Deuteronômio 12
hch (HCH) vs NAA
1 »'Ikɨ 'aitsika meta 'inɨari niukiyari kanihɨkɨtɨni xeyukweriwayurietɨ mɨpaɨ xemɨte'u'uwanikɨ, mexi 'akuxi kwie Yawé xetutsima wakakaɨyari mɨxeyetuirietsie xe'u'uwani yukwie xemayeitɨanitsie:
1 — São estes os estatutos e juízos que vocês devem ter o cuidado de cumprir todos os dias que viverem na terra que o Senhor , o Deus dos seus pais, lhes deu por herança.
2 Mɨkɨ nuiwarite xemɨwarayeweiya hakewa yukakaɨyarixi memɨwarayexeiya naime xekatenika'unakuni, tatsɨari hɨri 'amanutitɨtɨtsie meta yemuritetsie meta kɨyexi 'amupapa hetɨa.
2 Destruam por completo todos os lugares onde as nações que vocês irão expulsar serviram os seus deuses, sobre as altas montanhas, sobre as colinas e debaixo de toda árvore frondosa.
3 »Memɨtehatimawatsie xekaneka'unakuni, watetexi memɨwarayexeiya xekanetitarakuni, 'uka 'Atserá kakaɨyariyari 'ɨkiyari xekanititaiyakuni, wakakaɨyarixi xekaniwatitarakuni meta kakaɨyarixite xekaniwakumaweriyakuni kememɨtetewakai.
3 Derrubem os seus altares, quebrem as suas colunas sagradas, queimem os postes da deusa Aserá, despedacem as imagens esculpidas dos seus deuses e façam com que o nome desses deuses desapareça daquele lugar.
4 »Mɨkɨ yukakaɨyarixi kememɨtewarayexeiyakai hepaɨ Yawé yukakaɨyari mɨpaɨ xepɨkatehayexeiyani,
4 — Não é assim que vocês devem adorar o Senhor , seu Deus.
5 xenuiwaritsie Yawé kanenayexeiyamɨkɨ hakewa memeyexeiyanikɨ kemɨtitewakɨ, mana xeme xehume xekaneyɨwawekakuni xeikɨa xemeyexeiyanikɨ.
5 Pelo contrário, busquem o lugar que o Senhor , seu Deus, escolher entre todas as tribos, para ali pôr o seu nome e sua habitação; é para lá que vocês devem ir.
6 Mana xeme yumawari taiyariyari xepeuwewiyu, meta hipame mawarite, tamamatatsie mieme xeime, tita mɨtiyetuiwatsie mieme, kexemɨteyɨhɨritɨa, kexemɨteyuwaɨriya mawariyari metatsiere xetuurutsixi matɨari miemete yaxeikɨa muxatsi meta tsipuri.
6 A esse lugar vocês devem levar os seus holocaustos, os seus sacrifícios, os seus dízimos, as ofertas que vocês prepararam, as ofertas prometidas, as ofertas voluntárias e os primogênitos das vacas e das ovelhas de vocês.
7 Mana Yawé xekakaɨyari hɨxie, xeme meta xetɨɨriyama xekatenikwakakuni xekaniyutemamawiekakuni mete'uximayatɨ memɨte'ukaxexeiyakɨ, Yawé xekakaɨyari 'aixɨa mɨtiuyurikɨ.
7 Ali, vocês comerão diante do Senhor , seu Deus, e se alegrarão em tudo o que fizerem, vocês e as suas famílias, no que o Senhor , seu Deus, os tiver abençoado.
8 »Muwari xeme yaxeikɨa xepɨkateheyurieka hikɨ 'ena ketemɨteyurie, hikɨ 'ena yatepɨteyurie kemɨtatinake taxexuitɨ,
8 — Vocês não farão como hoje estamos fazendo aqui, cada um segundo melhor lhe parece,
9 'akuxi xemɨkaheutahaxɨawawekɨ 'uxipiya maxuawetsie meta Yawé xekakaɨyari kwie mɨxeyetuirienitsie.
9 porque ainda não entraram no descanso e na herança que o Senhor , seu Deus, lhes dará.
10 Peru xeme xekananukɨnikuni Kurutani hatuxameyaritsie, 'iya kwieyaritsie xekaniu'uwakuni Yawé xekakaɨyari mɨxeyetuirienitsie, mɨkɨ memɨxe'aye'unie xe'aurie mematetɨka wahetsɨa kanixetixɨnamɨkɨ, hikɨ xeme 'aixɨa 'iyari xekaniu'uwakuni xe'ɨwiyarietɨ.
10 Mas vocês irão passar o Jordão e morar na terra que o Senhor , seu Deus, lhes dará por herança. Ele lhes dará descanso de todos os seus inimigos ao redor, e vocês viverão seguros.
11 Hakewa Yawé menayexei xemeyexeiyanikɨ tinaime xekatenanupikuni kenemɨtixe'uta'aitɨa: Mawari taiyariyari, mawarite, tamamatatsie mieme xeime, ketita mɨtiyetuiwa mawariyari, tita memɨteyetuaya meta Yawé minaki'erie mawari kemɨtiyuhɨritɨani hetsiemieme.
11 Então haverá um lugar que o Senhor , seu Deus, escolherá para ali fazer habitar o seu nome. A esse lugar vocês levarão tudo o que eu lhes ordeno: os seus holocaustos, os seus sacrifícios, os seus dízimos, as ofertas que vocês prepararam e tudo o que tiverem decidido oferecer ao Senhor em cumprimento a um voto.
12 Mana 'ixɨarari xekaniutiwewiwakuni Yawé yukakaɨyari hɨxie, mɨkɨ yuniwema 'ukitsi 'ukari wahamatɨa, meta waɨriyarika te'uximayatemete 'ukitsi 'ukari, meta rewitsixi xehamatɨa mana memɨtiteni xekiekaritsie, mɨkɨri mepɨkaheixeiyani kwie yuhetsiemieme.
12 E vocês se alegrarão diante do Senhor , seu Deus, vocês, os seus filhos, as suas filhas, os seus servos e as suas servas e os levitas que moram nas cidades em que vocês vivem e que não têm porção nem herança entre vocês.
13 »Kepauka mawari pemɨwewieka, kene'a'ɨwiyatɨ mɨpaɨ ketineyurieneni hakewa matsihenake xeikɨa 'ekɨ pɨkatixaɨ.
13 Cuidado! Não ofereçam os seus holocaustos em qualquer lugar que encontrarem,
14 Mɨpaɨ matsi pekatiniyurienemɨkɨ Yawé hakewa menayexeiyatsie xeikɨa, mana mɨpaɨ pekatiniyurienemɨkɨ ne hakewa nemereta'aitɨani.
14 mas, no lugar que o Senhor escolher numa das tribos de vocês, ali vocês devem oferecer os seus holocaustos e ali farão tudo o que lhes ordeno.
15 Mɨpaɨta kani'aneni, kepauka yapemɨra'eriwani pekaniyɨweni tewaxi pemɨwakwika wawaiyari pemɨkwaka tsepa kemɨ'ane 'akiekaritsie, xɨka Yawé 'akakaɨyari 'aixɨa matsiyurieka. Pemikwaka pepɨyɨweni tsepa pemɨ'itiya yatɨni tsepa pemɨka'itiya, yeutari tsipuri wahepaɨ memɨ'anene wawaiyari pemɨyurieneni hepaɨ.
15 — Porém, sempre que desejarem, vocês podem matar animais e comer carne nas cidades em que estiverem morando, segundo a bênção do Senhor , seu Deus. Todos vocês, tanto os que estiverem impuros como os que estiverem puros, poderão comer, assim como se come carne de gazela ou de veado.
16 Peru xuriya pepɨkakwa'ani, matsi pɨta pekanitayeuriwamɨkɨ kwiepa haa hepaɨ.
16 Tão somente não comam o sangue; este deve ser derramado na terra como se fosse água.
17 »'Imikieri tamamatatsie mieme xeime pepɨkakwaka 'akiekaritsie 'atɨriku hetsiemieme, winu meta hatseiti, meta 'atewama tuurutsixi meta 'amuxatsi meta tsipuri mexɨakate, meta yape'utayɨka pemɨtiwayetua, meta temawierika mawariyari 'ahetsiemieme kepemɨtikuxeɨri.
17 Nas suas cidades, vocês não poderão comer o dízimo do cereal, nem do vinho, nem do azeite, nem os primogênitos das vacas e das ovelhas, nem nenhuma das ofertas que tiverem prometido, nem as ofertas voluntárias, nem as ofertas que vocês prepararam.
18 Matsi pɨta pekatinikwakamɨkɨ ketita Yawé 'akakaɨyari hetsɨa mɨtimieme, mɨkɨ hakewa metsihepitɨani, yaxeikɨata mepɨteyurieka xeniwema 'ukitsi, 'ukari, meta texe'uximayatsiriwamete, meta rewitsixi xekiekaritsie memɨtitei, yaxeikɨata Yawé 'akakaɨyari hɨxie pepɨ'atemawieka peti'uximayatɨ kepemɨtiuyuri.
18 Estas ofertas só poderão ser comidas diante do Senhor , seu Deus, no lugar que o Senhor , o Deus de vocês, escolher. Isto se aplica a vocês, a seus filhos e filhas, a seus servos e servas, e aos levitas que moram nas cidades onde vocês vivem. Vocês se alegrarão diante do Senhor , seu Deus, em tudo o que fizerem.
19 Kene'a'ɨwiyatɨ xeikɨa rewitsixi pepɨkawaruku'e'eiriwani mexi 'akuxi kwiepa pe'uyeikani.
19 Tenham o cuidado de não desamparar o levita durante todo o tempo em que vocês viverem naquela terra.
20 »Kepauka Yawé 'akakaɨyari 'akwieyari 'amɨtayeuriya, kemɨmatiutahɨawixɨ, kepauka mɨpaɨ pemɨtayɨni: “Wai nepaukwaimɨkɨ”, pepɨyɨwe wai xɨka peheukwaimɨkɨni tsepa kepaɨmeme.
20 — Quando o Senhor , seu Deus, ampliar o território de vocês, como ele lhes prometeu, e vocês disserem: “Queremos comer carne”, porque este é o seu desejo, vocês poderão comer carne, segundo o seu desejo.
21 Xɨka 'ahetewani hakewa meyuhayewa Yawé 'akakaɨyari, pepɨyɨweni tewaxi pemɨwarutimawa tsikerutsixi yatɨni muxatsi, netsɨ kenemɨtiu'aitaxɨ, pepɨyɨwe pemɨtikwaka 'akiekaritsie tsepa ketipaɨmeme.
21 Se estiver longe de vocês o lugar que o Senhor , seu Deus, escolher para ali fazer habitar o seu nome, vocês poderão matar das vacas e ovelhas que o Senhor lhes tiver dado, conforme lhes ordenei; e comerão a carne nas cidades em que estiverem morando, segundo todo o seu desejo.
22 Wawaiyari kenekwaka yeutari tsipuri wahepaɨ memɨ'anene wawaiyari pemɨyurieneni hepaɨ. Tsepa pemɨ'itiya yatsepa pemɨka'itiya pepɨyɨwe pemikwaka.
22 Porém, vocês devem comer destas carnes como se come carne de gazela ou de veado; e delas tanto as pessoas impuras como as puras podem comer.
23 Peru keneyɨ'ɨwiyani xuriya kapa pekwaka. Xuriya karikɨ tukari kanihɨkɨtɨni. Tukari pepɨkakwaka wai mame.
23 Somente tenham o cuidado de não comer o sangue, porque o sangue é a vida, e vocês não devem comer a vida com a carne.
24 Pe'ikwanike matsi pɨta keneyeuri kwiepa haa hepaɨ.
24 Não comam o sangue; este deve ser derramado na terra como se fosse água.
25 Xuriya pepɨkakwa'ani, 'aixɨa 'iyari pemuyeikanikɨ meta 'anuiwarima, heitserie yapemɨtikamiekɨ Yawé hɨxie.
25 Não o comam, para que tudo vá bem com vocês e com os seus filhos depois de vocês, quando fizerem o que é reto aos olhos do Senhor .
26 »Piinite tita tipatsiekame pemɨrayeitɨa, meta mawari kepaɨmeme pemixatɨa, ketineukuha'aritaka ketinanupini Yawé kemaine hakewa pemɨretimawa.
26 Porém as coisas que tiverem consagrado daquilo que lhes pertence e as ofertas prometidas vocês devem pegar e levar para o lugar que o Senhor escolher.
27 Mawari taiyariyari waiyarieya meta xuriyaya Yawé 'akakaɨyari hetsiemieme mawari taiyame pekaniyetuamɨkɨ. Xuriya mawari taiyame hetsie pekanitayeurimɨkɨ, meta waiyari pemɨtikwani pekaniyɨwemɨkɨ.
27 E ali, sobre o altar do Senhor , seu Deus, vocês oferecerão os seus holocaustos, a carne e o sangue. Derramem o sangue dos seus sacrifícios sobre o altar do Senhor , seu Deus; porém a carne vocês podem comer.
28 »'Amarima 'aixɨa yaketinekamieni naime 'ikɨ 'aitsikatetsie hikɨ ne nemɨmatsiyetuirie, yuheyemekɨ 'aixɨa 'iyari pemuyeikanikɨ meta yaxeikɨa 'anuiwarima. Mɨpaɨ xɨka petiyurieneni 'aixɨa pekaniyɨanemɨkɨ Yawé 'akakaɨyari hɨxie.
28 Guardem e cumpram todas estas palavras que eu lhes ordeno, para que tudo vá bem com vocês e com os seus filhos depois de vocês, para sempre, quando fizerem o que é bom e reto aos olhos do Senhor , seu Deus.
29 »'Ahɨxie Yawé 'akakaɨyari kaniwaka'unamɨkɨ nuiwarite 'ekɨ pemɨwarayeweiya. Kepaukari pemɨwarayeweiya, kepauka wakwietsie pemukaniri,
29 — Quando o Senhor , seu Deus, eliminar de diante de vocês as nações que moram na terra em que vocês vão entrar para dela tomar posse, e vocês desalojarem essas nações para habitar na terra delas,
30 'arike pewarayeweiyameri keneyu'ɨwiyani yaxeikɨa pepɨkatiyurieneni kememɨteyuriekai, kapa wawiniyaritsie pe'ukaweni wakakaɨyarixi pewarutihiwe'erieme. Mɨpaɨ pepɨkatiku'iwawani: “¿Kehepaɨ metewarayexeiyakai 'ikɨ nuiwarite yukakaɨyarixi, neta yaxeikɨa nemɨtiyurienenikɨ?”
30 cuidem para que vocês não caiam na cilada de imitar essas nações, depois que elas foram eliminadas de diante de vocês. Não procurem saber a respeito dos deuses dessas nações, dizendo: “Assim como estas nações serviram os seus deuses, também nós queremos fazer!”
31 Yawé mɨ'akakaɨyari matsi mɨpaɨ xepɨkatehayexeiyani, Yawé mɨkɨ yemekɨ pɨtixani'erie mɨkɨ tinaime kememɨtewarayexeiya yukakaɨyarixi. Metsɨ yuniwema 'ukitsi 'ukari mekaniwatitaiyakaitɨni yukakaɨyarixi mewatimawirienike.
31 Não é assim que vocês devem adorar o Senhor , seu Deus, porque eles adoraram os seus deuses, fazendo tudo o que é abominável ao Senhor e que ele odeia; até seus filhos e suas filhas eles queimaram aos seus deuses.
32 »Neuxei 'amarima 'aixɨa naimetsie yaketinekaye'a kenemɨmati'aitɨa hikɨ, tawarita peka'enutiyayatsatɨ meta peka'enakaxɨrɨwatɨ.
32 — Tudo o que eu lhes ordeno vocês devem observar; não acrescentem nem diminuam nada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.