Deuteronômio 11
hch (HCH) vs BKJ
1 »Yawé xekenenaki'erieka xekakaɨyari meta yaxeketenekahuni yuheyemekɨ 'aitsikateyatsie, meta naime 'inɨari niukiyaritsie.
1 Portanto, amarás ao SENHOR teu Deus, e guardarás a sua ordem, e os seus estatutos, e os seus juízos, e os seus mandamentos, sempre.
2 Xekenaye'eri hikɨ, xeme xekaniyɨakaitɨni, xeniwema mepɨkayɨakai, tita xemɨtehetima Yawé xekakaɨyari xeheitseritɨakaku. Xeme xepixei tɨrɨkariyaya mɨmariwe,
2 E sabei neste dia, porque eu falo não com os vossos filhos, que não sabem e que não viram a punição do SENHOR vosso Deus, a sua grandeza, a sua mão forte e o seu braço estendido,
3 meta kemɨtiuyuri, 'inɨari kemɨtiuwewi 'Ekipitu hetsiemieme, Parahuni meta teɨterimama meyunaime wahetsiemieme.
3 e os seus milagres, e os seus atos, que ele fez no meio do Egito, a Faraó, o rei do Egito, e a toda a sua terra;
4 Xeme xepunenierixɨ kuyaxi 'ekipitutari kemɨwaruyuri, Haramara-Mɨxeta waheima kemɨtiuyeuri wakawayutsixi meta wakaxetate yunaime waheima, kepauka mɨkɨ memɨxe'uweiyakaitsie. Yawé kaniwareuyehɨani yuheyemekɨ.
4 e o que ele fez ao exército do Egito, a seus cavalos e a suas carruagens; ou como ele fez com que a água do mar Vermelho os cobrisse, quando vos perseguiam, e como o SENHOR os destruiu neste dia;
5 »Yaxeikɨata xekena'eriwani kemɨtiuyuri xehetsiemieme makumawetsie, meta kemɨtixe'uye'atɨa 'enapaitɨ.
5 e o que ele vos fez no deserto, até que chegásseis a este lugar;
6 Metatsiere, xekaneneniere kemɨwareyuri Ratani 'Awirani mame, 'Eriyáwi niwemama Xuweni nuiwarieya, yunaime xeme xehɨxie kwie kananutayepieni mɨkɨ mɨwareukakwanikɨ meta yunaime waniwema, waxamaru meta naime ketita memɨtehexeiyakai.
6 nem o que ele fez a Datã e Abirão, os filhos de Eliabe, o filho de Rúben; como a terra abriu sua boca e os tragou, e às suas famílias e suas tendas, e toda a riqueza que era sua posse, no meio de Israel;
7 Yurikɨ xemeri xekaniuneniere tinaime mariwemekɨ Yawé kemɨtiuyuri.
7 mas os vossos olhos viram todos os grandes atos que o SENHOR fez.
8 »'Ayumieme hikɨ naimetsie xeketenaye'atɨaka 'aitsikatsie hikɨ kenemɨxerahɨawe, para xemeta xemɨtɨrɨkawinikɨ xemɨyɨwawenikɨ xemanɨkɨnekɨ Kuratani hatuxameyaritsie, kwie xepiini mayanikɨ,
8 Portanto, guardareis todos os mandamentos que vos ordeno hoje, para que possais ser fortes, e ir e possuir a terra, para onde vais, para possuí-la;
9 Para mana xemu'uwanikɨ mɨixa wiyari mɨkɨ kwieyaritsie, Yawé kemɨtiwarutahɨawixɨ xetutsima kename wayetuirienikekai, meta xenuiwaritsie miemete, kwiepa hakewa waɨkawa retsi mexuawe meta xiete.
9 e para que prolongueis os vossos dias na terra, que o SENHOR jurou a vossos pais que lhes daria, e à sua semente, uma terra que mana leite e mel.
10 Mɨkɨ kwie xeme xepiini mayani, mɨkɨ 'Ekipitu mieme hepaɨ pɨka'ane xeme xemayekɨtsie, mana xeme xepɨteheka'etsakai yu'imɨarite meta xepɨtehehatuiyakai, haraweri mɨtiuhatuiyarɨwa hepaɨ.
10 Porque a terra para onde vais, para possuí-la, não é como a terra do Egito, de onde saístes, onde semeavas a tua semente, e a regavas com teus pés, como um jardim de ervas;
11 Peru xeme yukwie xemayeitɨanitsie, mana kwiepa kanakuhɨriyaka meta 'akuweritɨ, haa taheima miemekɨ kaniukahatuiyarɨwani.
11 mas a terra para onde vais, para possuí-la, é uma terra de colinas e vales, e bebe a água da chuva dos céus;
12 Yawé xekakaɨyari kanihɨkɨtɨni mi'ɨwiya yuheyemekɨ, meta kanixeiyakamɨkɨ kemɨreutere.
12 uma terra de que o SENHOR teu Deus cuida; os olhos do SENHOR teu Deus estão sempre sobre ela, desde o começo do ano até o fim do ano.
13 »Xɨka naime xehaye'atɨaka 'aitsika hikɨ ne nemɨxeyetuiri, xɨka Yawé yukakaɨyari xenaki'erietɨ yemekɨ yu'iyarikɨ yaxetekahuni, naimekɨ kexemɨteyumate,
13 E acontecerá que, se ouvirdes diligentemente os meus mandamentos, que vos ordeno hoje, que ameis ao SENHOR vosso Deus, e que o sirvais com todo o vosso coração e com toda a vossa alma,
14 merikɨte 'anari wiyeri xekwietsie kanixehanɨ'airiemɨkɨ kepauka maye'axenitsie, taxarita meta witarita kanayeikamɨkɨ, tɨriku, winu, meta hatseiti xemɨte'ukaxexeiyanikɨ.
14 que vos darei a chuva da vossa terra, na sua devida estação, na chuva temporã e na chuva serôdia, para que possas colher o teu grão, e o teu vinho, e o teu azeite.
15 Meta yaxeikɨa hɨritsie tupiriya kanitiwaweriyamɨkɨ, xetewama wahetsiemieme, xemeta yaxeikɨa xetekwatɨ xekanihuxakakuni.
15 E enviarei grama aos teus campos, para o teu gado, para que comas e te sacies.
16 »Yumarima 'aixɨa. Xepɨkayuwaɨriyani xemɨte'irɨwiyarienikɨ. Xaɨtsie xepɨka'uyuyuipikeni, meta hipame kakaɨyarixi xepɨkawarayexeiyani, wahetɨa xepɨkatihɨxima'uweni,
16 Cuidai para que o vosso coração não seja enganado, e não vos desviais, e sirvais a outros deuses, e os adoreis;
17 mexɨka mɨpaɨ xe'uyɨni Yawé kanixeyehekamɨkɨ, muyuawitsie katineunamɨkɨ mɨkakawiyekɨ, kwie 'ikwaxi pɨkatitixuawitɨani, 'ana yapauka xeme xepakumawere Yawé kwie 'aixɨa mɨ'ane mɨxeyetuiri hetsie.
17 e então a ira do SENHOR se acenderá contra vós, e ele fechará os céus, para que não haja chuva, e a terra não dê seu fruto; e para que não pereçais rapidamente na boa terra que o SENHOR vos deu.
18 Yu'iyaritsie xekenaka'ɨki 'ikɨ niuki meta yu'eriewametsie, yumamatsie xekeneutapietɨkani ha'utɨkaime 'inɨari hepaɨ mumatsiɨkɨnikɨ, meta tepɨa 'inɨariyari hepaɨ yukanata xekenamanani.
18 Portanto, guardareis estas minhas palavras em vosso coração e em vossa alma, e as atarás como sinal à vossa mão, para que possam ser como testeira entre os vossos olhos.
19 Yuniwema xekeniwaruti'ɨkitɨa, yaxeketeniwakuxaxatɨwani yukie xemɨtitenitsie, kepauka huyeta xemuhunitsie, kepauka xemɨkahinitsie meta kepauka xemanuku'unitsie,
19 E vós ensinareis a vossos filhos, falando sobre elas quando tu assentares em tua casa, e quando tu andares pelo caminho, quando tu te deitares e quando tu te levantares.
20 'akitenie muka'utɨkatsie kena'utɨaxɨa meta yukiekari 'itupariyaritsie.
20 E as escreverás nos umbrais de tua casa, e nas tuas portas,
21 Mɨpaɨ, mexi 'akuxi muyuawi kwie mana kuma, xeme meta xenuiwarima mepayeneniereni mɨkɨ kwieyaritsie me'u'uwatɨ, Yawé mɨxeyetuirietsie xetutsima kemɨtiwarahɨawekai kename xeyetuirienikekai.
21 para que os vossos dias se multipliquem, e os dias dos vossos filhos na terra que o SENHOR jurou a vossos pais que daria a eles, como os dias dos céus sobre a terra.
22 »Xɨka yaxetekakɨne xeyukweriwayurietɨ naime 'ikɨ 'aitsikatsie hikɨ nemɨxeyetuirie, Yawé yukakaɨyari xɨka xenaki'erieka, xɨka huyetana xe'uhuni heitseriekamekɨ hetsiena xetewiyatɨ.
22 Porque se guardardes diligentemente a todos os mandamentos que agora vos ordeno, para que os cumprais, amando ao SENHOR vosso Deus, andando em todos os seus caminhos e apegando-vos a ele,
23 Hikɨ Yawé kaniwarayeweiyamɨkɨ xekwietsie mɨkɨ yunaime nuiwarite. 'Anake xeme xekaniyɨwawekuni xemɨwara'iwa, tsepanetɨ waɨkawa memɨmamariwawe meta tsepa waɨkawa memɨtɨrɨkawi keyuri xeme.
23 então o SENHOR expulsará todas essas nações de diante de vós, e possuireis nações maiores e mais poderosas do que vós.
24 Naitsarie mɨkɨ kwieyaritsie hakewa xemeye'axɨa mɨkɨ xehetsiemieme payeikani, xekwie 'akaniyeukamɨkɨ makumawetsie tsutɨarietɨ 'atsita Riwanu hɨriyaritsie paitɨ ye'atɨkaitɨ, meta 'Eupɨrate 'akiyarietsie tsutɨarietɨ 'atsita haramara Meritexaniyu paitɨ ye'atɨkaitɨ.
24 Todo lugar onde pisar a sola dos vossos pés será vosso: desde o deserto e o Líbano, desde o rio, o rio Eufrates, até o mar mais distante será o vosso termo.
25 Nixewitɨ pɨkaxeha'iwani. Tsepa hakewa xemeukɨ Yawé xekakaɨyari yapɨtiyurieni yunaitɨ kwiepa memɨtama memɨxemakaxenikɨ yemekɨ, mɨkɨ kemɨtixehahɨawekai.
25 Não haverá homem capaz de ficar de pé diante de vós, pois o SENHOR vosso Deus porá o temor a vós e o terror a vós sobre toda a terra que pisardes, como já vos disse.
26 »Ne hikɨ hutame nekanixeyetuirieka kemɨ'ane xemanayexeiya, 'aixɨa xemɨ'itɨariekakɨ meta 'axaxemɨ'itɨariekakɨ,
26 Eis que neste dia ponho diante de vós, uma bênção e uma maldição:
27 “'aixɨa xepɨ'itɨarieka”, Yawé xekakaɨyari 'aitsikayatsie xɨka yaxetekakɨne, hikɨ nemɨxe'aitɨatsie xemeye'atɨanikɨ,
27 uma bênção, se obedecerdes aos mandamentos do SENHOR vosso Deus, que vos ordeno neste dia;
28 “'axaxepɨ'itɨarieka”, xɨka Yawé xekakaɨyari 'aitsikayatsie yaxekatekakɨne, xɨka huye xe'uku'eirieni hikɨ nemɨxe'uxeitsitɨa xemiweiyanikɨ, meta hipame kakaɨyarixi xemɨkawamate xewarayexeiyatɨ xe'akɨne.
28 e uma maldição, se não obedecerdes aos mandamentos do SENHOR vosso Deus, mas vos desviardes do caminho que vos ordeno neste dia, se buscardes outros deuses que não conheceis.
29 Kepauka Yawé xekakaɨyari mɨxe'aye'atɨani xekwie mayanitsie, xeme Keritsini hɨriyari 'aixɨa xepuyurieni, peru 'Ewari hɨriyari 'axaxepuyurieni.
29 E acontecerá que, quando o SENHOR teu Deus te tiver trazido à terra para onde vais para possuí-la, que porás a bênção sobre o monte Gerizim, e a maldição sobre o monte Ebal.
30 Mɨkɨ hɨrite Kurutani 'anutaɨye kanikuteni, tau makayuyuipike hepatsie, kananeutsixi wakwieyaritsie 'Arawa kiekatari, Kirikari 'aurie, Mure xiuyari maku'utsie.
30 Estão eles do outro lado do Jordão, pelo caminho onde o sol se põe, na terra dos cananeus, que habitam na planície diante de Gilgal, além das planícies de Moré?
31 »'Ari Kurutani hatuxameyaritsieri xe'anukɨneke xekaniyɨaka, xeheutahaxɨanike yukwie xemayeitɨanikɨ Yawé xekakaɨyari mɨxeyetuirietsie. Kepaukari yupiini xemayeitɨani meta manari xemetiteni,
31 Pois passareis o Jordão para possuirdes a terra que o SENHOR vosso Deus vos deu, e a possuireis, e ali habitareis.
32 xeyukweriwayurietɨ yaxeketeyekahuni naime 'inɨari niukiyaritsie meta 'aitsikateyatsie hikɨ nemɨxeyetuirie.
32 E cuidareis de cumprir todos os estatutos e os juízos que coloco diante de vós neste dia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.