruídas diante de ti; e para que não perguntes sobre os seus deuses, dizendo: Como essas nações serviam seus deuses? Do mesmo modo farei eu.
31 Yawé mɨ'akakaɨyari matsi mɨpaɨ xepɨkatehayexeiyani, Yawé mɨkɨ yemekɨ pɨtixani'erie mɨkɨ tinaime kememɨtewarayexeiya yukakaɨyarixi. Metsɨ yuniwema 'ukitsi 'ukari mekaniwatitaiyakaitɨni yukakaɨyarixi mewatimawirienike.
31 Não farás o mesmo ao SENHOR teu Deus; porque elas fizeram aos seus deuses todas as abominações que o SENHOR odeia, pois até mesmo os seus filhos e as suas filhas queimaram no fogo aos seus deuses.
32 »Neuxei 'amarima 'aixɨa naimetsie yaketinekaye'a kenemɨmati'aitɨa hikɨ, tawarita peka'enutiyayatsatɨ meta peka'enakaxɨrɨwatɨ.
32 Tudo o que te ordeno, observarás e farás; nada lhe acrescentarás nem diminuirás.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.