Deuteronômio 10

hch (HCH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 »Merikɨtsɨ 'ana Yawé mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: “Hutame tetexi wewerime keneutiwewi matɨari mieme hepaɨ 'anenekame, meta kɨye kakuniyari pepɨtawewieni, hikɨ 'ana, hɨritsie pekananutiyeimɨkɨ nehetsɨa.
1 — Naquele tempo, o Senhor me disse: “Corte duas tábuas de pedra, como as primeiras, e suba o monte para encontrar-se comigo. Faça também uma arca de madeira.
2 Ne mana nepɨra'utɨaxɨani yaxeikɨa kemɨre'ukai meripaitɨ hipame pemititaraxɨtsie, hikɨ 'anari kakunitsie pekanika'utamɨkɨ”.
2 Escreverei nas duas tábuas as palavras que estavam nas primeiras, e que você quebrou; depois você as colocará na arca.”
3 »Hikɨ, kakuni nekaniutawewieni 'akatsiya kɨyeyarikɨ, meta hutame tetexi nekaniutixixieni meripaitɨ mieme hepaɨ 'anenekame, hikɨ 'ana nekaneyani hɨritsie mɨkɨ tetexi muweweri hutame ne'a'ɨtɨ.
3 — Assim, fiz uma arca de madeira de acácia, cortei duas tábuas de pedra, como as primeiras, e subi o monte com as duas tábuas na mão.
4 Mɨkɨtsieta Yawé katinaka'utɨani yaxeikɨa meripaitɨ mieme hepaɨ, hikɨ kaneneyetuirieni, tatsɨari tamamata 'aitsikayari mɨxe'utaxatɨa kepauka teyunaitɨ temuyuxeɨriekaitsie, kepauka hɨritsie mɨxe'utahɨawixɨ taitsie.
4 Então o Senhor escreveu nas tábuas, segundo a primeira escritura, os dez mandamentos que ele havia falado a vocês no dia da congregação, no monte, no meio do fogo. Depois o Senhor entregou as tábuas para mim.
5 Hikɨ hɨritsie nekananakayani, tetexi mɨweweri nekaniuti'uta kakuni nemutawewitsie. Mana kaniyemaneni, Yawé kemɨnetiuta'aitɨa».
5 Então me virei e desci do monte, e pus as tábuas na arca que eu havia feito; e ali estão, como o Senhor me ordenou.
6 Hikɨ 'arike 'ixaheritsixi mekananuku'uni Weruti-Wene-Yakani (waputsu matinenieretsie) mɨrakutewatsie, Mutseraha mekaniu'axɨani. 'Aruni mana kaniumɨni mana kaniukateukieni, nu'aya 'Eriyatsaxi kanitsutɨani hetsiena mieme ti'uximayatɨ mawari wewiwamekɨ.
6 (Os filhos de Israel partiram de Beerote-Benê-Jaacã e foram para Mosera. Ali morreu Arão e ali foi sepultado. Eleazar, seu filho, oficiou como sacerdote em seu lugar.
7 Manata memɨyekɨ Kurikura mekanekɨne, manata memɨyekɨ Kutiwata mekaniu'axɨani, haa waɨkawa maxuawekaitsie.
7 Dali partiram para Gudgodá e de Gudgodá foram para Jotbatá, terra de ribeiros de águas.)
8 'Ana Yawé mɨpaɨ katiniwaranayexeiya, Rewi nuiwarimama tɨratu kakuniyari memukweiximenikɨ meta Yawé hɨxie memɨti'uwenikɨ mete'i'uximayatsirietɨ, mɨkɨ kemɨtitewakɨ hetsienamieme teɨteri 'aixɨa memuwayuriekakɨ, hikɨ kememɨteyurie.
8 — Por esse mesmo tempo, o Senhor separou a tribo de Levi para levar a arca da aliança do Senhor , para estar diante do Senhor , para o servir e para abençoar em seu nome até o dia de hoje.
9 'Ayumieme Rewi nuiwarimama kwie mepɨkayetuiriyarieni yu'iwama wahepaɨ, Yawé wahetsiemieme wa'imikieri kanihɨkɨtɨni, mɨkɨ yɨkɨmana kemutayɨ.
9 Por isso Levi não tem parte nem herança com os seus irmãos; o Senhor é a sua herança, como o Senhor , o Deus de vocês, lhe prometeu.
10 «Ne hɨritsie nepɨnehayewaxɨ huta tewiyari tukari meta tɨkari, matɨari kenemɨreuterixɨ hepaɨ, hikɨ 'anata Yawé kaneniu'enieni. Mɨkɨ mɨpaɨ pɨkatiku'eriwakai mɨxekwinikɨ,
10 — Permaneci no monte, como da primeira vez, quarenta dias e quarenta noites. Mais uma vez o Senhor me ouviu e não quis destruir vocês.
11 Yawé mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: “Kenemie mɨkɨ teɨteri wahuyeta keniwaruwitɨximeni, yukwie memayeitɨanikɨ watutsima kenemɨtiwarutahɨawixɨ kename newayetuirienikekai”.
11 Porém o Senhor me disse: “Levante-se e ponha-se a caminho diante do povo, para que entrem e tomem posse da terra que, sob juramento, prometi dar aos pais deles.”
12 »'Ixaheritsixi teɨteriyari, hikɨta, ¿tita tixewawirie Yawé xekakaɨyari? Xekenayemakaxeni xeikɨa, meta huyetana xekeneuhuni, xekenenaki'erieka naime 'a'iyarikɨ meta kepemɨti'amatekɨ,
12 — E agora, Israel, o que é que o Senhor requer de vocês? Não é que vocês temam o Senhor , seu Deus, andem em todos os seus caminhos, amem e sirvam o Senhor , seu Deus, de todo o coração e de toda a alma,
13 meta xeikɨa naime 'inɨari niukiyari xekenaye'atɨaka meta hipame 'aitsika hikɨ mɨxe'aitɨa xemeye'atɨakakɨ, 'ana 'aixɨa 'iyarikɨ 'uxa'atɨni warie xemu'uwanikɨ.
13 para guardarem os mandamentos do Senhor e os seus estatutos que hoje lhes ordeno, para o bem de vocês?
14 »Yawé xekakaɨyari muyuawi katinipinieyatɨni, meta waɨkawa 'emɨreutitewa, kwie meta ketita hetsiena mɨtixuawe.
14 Eis que os céus e os céus dos céus são do Senhor , o Deus de vocês; a ele pertencem a terra e tudo o que nela há.
15 Yawé matsi meripaitɨ kiekatari xetutsima kaniwanaki'eriekaitɨni, hikɨta xeme waxiɨyaritsiemieme xemɨhɨkɨ, 'ayumieme kaxenanayexeiya yunaime teɨteri watsata, hikɨ ketemɨteneniere hepaɨ.
15 Mas o Senhor se afeiçoou tão somente aos pais de vocês para os amar; e a vocês, descendentes deles, ele escolheu do meio de todos os povos, como hoje se vê.
16 'Ayumieme, 'a'iyaritsie pepɨkaratɨtɨmaiyani, matsi yu'iyaritsie memɨtsetse'i wahepaɨ pepɨka'aneni.
16 Portanto, circuncidem o coração de vocês e deixem de ser teimosos.
17 Yawé 'akakaɨyari matsi kakaɨyarixi kaniwakakaɨyaritɨni, meta yunaime te'aitamete katiniwa'aitɨwametɨni, kwi tɨrɨkaɨyetɨ 'ayemakaxiwatɨ, yɨkɨ katiwaxeiyatɨ teɨteri tixaɨtɨkɨ katipatatɨ.
17 Pois o Senhor , o Deus de vocês, é o Deus dos deuses e o Senhor dos senhores, o Deus grande, poderoso e temível, que não trata as pessoas com parcialidade, nem aceita suborno.
18 Mɨkɨri nutuite meta wiuraxi wahetsie nunuwame kanihɨkɨtɨni, ku'uwamete kaniwanaki'eriekata kemarite meta 'ikwaitɨarika tiwayetuiriwatɨ.
18 Ele faz justiça aos órfãos e às viúvas e ama os estrangeiros, dando-lhes comida e roupa.
19 'Ekɨta ku'uwamete mɨpaɨ pekatiniwanaki'eriekamɨkɨ, yaxeikɨata 'ekɨ 'Ekipitutsie yeikame pekanayani.
19 Portanto, amem os estrangeiros, porque vocês foram estrangeiros na terra do Egito.
20 Yawé mɨ'akakaɨyari pe'ayemakaxetɨ kenayexeiyani. Mɨkɨtsie xeikɨa ketinewiyani meta kepemɨtayɨni mɨkɨ kemɨtitewakɨ yakeneutaineni.
20 Temam o Senhor , seu Deus, e sirvam a ele; sejam fiéis a ele e jurem somente pelo seu nome.
21 Mɨkɨ 'atemawierika kanihɨkɨtɨni, mɨkɨ kani'akakaɨyaritɨni, mɨkɨri 'ahetsiemieme mariwemekɨ katiniyurienekaitɨni.
21 Ele é o seu louvor e o Deus de vocês, que em favor de vocês fez estas grandes e temíveis coisas que vocês viram com os seus próprios olhos.
22 Mɨkɨ haika tewiyari heimana tamamata mekaniyupaɨmekaitɨni xetutsima kepauka 'Ekipitutsie memekɨ, hikɨri Yawé mɨ'akakaɨyari kwinimieme 'ateɨterima meyupaɨmeme kaniwarayeitɨani, xurawetsixi muyuawitsie memɨkayu'inɨatsinɨa wahepaɨ.
22 Quando os pais de vocês desceram ao Egito, eram apenas setenta pessoas; agora o Senhor , seu Deus, fez de vocês uma multidão tão numerosa como as estrelas do céu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.