Deuteronômio 10
hch (HCH) vs ACF
1 »Merikɨtsɨ 'ana Yawé mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: “Hutame tetexi wewerime keneutiwewi matɨari mieme hepaɨ 'anenekame, meta kɨye kakuniyari pepɨtawewieni, hikɨ 'ana, hɨritsie pekananutiyeimɨkɨ nehetsɨa.
1 Naquele mesmo tempo me disse o SENHOR: Alisa duas tábuas de pedra, como as primeiras, e sobe a mim ao monte, e faze-te uma arca de madeira;
2 Ne mana nepɨra'utɨaxɨani yaxeikɨa kemɨre'ukai meripaitɨ hipame pemititaraxɨtsie, hikɨ 'anari kakunitsie pekanika'utamɨkɨ”.
2 E naquelas tábuas escreverei as palavras que estavam nas primeiras tábuas, que quebraste, e as porás na arca.
3 »Hikɨ, kakuni nekaniutawewieni 'akatsiya kɨyeyarikɨ, meta hutame tetexi nekaniutixixieni meripaitɨ mieme hepaɨ 'anenekame, hikɨ 'ana nekaneyani hɨritsie mɨkɨ tetexi muweweri hutame ne'a'ɨtɨ.
3 Assim, fiz uma arca de madeira de acácia, e alisei duas tábuas de pedra, como as primeiras; e subi ao monte com as duas tábuas na minha mão.
4 Mɨkɨtsieta Yawé katinaka'utɨani yaxeikɨa meripaitɨ mieme hepaɨ, hikɨ kaneneyetuirieni, tatsɨari tamamata 'aitsikayari mɨxe'utaxatɨa kepauka teyunaitɨ temuyuxeɨriekaitsie, kepauka hɨritsie mɨxe'utahɨawixɨ taitsie.
4 Então escreveu nas tábuas, conforme à primeira escritura, os dez mandamentos, que o Senhor vos falara no dia da assembléia, no monte, do meio do fogo; e o Senhor mas deu a mim;
5 Hikɨ hɨritsie nekananakayani, tetexi mɨweweri nekaniuti'uta kakuni nemutawewitsie. Mana kaniyemaneni, Yawé kemɨnetiuta'aitɨa».
5 E virei-me, e desci do monte, e pus as tábuas na arca que fizera; e ali estão, como o Senhor me ordenou.
6 Hikɨ 'arike 'ixaheritsixi mekananuku'uni Weruti-Wene-Yakani (waputsu matinenieretsie) mɨrakutewatsie, Mutseraha mekaniu'axɨani. 'Aruni mana kaniumɨni mana kaniukateukieni, nu'aya 'Eriyatsaxi kanitsutɨani hetsiena mieme ti'uximayatɨ mawari wewiwamekɨ.
6 E partiram os filhos de Israel de Beerote-Bene-Jaacã a Moserá; ali faleceu Arão, e ali foi sepultado, e Eleazar, seu filho, administrou o sacerdócio em seu lugar.
7 Manata memɨyekɨ Kurikura mekanekɨne, manata memɨyekɨ Kutiwata mekaniu'axɨani, haa waɨkawa maxuawekaitsie.
7 Dali partiram a Gudgodá, e de Gudgodá a Jotbatá, terra de ribeiros de águas.
8 'Ana Yawé mɨpaɨ katiniwaranayexeiya, Rewi nuiwarimama tɨratu kakuniyari memukweiximenikɨ meta Yawé hɨxie memɨti'uwenikɨ mete'i'uximayatsirietɨ, mɨkɨ kemɨtitewakɨ hetsienamieme teɨteri 'aixɨa memuwayuriekakɨ, hikɨ kememɨteyurie.
8 No mesmo tempo o Senhor separou a tribo de Levi, para levar a arca da aliança do Senhor, para estar diante do Senhor, para o servir, e para abençoar em seu nome até ao dia de hoje.
9 'Ayumieme Rewi nuiwarimama kwie mepɨkayetuiriyarieni yu'iwama wahepaɨ, Yawé wahetsiemieme wa'imikieri kanihɨkɨtɨni, mɨkɨ yɨkɨmana kemutayɨ.
9 Por isso Levi não tem parte nem herança com seus irmãos; o Senhor é a sua herança, como o Senhor teu Deus lhe tem falado.
10 «Ne hɨritsie nepɨnehayewaxɨ huta tewiyari tukari meta tɨkari, matɨari kenemɨreuterixɨ hepaɨ, hikɨ 'anata Yawé kaneniu'enieni. Mɨkɨ mɨpaɨ pɨkatiku'eriwakai mɨxekwinikɨ,
10 E eu estive no monte, como nos primeiros dias, quarenta dias e quarenta noites; e o Senhor me ouviu ainda por esta vez; não quis o Senhor destruir-te.
11 Yawé mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: “Kenemie mɨkɨ teɨteri wahuyeta keniwaruwitɨximeni, yukwie memayeitɨanikɨ watutsima kenemɨtiwarutahɨawixɨ kename newayetuirienikekai”.
11 Porém o Senhor me disse: Levanta-te, põe-te a caminho adiante do povo, para que entrem, e possuam a terra que jurei dar a seus pais.
12 »'Ixaheritsixi teɨteriyari, hikɨta, ¿tita tixewawirie Yawé xekakaɨyari? Xekenayemakaxeni xeikɨa, meta huyetana xekeneuhuni, xekenenaki'erieka naime 'a'iyarikɨ meta kepemɨti'amatekɨ,
12 Agora, pois, ó Israel, que é que o Senhor teu Deus pede de ti, senão que temas o Senhor teu Deus, que andes em todos os seus caminhos, e o ames, e sirvas ao Senhor teu Deus com todo o teu coração e com toda a tua alma,
13 meta xeikɨa naime 'inɨari niukiyari xekenaye'atɨaka meta hipame 'aitsika hikɨ mɨxe'aitɨa xemeye'atɨakakɨ, 'ana 'aixɨa 'iyarikɨ 'uxa'atɨni warie xemu'uwanikɨ.
13 Que guardes os mandamentos do Senhor, e os seus estatutos, que hoje te ordeno, para o teu bem?
14 »Yawé xekakaɨyari muyuawi katinipinieyatɨni, meta waɨkawa 'emɨreutitewa, kwie meta ketita hetsiena mɨtixuawe.
14 Eis que os céus e os céus dos céus são do Senhor teu Deus, a terra e tudo o que nela há.
15 Yawé matsi meripaitɨ kiekatari xetutsima kaniwanaki'eriekaitɨni, hikɨta xeme waxiɨyaritsiemieme xemɨhɨkɨ, 'ayumieme kaxenanayexeiya yunaime teɨteri watsata, hikɨ ketemɨteneniere hepaɨ.
15 Tão-somente o Senhor se agradou de teus pais para os amar; e a vós, descendência deles, escolheu, depois deles, de todos os povos como neste dia se vê.
16 'Ayumieme, 'a'iyaritsie pepɨkaratɨtɨmaiyani, matsi yu'iyaritsie memɨtsetse'i wahepaɨ pepɨka'aneni.
16 Circuncidai, pois, o prepúcio do vosso coração, e não mais endureçais a vossa cerviz.
17 Yawé 'akakaɨyari matsi kakaɨyarixi kaniwakakaɨyaritɨni, meta yunaime te'aitamete katiniwa'aitɨwametɨni, kwi tɨrɨkaɨyetɨ 'ayemakaxiwatɨ, yɨkɨ katiwaxeiyatɨ teɨteri tixaɨtɨkɨ katipatatɨ.
17 Pois o SENHOR vosso Deus é o Deus dos deuses, e o Senhor dos senhores, o Deus grande, poderoso e terrível, que não faz acepção de pessoas, nem aceita recompensas;
18 Mɨkɨri nutuite meta wiuraxi wahetsie nunuwame kanihɨkɨtɨni, ku'uwamete kaniwanaki'eriekata kemarite meta 'ikwaitɨarika tiwayetuiriwatɨ.
18 Que faz justiça ao órfão e à viúva, e ama o estrangeiro, dando-lhe pão e roupa.
19 'Ekɨta ku'uwamete mɨpaɨ pekatiniwanaki'eriekamɨkɨ, yaxeikɨata 'ekɨ 'Ekipitutsie yeikame pekanayani.
19 Por isso amareis o estrangeiro, pois fostes estrangeiros na terra do Egito.
20 Yawé mɨ'akakaɨyari pe'ayemakaxetɨ kenayexeiyani. Mɨkɨtsie xeikɨa ketinewiyani meta kepemɨtayɨni mɨkɨ kemɨtitewakɨ yakeneutaineni.
20 Ao Senhor teu Deus temerás; a ele servirás, e a ele te chegarás, e pelo seu nome jurarás.
21 Mɨkɨ 'atemawierika kanihɨkɨtɨni, mɨkɨ kani'akakaɨyaritɨni, mɨkɨri 'ahetsiemieme mariwemekɨ katiniyurienekaitɨni.
21 Ele é o teu louvor e o teu Deus, que te fez estas grandes e terríveis coisas que os teus olhos têm visto.
22 Mɨkɨ haika tewiyari heimana tamamata mekaniyupaɨmekaitɨni xetutsima kepauka 'Ekipitutsie memekɨ, hikɨri Yawé mɨ'akakaɨyari kwinimieme 'ateɨterima meyupaɨmeme kaniwarayeitɨani, xurawetsixi muyuawitsie memɨkayu'inɨatsinɨa wahepaɨ.
22 Com setenta almas teus pais desceram ao Egito; e agora o Senhor teu Deus te pôs como as estrelas dos céus em multidão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.