Deuteronômio 10

hch (HCH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 »Merikɨtsɨ 'ana Yawé mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: “Hutame tetexi wewerime keneutiwewi matɨari mieme hepaɨ 'anenekame, meta kɨye kakuniyari pepɨtawewieni, hikɨ 'ana, hɨritsie pekananutiyeimɨkɨ nehetsɨa.
1 “Naquela ocasião, o S enhor me disse: ‘Corte duas tábuas de pedra, como as anteriores. Faça também uma arca de madeira e suba ao monte para encontrar-se comigo,
2 Ne mana nepɨra'utɨaxɨani yaxeikɨa kemɨre'ukai meripaitɨ hipame pemititaraxɨtsie, hikɨ 'anari kakunitsie pekanika'utamɨkɨ”.
2 e eu escreverei nas tábuas as mesmas palavras que estavam nas anteriores, aquelas que você despedaçou. Em seguida, coloque as tábuas na arca’.
3 »Hikɨ, kakuni nekaniutawewieni 'akatsiya kɨyeyarikɨ, meta hutame tetexi nekaniutixixieni meripaitɨ mieme hepaɨ 'anenekame, hikɨ 'ana nekaneyani hɨritsie mɨkɨ tetexi muweweri hutame ne'a'ɨtɨ.
3 “Fiz, portanto, a arca de madeira de acácia e cortei duas tábuas de pedra, como as anteriores. Subi ao monte levando as tábuas na mão.
4 Mɨkɨtsieta Yawé katinaka'utɨani yaxeikɨa meripaitɨ mieme hepaɨ, hikɨ kaneneyetuirieni, tatsɨari tamamata 'aitsikayari mɨxe'utaxatɨa kepauka teyunaitɨ temuyuxeɨriekaitsie, kepauka hɨritsie mɨxe'utahɨawixɨ taitsie.
4 Mais uma vez, o S enhor escreveu os dez mandamentos nas tábuas e as entregou a mim. Eram as mesmas palavras que o S enhor lhes tinha proclamado do meio do fogo no dia em que vocês se reuniram ao pé do monte.
5 Hikɨ hɨritsie nekananakayani, tetexi mɨweweri nekaniuti'uta kakuni nemutawewitsie. Mana kaniyemaneni, Yawé kemɨnetiuta'aitɨa».
5 Então virei-me, desci o monte e coloquei as tábuas na arca da aliança que eu tinha feito. As tábuas ainda estão dentro da arca, conforme o S enhor me ordenou.
6 Hikɨ 'arike 'ixaheritsixi mekananuku'uni Weruti-Wene-Yakani (waputsu matinenieretsie) mɨrakutewatsie, Mutseraha mekaniu'axɨani. 'Aruni mana kaniumɨni mana kaniukateukieni, nu'aya 'Eriyatsaxi kanitsutɨani hetsiena mieme ti'uximayatɨ mawari wewiwamekɨ.
6 (Os israelitas saíram dos poços do povo de Jacã e viajaram para Moserá, onde Arão morreu e foi sepultado. Eleazar, seu filho, serviu como sacerdote em seu lugar.
7 Manata memɨyekɨ Kurikura mekanekɨne, manata memɨyekɨ Kutiwata mekaniu'axɨani, haa waɨkawa maxuawekaitsie.
7 Em seguida, viajaram para Gudgodá e, de lá, para Jotbatá, terra com muitos ribeiros.
8 'Ana Yawé mɨpaɨ katiniwaranayexeiya, Rewi nuiwarimama tɨratu kakuniyari memukweiximenikɨ meta Yawé hɨxie memɨti'uwenikɨ mete'i'uximayatsirietɨ, mɨkɨ kemɨtitewakɨ hetsienamieme teɨteri 'aixɨa memuwayuriekakɨ, hikɨ kememɨteyurie.
8 Naquela ocasião, o S enhor separou a tribo de Levi para carregar a arca da aliança do S enhor e para estar diante do S enhor , a fim de servi-lo e de pronunciar bênçãos em seu nome. Essas são suas responsabilidades até hoje.
9 'Ayumieme Rewi nuiwarimama kwie mepɨkayetuiriyarieni yu'iwama wahepaɨ, Yawé wahetsiemieme wa'imikieri kanihɨkɨtɨni, mɨkɨ yɨkɨmana kemutayɨ.
9 Por isso os levitas não têm porção alguma de terra como herança entre seus irmãos israelitas. O próprio S enhor é sua herança, conforme o S enhor , seu Deus, lhes prometeu.)
10 «Ne hɨritsie nepɨnehayewaxɨ huta tewiyari tukari meta tɨkari, matɨari kenemɨreuterixɨ hepaɨ, hikɨ 'anata Yawé kaneniu'enieni. Mɨkɨ mɨpaɨ pɨkatiku'eriwakai mɨxekwinikɨ,
10 “Quanto a mim, fiquei no monte, na presença do S enhor , quarenta dias e quarenta noites, como da primeira vez. E, também dessa vez, o S enhor ouviu minhas súplicas e concordou em não destruí-los.
11 Yawé mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: “Kenemie mɨkɨ teɨteri wahuyeta keniwaruwitɨximeni, yukwie memayeitɨanikɨ watutsima kenemɨtiwarutahɨawixɨ kename newayetuirienikekai”.
11 Então o S enhor me disse: ‘Levante-se, siga viagem e guie o povo, para que entrem e tomem posse da terra que jurei dar a seus antepassados’.”
12 »'Ixaheritsixi teɨteriyari, hikɨta, ¿tita tixewawirie Yawé xekakaɨyari? Xekenayemakaxeni xeikɨa, meta huyetana xekeneuhuni, xekenenaki'erieka naime 'a'iyarikɨ meta kepemɨti'amatekɨ,
12 “Agora, Israel, o que o S enhor , seu Deus, requer de você? Somente que você tema o S enhor , seu Deus, que viva de maneira agradável a ele e que ame e sirva ao S enhor , seu Deus, de todo o coração e de toda a alma.
13 meta xeikɨa naime 'inɨari niukiyari xekenaye'atɨaka meta hipame 'aitsika hikɨ mɨxe'aitɨa xemeye'atɨakakɨ, 'ana 'aixɨa 'iyarikɨ 'uxa'atɨni warie xemu'uwanikɨ.
13 Obedeça sempre aos mandamentos e decretos do S enhor que hoje lhe dou para o seu próprio bem.
14 »Yawé xekakaɨyari muyuawi katinipinieyatɨni, meta waɨkawa 'emɨreutitewa, kwie meta ketita hetsiena mɨtixuawe.
14 “Veja, os mais altos céus e a terra, e tudo que nela há, pertencem ao S enhor , seu Deus.
15 Yawé matsi meripaitɨ kiekatari xetutsima kaniwanaki'eriekaitɨni, hikɨta xeme waxiɨyaritsiemieme xemɨhɨkɨ, 'ayumieme kaxenanayexeiya yunaime teɨteri watsata, hikɨ ketemɨteneniere hepaɨ.
15 E, no entanto, o S enhor escolheu seus antepassados para amá-los, e escolheu vocês, descendentes deles, dentre todas as nações, como hoje se vê.
16 'Ayumieme, 'a'iyaritsie pepɨkaratɨtɨmaiyani, matsi yu'iyaritsie memɨtsetse'i wahepaɨ pepɨka'aneni.
16 Portanto, submetam-se a ele de coração e deixem de ser teimosos.
17 Yawé 'akakaɨyari matsi kakaɨyarixi kaniwakakaɨyaritɨni, meta yunaime te'aitamete katiniwa'aitɨwametɨni, kwi tɨrɨkaɨyetɨ 'ayemakaxiwatɨ, yɨkɨ katiwaxeiyatɨ teɨteri tixaɨtɨkɨ katipatatɨ.
17 “Pois o S enhor , seu Deus, é Deus dos deuses e Senhor dos senhores. É o grande Deus, o Deus poderoso e temível, que não mostra parcialidade e não aceita subornos.
18 Mɨkɨri nutuite meta wiuraxi wahetsie nunuwame kanihɨkɨtɨni, ku'uwamete kaniwanaki'eriekata kemarite meta 'ikwaitɨarika tiwayetuiriwatɨ.
18 Ele faz justiça aos órfãos e às viúvas. Ama os estrangeiros que vivem entre vocês e lhes dá alimento e roupas.
19 'Ekɨta ku'uwamete mɨpaɨ pekatiniwanaki'eriekamɨkɨ, yaxeikɨata 'ekɨ 'Ekipitutsie yeikame pekanayani.
19 Portanto, amem também os estrangeiros, pois, em outros tempos, vocês foram estrangeiros na terra do Egito.
20 Yawé mɨ'akakaɨyari pe'ayemakaxetɨ kenayexeiyani. Mɨkɨtsie xeikɨa ketinewiyani meta kepemɨtayɨni mɨkɨ kemɨtitewakɨ yakeneutaineni.
20 Temam o S enhor , seu Deus, sirvam-no e apeguem-se a ele. Quando fizerem juramentos, jurem somente pelo nome dele.
21 Mɨkɨ 'atemawierika kanihɨkɨtɨni, mɨkɨ kani'akakaɨyaritɨni, mɨkɨri 'ahetsiemieme mariwemekɨ katiniyurienekaitɨni.
21 Somente ele é seu Deus, o único digno de seu louvor, aquele que, por vocês, fez os milagres poderosos que vocês viram com os próprios olhos.
22 Mɨkɨ haika tewiyari heimana tamamata mekaniyupaɨmekaitɨni xetutsima kepauka 'Ekipitutsie memekɨ, hikɨri Yawé mɨ'akakaɨyari kwinimieme 'ateɨterima meyupaɨmeme kaniwarayeitɨani, xurawetsixi muyuawitsie memɨkayu'inɨatsinɨa wahepaɨ.
22 Quando seus antepassados desceram até o Egito, eram apenas setenta pessoas. Agora, porém, o S enhor , seu Deus, os tornou tão numerosos quanto as estrelas do céu!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.