Daniel 5
hch (HCH) vs NVI
1 Hikɨ ti'aitame Weritsatsaxi 'ikwai 'ixɨarariyari kaniuwewieni mariweme, kaniwaruta'inieni xeimiriyari teɨteri waɨkawa memeuyewetse mɨkɨ kwieyaritsie, mɨkɨ wahamatɨa winu kaniuti'ieni kaniutitaweni.
1 Certa vez o rei Belsazar deu um grande banquete para mil dos seus nobres, e eles beberam muito vinho.
2 — ausente —
2 Enquanto Belsazar bebia vinho, deu ordens para trazerem as taças de ouro e de prata que o seu predecessor, Nabucodonosor, tinha tomado do templo de Jerusalém, para que o rei e os seus nobres, as suas mulheres e as suas concubinas bebessem nessas taças.
3 — ausente —
3 Então trouxeram as taças de ouro que tinham sido tomadas do templo de Deus em Jerusalém; e o rei e os seus nobres, as suas mulheres e as suas concubinas, beberam nas taças.
4 'Ari metarɨwetɨ, yukakaɨyarixima mekaniwanɨawakaitɨni, huru, pɨrata, wurunitse, tepɨa, kɨye meta tetexi kakaɨyarixiyari.
4 Enquanto bebiam o vinho, louvaram os deuses de ouro, de prata, de bronze, de ferro, de madeira e de pedra.
5 'Ana kwitɨ, paratsiyuta memɨwayutixexeɨriwatsie mamá kaniuhekɨare, kɨxeme hekɨariwiekaku, 'ixumeri mutuxatsie yu'itɨwamekɨ katina'utɨwakaitɨni. Ti'aitame mexi mamá mɨra'utɨwa xeiyakai,
5 Mas, de repente apareceram dedos de mão humana que começaram a escrever no reboco da parede, da parte mais iluminada do palácio real. O rei observou a mão enquanto ela escrevia.
6 marikakɨ yuhɨxie kanayeture, tunuteya kaniutiyɨyɨakakaitɨni, waɨriyarika 'akaniuwekaitɨni.
6 Seu rosto ficou pálido, e ele ficou tão assustado que os seus joelhos batiam e as suas pernas vacilaram.
7 Hikɨ katiniuta'aita mara'akate, muyuawitsie timiemekɨ memɨteyɨ'ukitɨa meta memɨtehetimamateke hɨxiena memɨ'axɨanikɨ, mɨkɨ temaiwawemete Wawiruniya kiekatari mɨpaɨ katiniwarutahɨawe:
7 Aos gritos, o rei mandou chamar os encantadores, os astrólogos e os adivinhos e disse a esses sábios da Babilônia: "Aquele que ler essa inscrição e interpretá-la, revelando-me o seu significado, vestirá um manto vermelho, terá uma corrente de ouro no pescoço, e será o terceiro em importância no governo do reino".
8 Temaiwawemete yunaitɨ mɨra'aita kiekatari mekaniu'axɨani, matsi mepɨka'uyɨwekaxɨa memekaterɨwa meta ti'aitame yamemɨtetahɨawe ketɨtɨ manɨyɨne.
8 Todos os sábios do rei vieram, mas não conseguiram ler a inscrição nem dizer ao rei o seu significado.
9 'Ana matsi ti'aitame Weritsatsaxi waɨkawa matsi kaniutimani meta waɨkawa kanayeture yuhɨxie. Meta 'iparewiwametemama 'atsimepɨkatemaikai kememɨyɨnikeyu.
9 Diante disso o rei Belsazar ficou ainda mais aterrorizado e o seu rosto, mais pálido. Seus nobres estavam alarmados.
10 Ti'aitame meta 'iparewiwametemama kwinimieme me'utainekaku, 'uka ti'aitame 'u'enaka memɨwayetei heutahaka mɨpaɨ kaniutayɨni:
10 E tendo a rainha, ouvido os gritos do rei e de seus nobres, entrou na sala do banquete e disse: "Ó rei, vive para sempre! Não fiques assustado nem tão pálido!
11 'Ekɨ ti'aitame pemɨra'aitatsie xewitɨ 'apuyeika kakaɨyarixi memɨpatsie wa'iyari hexeiyatɨ. Kepauka ti'aitame 'amuyeikakai Nawukurunutsuxi, 'ekɨ 'apaapa, mɨkɨ tewi pukaxeiyarie timaiwetɨ, yapauka retimamateketɨ, kakaɨyarixi 'iyari memexeiya hepaɨ 'aneme hexeiyame. 'Ekɨ ti'aitame 'apaapa penukake temaiwawemete, mara'akate, muyuawitsie timiemekɨ memɨteyu'ukitɨa meta memɨtehetimamateke wa'ukiyari mɨhɨkɨtɨnikɨ.
11 Existe um homem em teu reino que possui o espírito dos santos deuses. Na época do teu predecessor verificou-se que ele tinha percepção, inteligência e sabedoria como a dos deuses. O rei Nabucodonosor, teu predecessor, sim, teu predecessor, o rei, o nomeou chefe dos magos, dos encantadores, dos astrólogos e dos adivinhos.
12 Mɨkɨ tewi kwinimieme katinimaiweni, waɨkawa katinakumaika, meta katinimateni metatsiere kaniyɨweni heinɨtsika mɨtahekɨata, mɨranukaname mutaxata kaniyɨweni meta mɨtikwaniwetɨka 'aixɨa katinakayuruwani. Mɨkɨ tewi ketineutanɨ'airi, mɨkɨ yakametinitaxatɨamɨkɨ kehepaɨtɨtɨ mɨre'uxa. Tanieri katinitewaka, tsepanetɨ 'ekɨ ti'aitame 'apaapa Werititsatsaxi mɨtiterɨwakai.
12 Verificou-se que esse homem, Daniel, a quem o rei dera o nome de Beltessazar, tinha inteligência extraordinária e também a capacidade de interpretar sonhos e resolver enigmas e mistérios. Manda chamar Daniel, e ele te dará o significado da escrita".
13 Tanieri ti'aitame hɨxie kani'atɨarieni, mɨkɨ mɨpaɨ katinita'iwawiya:
13 Assim Daniel foi levado à presença do rei, que lhe disse: "Você é Daniel, um dos exilados que meu pai, o rei, trouxe de Judá?
14 Mɨpaɨ nepɨtikuxaxatɨariwa kename 'ekɨ kakaɨyarixi wa'iyari pehexeiya, kename kwinimieme petimate meta waɨkawa perakumate.
14 Soube que o espírito dos deuses está em você e que você possui percepção, inteligência e uma sabedoria fora do comum.
15 Temaiwawemete meta mara'akate nehɨxie mepu'axɨa 'utɨarika me'akaterɨwake meta memɨnetsitahekɨatɨanikɨ kehepaɨtɨtɨ manuyɨne, matsi mepɨka'uyɨwekaxɨa.
15 Trouxeram os sábios e os encantadores à minha presença para lerem essa inscrição e me dizerem o seu significado, eles porém não conseguiram.
16 Mɨpaɨ nepɨtikɨhɨawarɨwa kename 'ekɨ petihekɨatawe meta kename mɨtikwaniwetɨka 'aixɨa perakayuruwa. Xɨka pehekaterɨwa meta pe'itahekɨata huta kemɨre'uxa, 'ixuriki mɨyɨtsikimaɨye nepɨmetsi'anakatɨtɨani, huru kukayari nekamenakatɨtɨamɨkɨ, meta hairieka mieme kuwexinarurikɨ nekamenanukakemɨkɨ.
16 Mas eu soube que você é capaz de dar interpretações e de resolver mistérios. Se você puder ler essa inscrição e dar-me o seu significado, você será vestido de vermelho e terá uma corrente de ouro no pescoço, e se tornará o terceiro em importância no governo do reino".
17 Tanieri mɨpaɨ katinita'eiya:
17 Então Daniel respondeu ao rei: "Podes guardar os teus presentes para ti mesmo e dar as tuas recompensas a algum outro. No entanto, eu lerei a inscrição para o rei e lhe direi o seu significado.
18 »Kakaɨyari 'Amutewi 'apaapa Nawukurunutsuxi kaniupitɨani, mɨmariwenikɨ, xawatɨriya mexeiyanikɨ, mɨti'aitanikɨ 'aixɨa rahɨawarɨwatɨ.
18 "Ó rei, foi a Nabucodonosor, teu predecessor que o Deus Altíssimo deu soberania, grandeza, glória e majestade.
19 Kakaɨyari 'ipitɨaku mɨti'aitanikɨ, hɨxiena yunaitɨ teɨteri mekaniutiyɨyɨakakaitɨni, nuiwarite meta yunaitɨ yɨkɨ memɨte'uniuka. Kemɨ'ane meumiemɨkɨkai puwatakukuyakai, kemɨ'ane mɨreuyehɨwiriemɨkɨkai pɨtiwareuyehɨwiriwakai, kemɨ'ane mariweme mauyeitɨamɨkɨkai mariweme puwarayeitɨwakai, meta xɨka xeime tixaɨtɨ katihɨkɨtɨme heuyeitɨamɨkɨni, mɨkɨ tixaɨtɨ katihɨkɨtɨme payeitɨwakai.
19 Devido à alta posição que lhe concedeu, homens de todas as nações, povos e línguas tremiam diante dele e o temiam. A quem o rei queria matar, matava; a quem queria poupar, poupava; a quem queria promover, promovia; e a quem queria humilhar, humilhava.
20 Peru kepauka 'iyarieya matsi 'axatiuka'iyaritɨ matɨa meta muyuta'ɨrixɨ, ti'aitame 'uwenieya kaniunawaiyarieni, xawatɨriya kemɨrexeiyakai katiniunawaiyarieni,
20 Mas, quando o seu coração se tornou arrogante e endurecido por causa do orgulho, ele foi deposto de seu trono real e despojado da sua glória.
21 teɨteri watsata kananayehanieni meta yeutanaka 'iyarieya kaniupitɨarieni, puxuri yeutari watsata kaniuyeikakaitɨni meta tewaxi wahepaɨ 'ɨxa kaniutikwani, tɨkarikɨ haɨtsiya hetsiena kaniupaparekaitɨni. Mɨkɨ naitɨ hetsiena mɨpaɨ katiniuyɨni, 'anake mɨpaɨ katinetimani kename Kakaɨyari 'Amutewi kwiepa yunaime te'aitamete kwiepa memɨtama tiwa'aitɨwame hɨkɨ meta kename mɨkɨ xeikɨa te'aitamete waranuka'uitɨwa.
21 Foi expulso do meio dos homens e sua mente ficou como a de um animal; ele passou a viver com os jumentos selvagens e a comer capim como os bois; e o seu corpo se molhava com o orvalho do céu, até reconhecer que o Deus Altíssimo domina sobre os reinos dos homens e coloca no poder a quem ele quer.
22 »Peru mɨyatɨtɨ, 'ikɨ naime petimaitɨtɨtɨ, 'ekɨ, Nawukurunutsuxi nu'aya, tixaɨtɨ pekatihɨkɨtɨtɨ pepɨka'ayuyeitɨawe.
22 "Mas tu, Belsazar, seu sucessor, não te humilhaste, embora soubesses de tudo isso.
23 Matsi pɨta, Kakaɨyari muyuawitsie makawe pepaye'unie, pepɨtiuta'ai tekɨxite mɨhapaniemiekɨ tukitana mieme, hetana xemɨti'ienikɨ 'ekɨ meta 'aparewiwamete, meta xe'ɨitama metatsiere xetuxexerima. 'Ekɨ pepɨ'ayetua pewanɨawatɨ kakaɨyarixi memɨwewiyatɨka, hurukɨ, pɨratakɨ, tepɨakɨ, kɨyekɨ meta tetekɨ, mɨkɨ kakaɨyarixi memɨkaheuneniere, memɨkaheu'enana meta memɨkaheti'enatɨkɨka, matsi Kakaɨyari mariweme pepɨka'ayeitɨa tukari mɨmatsipitɨa meta kepemɨti'aitani mɨmatsipitɨa.
23 Pelo contrário, tu te exaltaste acima do Senhor dos céus. Mandaste trazer as taças do templo do Senhor para que nelas bebessem tu, os teus nobres, as tuas mulheres e as tuas concubinas. Louvaste os deuses de prata, de ouro, de bronze, de ferro, de madeira e de pedra, que não podem ver nem ouvir nem entender. Mas não glorificaste o Deus que sustenta em suas mãos a tua vida e todos os teus caminhos.
24 'Ayumieme Kakaɨyari mɨkɨ mamá peyenɨ'a mɨkɨ mɨra'utɨanikɨ,
24 Por isso ele enviou a mão que escreveu as palavras da inscrição.
25 huta ma'uxa: Meneni, Meneni, Tekeri, Paritsini.
25 "Esta é a inscrição que foi feita: MENE, MENE, TEQUEL, PARSIM.
26 »Mɨpaɨ kananɨyɨneni, huta ma'uxa:
26 "E este é o significado dessas palavras: Mene: Deus contou os dias do teu reinado e determinou o seu fim.
27 »Tekeri: 'Ekɨ ti'aitame ti'inɨnɨatametsie pekananɨyewiyani, kepemɨrahetenikeyu mɨpaɨ pepɨkareuhana.
27 Tequel: Foste pesado na balança e achado em falta.
28 »Paritsini: 'Ekɨ ti'aitame pemɨra'aita panutahutarixɨ, meta mepɨyetuiriyarie merutsixi meta peritsatsixi».
28 Peres: Teu reino foi dividido e entregue aos medos e persas".
29 Hikɨ Weritsatsaxi katiniuta'aita Tanieri 'ixuriki mɨyɨtsikimaɨyekɨ mɨtikemaritɨarienikɨ, huru kukayari makatɨtɨarienikɨ meta hairieka mieme kuwexinarurikɨ manayexeiyarienikɨ.
29 Então, por ordem de Belsazar, vestiram Daniel com um manto vermelho, puseram-lhe uma corrente de ouro no pescoço, e o proclamaram o terceiro em importância no governo do reino.
30 Mɨkɨ tɨkariyaritsie Weritsatsaxi kaniumierieni, wawiruniyutsixi tiwa'aitɨwame, hikɨ Rariyu Peritsa kiekame pɨta mana katiniuta'aita.
30 Naquela mesma noite Belsazar, rei dos babilônios, foi morto,
31 'Ana, Rariyu haika tewiyari heimana huta wiyari kanexeiyakaitɨni.
31 e Dario, o medo, apoderou-se do reino, com a idade de sessenta e dois anos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.