Deuteronômio 10

hch (HCH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 »Merikɨtsɨ 'ana Yawé mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: “Hutame tetexi wewerime keneutiwewi matɨari mieme hepaɨ 'anenekame, meta kɨye kakuniyari pepɨtawewieni, hikɨ 'ana, hɨritsie pekananutiyeimɨkɨ nehetsɨa.
1 Naquele tempo, me disse o Senhor : Lavra duas tábuas de pedra, como as primeiras, e sobe a mim ao monte, e faze uma arca de madeira.
2 Ne mana nepɨra'utɨaxɨani yaxeikɨa kemɨre'ukai meripaitɨ hipame pemititaraxɨtsie, hikɨ 'anari kakunitsie pekanika'utamɨkɨ”.
2 Escreverei nas duas tábuas as palavras que estavam nas primeiras que quebraste, e as porás na arca.
3 »Hikɨ, kakuni nekaniutawewieni 'akatsiya kɨyeyarikɨ, meta hutame tetexi nekaniutixixieni meripaitɨ mieme hepaɨ 'anenekame, hikɨ 'ana nekaneyani hɨritsie mɨkɨ tetexi muweweri hutame ne'a'ɨtɨ.
3 Assim, fiz uma arca de madeira de acácia, lavrei duas tábuas de pedra, como as primeiras, e subi ao monte com as duas tábuas na mão.
4 Mɨkɨtsieta Yawé katinaka'utɨani yaxeikɨa meripaitɨ mieme hepaɨ, hikɨ kaneneyetuirieni, tatsɨari tamamata 'aitsikayari mɨxe'utaxatɨa kepauka teyunaitɨ temuyuxeɨriekaitsie, kepauka hɨritsie mɨxe'utahɨawixɨ taitsie.
4 Então, escreveu o Senhor nas tábuas, segundo a primeira escritura, os dez mandamentos que ele vos falara no dia da congregação, no monte, no meio do fogo; e o Senhor mas deu a mim.
5 Hikɨ hɨritsie nekananakayani, tetexi mɨweweri nekaniuti'uta kakuni nemutawewitsie. Mana kaniyemaneni, Yawé kemɨnetiuta'aitɨa».
5 Virei-me, e desci do monte, e pus as tábuas na arca que eu fizera; e ali estão, como o Senhor me ordenou.
6 Hikɨ 'arike 'ixaheritsixi mekananuku'uni Weruti-Wene-Yakani (waputsu matinenieretsie) mɨrakutewatsie, Mutseraha mekaniu'axɨani. 'Aruni mana kaniumɨni mana kaniukateukieni, nu'aya 'Eriyatsaxi kanitsutɨani hetsiena mieme ti'uximayatɨ mawari wewiwamekɨ.
6 Partiram os filhos de Israel de Beerote-Benê-Jaacã para Mosera. Ali faleceu Arão e ali foi sepultado. Eleazar, seu filho, oficiou como sacerdote em seu lugar.
7 Manata memɨyekɨ Kurikura mekanekɨne, manata memɨyekɨ Kutiwata mekaniu'axɨani, haa waɨkawa maxuawekaitsie.
7 Dali partiram para Gudgoda e de Gudgoda para Jotbatá, terra de ribeiros de águas.
8 'Ana Yawé mɨpaɨ katiniwaranayexeiya, Rewi nuiwarimama tɨratu kakuniyari memukweiximenikɨ meta Yawé hɨxie memɨti'uwenikɨ mete'i'uximayatsirietɨ, mɨkɨ kemɨtitewakɨ hetsienamieme teɨteri 'aixɨa memuwayuriekakɨ, hikɨ kememɨteyurie.
8 Por esse mesmo tempo, o Senhor separou a tribo de Levi para levar a arca da Aliança do Senhor , para estar diante do Senhor , para o servir e para abençoar em seu nome até ao dia de hoje.
9 'Ayumieme Rewi nuiwarimama kwie mepɨkayetuiriyarieni yu'iwama wahepaɨ, Yawé wahetsiemieme wa'imikieri kanihɨkɨtɨni, mɨkɨ yɨkɨmana kemutayɨ.
9 Pelo que Levi não tem parte nem herança com seus irmãos; o Senhor é a sua herança, como o Senhor , teu Deus, lhe tem prometido.
10 «Ne hɨritsie nepɨnehayewaxɨ huta tewiyari tukari meta tɨkari, matɨari kenemɨreuterixɨ hepaɨ, hikɨ 'anata Yawé kaneniu'enieni. Mɨkɨ mɨpaɨ pɨkatiku'eriwakai mɨxekwinikɨ,
10 Permaneci no monte, como da primeira vez, quarenta dias e quarenta noites; o Senhor me ouviu ainda por esta vez; não quis o Senhor destruir-te.
11 Yawé mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: “Kenemie mɨkɨ teɨteri wahuyeta keniwaruwitɨximeni, yukwie memayeitɨanikɨ watutsima kenemɨtiwarutahɨawixɨ kename newayetuirienikekai”.
11 Porém o Senhor me disse: Levanta-te, põe-te a caminho diante do povo, para que entre e possua a terra que, sob juramento, prometi dar a seus pais.
12 »'Ixaheritsixi teɨteriyari, hikɨta, ¿tita tixewawirie Yawé xekakaɨyari? Xekenayemakaxeni xeikɨa, meta huyetana xekeneuhuni, xekenenaki'erieka naime 'a'iyarikɨ meta kepemɨti'amatekɨ,
12 Agora, pois, ó Israel, que é que o Senhor requer de ti? Não é que temas o Senhor , teu Deus, e andes em todos os seus caminhos, e o ames, e sirvas ao Senhor , teu Deus, de todo o teu coração e de toda a tua alma,
13 meta xeikɨa naime 'inɨari niukiyari xekenaye'atɨaka meta hipame 'aitsika hikɨ mɨxe'aitɨa xemeye'atɨakakɨ, 'ana 'aixɨa 'iyarikɨ 'uxa'atɨni warie xemu'uwanikɨ.
13 para guardares os mandamentos do Senhor e os seus estatutos que hoje te ordeno, para o teu bem?
14 »Yawé xekakaɨyari muyuawi katinipinieyatɨni, meta waɨkawa 'emɨreutitewa, kwie meta ketita hetsiena mɨtixuawe.
14 Eis que os céus e os céus dos céus são do Senhor , teu Deus, a terra e tudo o que nela há.
15 Yawé matsi meripaitɨ kiekatari xetutsima kaniwanaki'eriekaitɨni, hikɨta xeme waxiɨyaritsiemieme xemɨhɨkɨ, 'ayumieme kaxenanayexeiya yunaime teɨteri watsata, hikɨ ketemɨteneniere hepaɨ.
15 Tão somente o Senhor se afeiçoou a teus pais para os amar; a vós outros, descendentes deles, escolheu de todos os povos, como hoje se vê.
16 'Ayumieme, 'a'iyaritsie pepɨkaratɨtɨmaiyani, matsi yu'iyaritsie memɨtsetse'i wahepaɨ pepɨka'aneni.
16 Circuncidai, pois, o vosso coração e não mais endureçais a vossa cerviz.
17 Yawé 'akakaɨyari matsi kakaɨyarixi kaniwakakaɨyaritɨni, meta yunaime te'aitamete katiniwa'aitɨwametɨni, kwi tɨrɨkaɨyetɨ 'ayemakaxiwatɨ, yɨkɨ katiwaxeiyatɨ teɨteri tixaɨtɨkɨ katipatatɨ.
17 Pois o Senhor , vosso Deus, é o Deus dos deuses e o Senhor dos senhores, o Deus grande, poderoso e temível, que não faz acepção de pessoas, nem aceita suborno;
18 Mɨkɨri nutuite meta wiuraxi wahetsie nunuwame kanihɨkɨtɨni, ku'uwamete kaniwanaki'eriekata kemarite meta 'ikwaitɨarika tiwayetuiriwatɨ.
18 que faz justiça ao órfão e à viúva e ama o estrangeiro, dando-lhe pão e vestes.
19 'Ekɨta ku'uwamete mɨpaɨ pekatiniwanaki'eriekamɨkɨ, yaxeikɨata 'ekɨ 'Ekipitutsie yeikame pekanayani.
19 Amai, pois, o estrangeiro, porque fostes estrangeiros na terra do Egito.
20 Yawé mɨ'akakaɨyari pe'ayemakaxetɨ kenayexeiyani. Mɨkɨtsie xeikɨa ketinewiyani meta kepemɨtayɨni mɨkɨ kemɨtitewakɨ yakeneutaineni.
20 Ao Senhor , teu Deus, temerás; a ele servirás, a ele te chegarás e, pelo seu nome, jurarás.
21 Mɨkɨ 'atemawierika kanihɨkɨtɨni, mɨkɨ kani'akakaɨyaritɨni, mɨkɨri 'ahetsiemieme mariwemekɨ katiniyurienekaitɨni.
21 Ele é o teu louvor e o teu Deus, que te fez estas grandes e temíveis coisas que os teus olhos têm visto.
22 Mɨkɨ haika tewiyari heimana tamamata mekaniyupaɨmekaitɨni xetutsima kepauka 'Ekipitutsie memekɨ, hikɨri Yawé mɨ'akakaɨyari kwinimieme 'ateɨterima meyupaɨmeme kaniwarayeitɨani, xurawetsixi muyuawitsie memɨkayu'inɨatsinɨa wahepaɨ.
22 Com setenta almas, teus pais desceram ao Egito; e, agora, o Senhor , teu Deus, te pôs como as estrelas dos céus em multidão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.