Deuteronômio 10
hch (HCH) vs ARIB
1 »Merikɨtsɨ 'ana Yawé mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: “Hutame tetexi wewerime keneutiwewi matɨari mieme hepaɨ 'anenekame, meta kɨye kakuniyari pepɨtawewieni, hikɨ 'ana, hɨritsie pekananutiyeimɨkɨ nehetsɨa.
1 Naquele mesmo tempo me disse o Senhor: Alisa duas tábuas de pedra, como as primeiras, e sobe a mim ao monte, e faze uma arca de madeira.
2 Ne mana nepɨra'utɨaxɨani yaxeikɨa kemɨre'ukai meripaitɨ hipame pemititaraxɨtsie, hikɨ 'anari kakunitsie pekanika'utamɨkɨ”.
2 Nessas tábuas escreverei as palavras que estavam nas primeiras tábuas, que quebras-te, e as porás na arca.
3 »Hikɨ, kakuni nekaniutawewieni 'akatsiya kɨyeyarikɨ, meta hutame tetexi nekaniutixixieni meripaitɨ mieme hepaɨ 'anenekame, hikɨ 'ana nekaneyani hɨritsie mɨkɨ tetexi muweweri hutame ne'a'ɨtɨ.
3 Assim, fiz ume arca de madeira de acácia, alisei duas tábuas de pedra, como as primeiras, e subi ao monte com as duas tábuas nas mãos.
4 Mɨkɨtsieta Yawé katinaka'utɨani yaxeikɨa meripaitɨ mieme hepaɨ, hikɨ kaneneyetuirieni, tatsɨari tamamata 'aitsikayari mɨxe'utaxatɨa kepauka teyunaitɨ temuyuxeɨriekaitsie, kepauka hɨritsie mɨxe'utahɨawixɨ taitsie.
4 Então o Senhor escreveu nas tábuas, conforme a primeira escritura, os dez mandamentos, que ele vos falara no monte, do meio do fogo, no dia da assembléia; e o Senhor mas deu a mim.
5 Hikɨ hɨritsie nekananakayani, tetexi mɨweweri nekaniuti'uta kakuni nemutawewitsie. Mana kaniyemaneni, Yawé kemɨnetiuta'aitɨa».
5 Virei-me, pois, desci do monte e pus as tábuas na arca que fizera; e ali estão, como o Senhor me ordenou.
6 Hikɨ 'arike 'ixaheritsixi mekananuku'uni Weruti-Wene-Yakani (waputsu matinenieretsie) mɨrakutewatsie, Mutseraha mekaniu'axɨani. 'Aruni mana kaniumɨni mana kaniukateukieni, nu'aya 'Eriyatsaxi kanitsutɨani hetsiena mieme ti'uximayatɨ mawari wewiwamekɨ.
6 {Ora, partiram os filhos de Israel de Beerote-Bene-Jaacã para Mosera. Ali faleceu Arão e foi sepultado; e Eleazar, seu filho, administrou o sacerdócio em seu lugar.
7 Manata memɨyekɨ Kurikura mekanekɨne, manata memɨyekɨ Kutiwata mekaniu'axɨani, haa waɨkawa maxuawekaitsie.
7 Dali partiram para Gudgoda, e de Gudgoda para Jotbatá, terra de ribeiros de águas.
8 'Ana Yawé mɨpaɨ katiniwaranayexeiya, Rewi nuiwarimama tɨratu kakuniyari memukweiximenikɨ meta Yawé hɨxie memɨti'uwenikɨ mete'i'uximayatsirietɨ, mɨkɨ kemɨtitewakɨ hetsienamieme teɨteri 'aixɨa memuwayuriekakɨ, hikɨ kememɨteyurie.
8 Por esse tempo o Senhor separou a tribo de Levi, para levar a arca do pacto do Senhor, para estar diante do Senhor, servindo-o, e para abençoar em seu nome até o dia de hoje.
9 'Ayumieme Rewi nuiwarimama kwie mepɨkayetuiriyarieni yu'iwama wahepaɨ, Yawé wahetsiemieme wa'imikieri kanihɨkɨtɨni, mɨkɨ yɨkɨmana kemutayɨ.
9 Pelo que Levi não tem parte nem herança com seus irmãos; o Senhor é a sua herança, como o Senhor teu Deus lhe disse.}
10 «Ne hɨritsie nepɨnehayewaxɨ huta tewiyari tukari meta tɨkari, matɨari kenemɨreuterixɨ hepaɨ, hikɨ 'anata Yawé kaneniu'enieni. Mɨkɨ mɨpaɨ pɨkatiku'eriwakai mɨxekwinikɨ,
10 Também, como antes, eu estive no monte quarenta dias e quarenta noites; e o Senhor me ouviu ainda essa vez; o Senhor não te quis destruir;
11 Yawé mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: “Kenemie mɨkɨ teɨteri wahuyeta keniwaruwitɨximeni, yukwie memayeitɨanikɨ watutsima kenemɨtiwarutahɨawixɨ kename newayetuirienikekai”.
11 antes disse-me o Senhor: Levanta-te, põe-te a caminho diante do povo; eles entrarão e possuirão a terra que com juramento prometi a seus pais lhes daria.
12 »'Ixaheritsixi teɨteriyari, hikɨta, ¿tita tixewawirie Yawé xekakaɨyari? Xekenayemakaxeni xeikɨa, meta huyetana xekeneuhuni, xekenenaki'erieka naime 'a'iyarikɨ meta kepemɨti'amatekɨ,
12 Agora, pois, ó Israel, que é que o Senhor teu Deus requer de ti, senão que temas o Senhor teu Deus, que andes em todos os seus caminhos, e o ames, e sirvas ao Senhor teu Deus de todo o teu coração e de toda a tua alma,
13 meta xeikɨa naime 'inɨari niukiyari xekenaye'atɨaka meta hipame 'aitsika hikɨ mɨxe'aitɨa xemeye'atɨakakɨ, 'ana 'aixɨa 'iyarikɨ 'uxa'atɨni warie xemu'uwanikɨ.
13 que guardes os mandamentos do Senhor, e os seus estatutos, que eu hoje te ordeno para o teu bem?
14 »Yawé xekakaɨyari muyuawi katinipinieyatɨni, meta waɨkawa 'emɨreutitewa, kwie meta ketita hetsiena mɨtixuawe.
14 Eis que do Senhor teu Deus são o céu e o céu dos céus, a terra e tudo o que nela há.
15 Yawé matsi meripaitɨ kiekatari xetutsima kaniwanaki'eriekaitɨni, hikɨta xeme waxiɨyaritsiemieme xemɨhɨkɨ, 'ayumieme kaxenanayexeiya yunaime teɨteri watsata, hikɨ ketemɨteneniere hepaɨ.
15 Entretanto o Senhor se afeiçoou a teus pais para os amar; e escolheu a sua descendência depois deles, isto é, a vós, dentre todos os povos, como hoje se vê.
16 'Ayumieme, 'a'iyaritsie pepɨkaratɨtɨmaiyani, matsi yu'iyaritsie memɨtsetse'i wahepaɨ pepɨka'aneni.
16 Circuncidai, pois, o prepúcio do vosso coração, e não mais endureçais a vossa cerviz.
17 Yawé 'akakaɨyari matsi kakaɨyarixi kaniwakakaɨyaritɨni, meta yunaime te'aitamete katiniwa'aitɨwametɨni, kwi tɨrɨkaɨyetɨ 'ayemakaxiwatɨ, yɨkɨ katiwaxeiyatɨ teɨteri tixaɨtɨkɨ katipatatɨ.
17 Pois o Senhor vosso Deus, é o Deus dos deuses, e o Senhor dos senhores, o Deus grande, poderoso e terrível, que não faz acepção de pessoas, nem recebe peitas;
18 Mɨkɨri nutuite meta wiuraxi wahetsie nunuwame kanihɨkɨtɨni, ku'uwamete kaniwanaki'eriekata kemarite meta 'ikwaitɨarika tiwayetuiriwatɨ.
18 que faz justiça ao órfão e à viúva, e ama o estrangeiro, dando-lhe pão e roupa.
19 'Ekɨta ku'uwamete mɨpaɨ pekatiniwanaki'eriekamɨkɨ, yaxeikɨata 'ekɨ 'Ekipitutsie yeikame pekanayani.
19 Pelo que amareis o estrangeiro, pois fostes estrangeiros na terra do Egito.
20 Yawé mɨ'akakaɨyari pe'ayemakaxetɨ kenayexeiyani. Mɨkɨtsie xeikɨa ketinewiyani meta kepemɨtayɨni mɨkɨ kemɨtitewakɨ yakeneutaineni.
20 Ao Senhor teu Deus temerás; a ele servirás, e a ele te apegarás, e pelo seu nome; jurarás.
21 Mɨkɨ 'atemawierika kanihɨkɨtɨni, mɨkɨ kani'akakaɨyaritɨni, mɨkɨri 'ahetsiemieme mariwemekɨ katiniyurienekaitɨni.
21 Ele é o teu louvor e o teu Deus, que te fez estas grandes e terríveis coisas que os teus olhos têm visto.
22 Mɨkɨ haika tewiyari heimana tamamata mekaniyupaɨmekaitɨni xetutsima kepauka 'Ekipitutsie memekɨ, hikɨri Yawé mɨ'akakaɨyari kwinimieme 'ateɨterima meyupaɨmeme kaniwarayeitɨani, xurawetsixi muyuawitsie memɨkayu'inɨatsinɨa wahepaɨ.
22 Com setenta almas teus pais desceram ao Egito; e agora o Senhor teu Deus te fez, em número, como as estrelas do céu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.