Daniel 11

hch (HCH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 »”Kepauka Rariyu Meru tewiyari mexɨakame wiyari mɨti'aitakai, mɨkɨta nekaniuparewieni, tɨrɨkariya nekanipitɨani.
1 Tenho acompanhado Miguel para apoiá-lo e fortalecê-lo desde o primeiro ano do reinado de Dario, o medo.)
2 »”Peru hikɨ nekamatinitaxatɨamɨkɨ 'ikɨ niuki yurikɨ kemaine pemeitimanikɨ. Peritsiya kwieyaritsie te'aitamete yuhaikatɨ 'akuxi mekananuku'uikuni, meta tawarita 'akuxi xewitɨ naurieka kananukakemɨkɨ, mɨkɨ matsi waɨkawa xiku kanayeimɨkɨ keyuri memɨyuhaika. Kepauka waɨkawa tɨrɨkariya hexeiyatɨ mayani yuxikutɨriyakɨ, yunaime kaniwata'inimɨkɨ Kɨretsiya kwieyaritsie ti'aitame memɨtamienikɨ.
2 “Agora, portanto, eu lhe revelarei a verdade. Outros três reis persas reinarão e serão sucedidos pelo quarto rei, muito mais rico que os outros. Ele usará sua riqueza para instigar todos a lutarem contra o reino da Grécia.
3 Hikɨ xewitɨta ti'aitame nanutikemɨkɨ kwinimieme titɨrɨkaɨyetɨ, mɨkɨ katinita'aitamɨkɨ waɨkawa reukemakamekɨ meta yakatiniyurimɨkɨ kemɨtinake.
3 “Então surgirá um rei poderoso, que governará com grande autoridade e realizará tudo que desejar fazer.
4 Peru yapauka 'ari kepauka mɨti'aitani, mɨra'aitani kanita'unimɨkɨ meta 'ayenaukatɨ kanayeimɨkɨ mɨra'aitakaitsie. 'Ikɨ ti'aitame mɨra'aitakai nuiwarimama mepɨkateta'aita, meta ti'aitatɨ kemɨtitɨrɨkaɨyekai mɨpaɨri pɨkatitɨrɨkaɨyeni, karikɨ Kakaɨyari kanititsanaxɨamɨkɨ meta hipame pɨta kaniwayetuiriemɨkɨ.
4 Mas, no auge de seu poder, seu reino será quebrado e dividido em quatro partes. Não será governado pelos descendentes do rei e o reino não terá a mesma autoridade de antes, pois seu império será arrancado fora e entregue a outros.
5 »”Ti'aitame tatsutɨa kiekame waɨkawa kanitatɨrɨkaxɨamɨkɨ, peru xewitɨ kuyaximama tiwa'aitɨwame mɨkɨ matsi waɨkawa tɨrɨkaɨyetɨ nayuyeitɨamɨkɨ keyuri mɨkɨ, waɨkawa tɨrɨkaɨyetɨ katinita'aitamɨkɨ yukwieyaritsie.
5 “O rei do sul se tornará poderoso, mas um de seus oficiais se tornará ainda mais poderoso e governará seu reino com grande força.
6 Yapaɨmexɨa wiyari 'anuyeyayu mekaniyutinɨikuni: tatsutɨa hepatsie ti'aitame niweya 'uka, ti'aitame tayeta kiekame kanitiwitɨmɨkɨ, 'aixɨa 'iyari memuyuxeiyanikɨ, peru 'uka tɨrɨkariya pɨnawaiyarieni, meta ti'aitame tɨrɨkariyaya pɨkareutere. Mɨkɨ 'uka kanika'unariemɨkɨ, meta memeweiyakai, meta nu'aya metatsiere kɨnaya.
6 “Alguns anos depois, será formada uma aliança entre o rei do norte e o rei do sul. A filha do rei do sul se casará com o rei do norte para garantir a aliança, mas tanto ela como seu pai perderão a influência sobre ele. Ela será abandonada, junto com aqueles que a apoiam.
7 mɨkɨ 'uka 'iwaya xewitɨ ti'aitame 'uwenieya tatsutɨa miemetsie kanayerɨmɨkɨ, meta yukuyaxima warawitɨtɨ ti'aitame tayeta kiekame kanitamiemɨkɨ meta ti'aitame kiekarieya kuraruyari 'amatitewa, hikɨ kane'iwamɨkɨ.
7 Mas, quando um de seus parentes se tornar o rei do sul, ele reunirá um exército, entrará na fortaleza do rei do norte e o derrotará.
8 Kakaɨyariximama tepɨakɨ memɨwewiyatɨka yuhetsiemieme katinayeitɨamɨkɨ, meta hurukɨ mɨtiwewiyatɨka meta pɨratakɨ, 'Ekipitu katinanutɨmɨkɨ, yapaɨmexɨa wiyari ti'aitame tayeta kiekame kayuwatɨ kanipitɨariemɨkɨ.
8 Quando ele voltar ao Egito, levará os ídolos deles, e também objetos valiosos de ouro e prata. Por alguns anos, deixará o rei do norte em paz.
9 'Arike ti'aitame tayeta kiekame, ti'aitame tatsutɨa kiekame hakewa mɨre'aitanitsie kanitahamɨkɨ kanitamiemɨkɨ, peru waɨriyarika kanipitɨariemɨkɨ yukwieyaritsie makunuanikɨ.
9 “Mais tarde, o rei do norte invadirá o reino do sul, mas logo voltará para sua terra.
10 Hikɨ niwemama mekaniyukuha'aritɨakuni memɨyukwiyukɨ, kuyaxi meyumɨireme mekaniwakuxeɨrikuni, haa waɨkawa muwayeneka hepaɨ, naime meteye'unarɨmetɨ mekaniyekɨnikuni kiekari kuraruyari 'ematitewatsie mekaniye'axɨakuni.
10 Os filhos do rei do norte, porém, reunirão um exército poderoso que avançará como uma inundação e levará a batalha até a fortaleza do inimigo.
11 »”Hikɨ ha'atɨ, ti'aitame tatsutɨa kiekame ti'aitame tayeta kiekame kanitamiemɨkɨ, tsepa memɨyumɨireni kuyaximama kana'iwariemɨkɨ.
11 “Enfurecido, o rei do sul sairá para lutar contra o grande exército reunido pelo rei do norte e o derrotará.
12 'Ikɨ rayu'iwame, ti'aitame tatsutɨa kiekame waɨkawa kaniyuta'ɨrimɨkɨ meta yumɨireme kaniwakwimɨkɨ, matsi rayu'iwatɨ pɨkareutere,
12 Depois que o exército inimigo for vencido, o rei do sul se tornará orgulhoso e executará muitos milhares de inimigos; sua vitória, porém, não durará muito tempo.
13 karikɨ ti'aitame tayeta kiekame hipameta kuyaxi kaniwakuxeɨrimɨkɨ, matsi meyumɨireme, meta 'aixɨa ti'aneneme kuyaxa timieme mete'upikame keyuri matɨari miemete, hikɨ yapaɨmexɨa wiyari 'anuyeyayu ti'aitame tatsutɨa kiekame tawarita kanitamiemɨkɨ.
13 “Alguns anos depois, o rei do norte voltará com um exército bem equipado, muito maior que antes.
14 »”Neuxei, Tanieri, mɨkɨ tukaritsie yuwaɨkawatɨ ti'aitame tatsutɨa kiekame teɨterimama me'eye'unietɨ pɨta mepakɨne, metatsiere mepɨwanɨka hipatɨ 'axamemɨte'u'iyari 'a'iwama 'ixaheritsixi, peru mepɨkatehayu'iwa. Mɨpaɨ katinaye'atɨariemɨkɨ 'ikɨ kepemɨtiunierixɨ.
14 Nessa ocasião, haverá uma rebelião geral contra o rei do sul. Homens violentos de seu povo, Daniel, se juntarão a eles em cumprimento desta visão, mas serão derrotados.
15 Hikɨ ti'aitame kaninuamɨkɨ tayeta kiekame, tetsari 'imɨmɨiyari kanita'aitamɨkɨ kuraru 'amatitewa hetsiemieme, mɨpaɨ kiekari 'aixɨa mɨ'anetsie katineutahamɨkɨ, kuyaxi tatsutɨa kiekatari mepɨkayɨwekaxɨani, nitɨma kuyaxi 'aixɨa memɨ'anene mepɨkayɨwekaxɨani.
15 Então o rei do norte virá e cercará uma cidade fortificada e a conquistará. Nem as melhores tropas do sul conseguirão resistir a esse ataque.
16 Kuyaxi tayeta kiekatari kemɨtiwanake mepɨteyurieni, xewitɨ mɨwara'iwa mɨkayɨwenikɨ, hikɨ takwie witsimɨraku'anetsie mekaniyuhayewakuni, mɨkɨ mana mekatenita'aitakuni.
16 “O rei do norte continuará a avançar sem oposição; ninguém será capaz de resistir-lhe. Ele se deterá na terra gloriosa, decidido a destruí-la.
17 Ti'aitame tayeta kiekame kaniyukuha'aritɨamɨkɨ naime mɨra'aitatsie tɨrɨkariyayakɨ muyutamienikɨ, peru ti'aitame tatsutɨa kiekame hamatɨa tɨratu kaniwewimɨkɨ: yuniwe 'uka kaniwitɨtɨamɨkɨ, 'ika'unamɨtɨ katiniyurimɨkɨ mɨra'aitatsie, peru yapɨkatiyunake kemɨtiku'eriwakai.
17 Fará planos de vir com a força de todo o seu reino e formará uma aliança com o rei do sul. Dará sua filha em casamento a fim de derrubar o reino, mas seu plano falhará.
18 Hikɨ 'arike haramara tetsita kiekatari kaniwatakwimɨkɨ, mɨkɨ yuwaɨkawame kiekarite kana'iwamɨkɨ, peru xewitɨ kuyaxi tiwa'aitɨwame kayuwatɨ kanitamaritamɨkɨ teɨteri wananaimakaku, meta kanitewiyatsitɨamɨkɨ.
18 “Depois disso, voltará sua atenção para o litoral e conquistará muitas cidades. No entanto, um comandante de outra terra acabará com sua insolência e o fará retirar-se, envergonhado.
19 'Arike mɨpaɨ tiyɨyu, ti'aitame tayeta kiekame kanakunuamɨkɨ yukwieyaritsie yukiekaritetsie kuraruyari 'amatitɨtɨtsie, peru kanekawemɨkɨ katinikwinimɨkɨ hikɨ tawariri pɨkatamariwa.
19 Ele se refugiará em sua própria fortaleza, mas tropeçará e nunca mais será visto.
20 »”'Ariketa ti'aitame tayeta kiekame 'utɨa, xewitɨ ti'aitame kananukakemɨkɨ, mɨkɨ waɨkawa mariwetɨ mayanikɨ xeime tumini wawame kanitanɨ'amɨkɨ. Peru yapaɨmexɨa tukari 'anukayayu mɨkɨ ti'aitame pɨmɨni, tsepanetɨ kuyaxa ka'uyeikatɨ.
20 “Seu sucessor enviará um cobrador de impostos para manter o esplendor real. Depois de um breve reinado, porém, ele morrerá, mas não como resultado de ira nem na batalha.
21 »”Hetsiena mieme xewitɨ tewi 'axatiuka'iyaritɨ kananukakemɨkɨ, ti'aitame mɨkahɨkɨtɨniyari, kepauka teɨteri 'atsimemɨkateha'eriwanitsie, mɨkɨ kwieyaritsie katinita'aitamɨkɨ, tiwa'itaiyatɨ memɨkatehetimanikɨ.
21 “O próximo a subir ao poder será um homem desprezível, que não faz parte da linhagem real. Ele se infiltrará quando menos se espera e assumirá o controle do reino por meio de intrigas.
22 Kaniwara'iwamɨkɨ yunaime kemɨ'ane memitamieni, metatsiere ti'aitame hamatɨana tɨratu muwewiekai.
22 Diante dele, grandes exércitos serão arrasados, incluindo um príncipe da aliança.
23 Katiniwa'itaiyamɨkɨ kemɨ'ane hamatɨana tɨratu memɨwewieni, meta 'etsimeyupaɨmeme teɨteri warexeiyatɨ pɨrayu'i'iwani.
23 Com promessas enganosas, fará várias alianças. Apesar de ter apenas um punhado de seguidores, ele se tornará forte.
24 Kepauka kwie mukumane waɨkawa mɨxikutsixi 'atsimemɨkateha'eriwani, kaniwatakwimɨkɨ, paapamama meta teukarimama kememɨkate'uyuri katiniyurimɨkɨ. Katiniwatapitɨamɨkɨ yuteɨterima piinite tita memɨte'u'axixɨ tita memɨteha'iwaxɨ meyukwitɨwetɨ, meta katinitixatamɨkɨ kiekarite kuraruyari 'amatitɨtɨ memɨwatakwinikɨ.
24 Sem aviso, entrará nas regiões mais ricas da terra e distribuirá entre seus seguidores o despojo e os bens dos ricos, coisa que seus antecessores nunca fizeram. Fará planos para conquistar fortalezas, mas isso durará pouco tempo.
25 Hikɨ waɨkawa yutɨrɨkariya hetsie tiwiyatɨ, ti'aitame tatsutɨa kiekame kanitamiemɨkɨ yumɨireme kuyaxi warawitɨtɨ. Ti'aitame tatsutɨa kiekame kuyaxi yumɨireme memɨtɨrɨkawi warawitɨtɨ kanitamiemɨkɨ, peru me'iwa pɨkayɨwekaxɨani, hipatɨ teɨteri mepiku'eirieni.
25 “Então juntará coragem e reunirá um grande exército contra o rei do sul. Este sairá para a batalha, mas de nada adiantará, pois haverá conspirações contra ele.
26 Hamatɨana memɨtetikwa'akai mekateniyurikuni memika'una, kuyaximama yemekɨ mekana'iwariekuni, meta yumɨiretɨ mekanikwi'iwakuni.
26 Sua derrota será causada por gente de sua própria confiança. Seu exército será arrasado, e muitos serão mortos.
27 Yunaitɨ yuhutatɨ te'aitamete xeimexayaritsie me'utitetɨ, yunaitɨ kememɨteyunanaimani xeikɨa mekateniku'eriwakuni, meteyu'itaiyatɨwetɨ xeikɨa, peru mɨkɨ yakɨ xeikɨa katinayeimɨkɨ, 'akuxi 'imatɨrieka tukari mɨka'aye'awenikɨ.
27 Decididos a fazer o mal, esses reis tentarão enganar um ao outro enquanto estiverem à mesa de negociações; mas isso não fará diferença alguma, pois o fim chegará no tempo determinado.
28 Ti'aitame tayeta kiekame yukwieyaritsie kanakunuamɨkɨ waɨkawa piinite rexeiyatɨ, peru 'akuxi meri tuki mɨpatsie 'axakaniyurimɨkɨ, kemɨtiku'eriwakai yakatiniyurimɨkɨ, 'anake yukwieyaritsie kanakunuamɨkɨ.
28 “O rei do norte voltará para casa com muitas riquezas. No caminho, ele se colocará contra o povo da santa aliança e fará grandes estragos antes de seguir viagem.
29 »”'Aye'ayu tukari, ti'aitame tayeta kiekame, ti'aitame tatsutɨa kiekame kanitamiemɨkɨ tawarita, peru 'ana yaxeikɨari pɨkatiyɨni,
29 “Então, no tempo determinado, ele voltará a invadir o sul, mas dessa vez o resultado será diferente.
30 karikɨ kanuwa 'amupapa kuyaxa miemete tau makayuyuipike kiekatari mekanitamiekuni, 'ana kanitimamɨkɨ kanikunuamɨkɨ. Hikɨ kunuame tuki mɨpatsie kanixɨanatɨamɨkɨ hetsiena kanihaxɨapiemɨkɨ. Kepauka mɨyemie 'aixɨa katiniwaxeiyamɨkɨ kemɨ'ane tɨratu memɨku'eirieni.
30 Ele se assustará com os navios de guerra do litoral oeste e voltará para casa. Então descarregará sua ira sobre o povo da santa aliança e recompensará os que abandonarem a aliança.
31 Kuyaximama tuki kuraruyari 'axamekaniyurikuni meta mawari xexuime tukaritsie mieme mekanikunakuni, hetsiena mieme pɨta tixaɨtɨ mekateniyurikuni 'axati'aneme katipatsiekame mɨrayeitɨwa.
31 “Seu exército tomará a fortaleza do templo, contaminará o santuário, acabará com os sacrifícios diários e colocará ali uma terrível profanação.
32 Kemɨ'ane tɨratu memɨku'eirieni katiniwa'itaiyamɨkɨ witsitiwakɨhɨawetɨ, matsi kemɨ'ane yukakaɨyari memɨmateni mepuyutɨrɨkariyani meta mepɨka'i'enieni.
32 Ele usará de adulação e conquistará os que violaram a aliança; mas aqueles que conhecem seu Deus serão fortes e resistirão.
33 »”Memɨtemaiwawe yumɨireme mepɨwata'ɨxatsitɨani, peru yapaɨmexɨa 'anuyeyayu 'ixiparakɨ mepɨkwi'iwa, yatɨni mepɨtitaiyarieni, yatɨni 'ateewa mepanuhapanieni xeime kwieyaritsie meta naime yupiinite mepɨtenawaiyarieni.
33 “Líderes sábios instruirão a muitos, mas esses mestres morrerão pela espada e pelo fogo, ou serão capturados e saqueados.
34 Kepauka memɨkaxɨrieni, 'etsiwa xeikɨa mepɨparewiyani, peru yumɨiretɨ teɨteri mepɨwatinɨnitɨtɨ peru yakɨ me'utiyuatɨ.
34 Durante essas perseguições, receberão pouca ajuda, e muitos que se juntarem a eles não serão sinceros.
35 Hipatɨ temaiwawemete mepɨkaxɨriyani, peru mɨkɨ 'inɨatsikakɨ mepɨ'itiyani meta 'aixɨa puwatiyurieni, kepauka tukari maye'anitsie tɨniriya memɨkahexeiyanikɨ. Waɨkawa 'akuxi kaneuyewekani tukari maye'ani.
35 Alguns dos sábios serão vítimas de perseguição e, desse modo, serão refinados, purificados e limpos até o tempo do fim, pois o tempo determinado ainda está por vir.
36 »”Mɨkɨ ti'aitame kemɨtinake pɨtiyurieni. Yuhetsiemieme 'aixɨa putaineni, yunaime kakaɨyarixi watsata mariweme puyu'erieka, meta yuri Kakaɨyari hepaɨtsita 'axapɨtayɨni nixewitɨ mɨkatayɨwe hepaɨ. Naitɨ 'aixɨa pɨtikɨyɨneni kemɨtiku'eriwani, mexi Kakaɨyari haxɨaya hetsɨana ka'uye'aweni, karikɨ kemɨtiyɨnikeyu yakatiniyɨmɨkɨ.
36 “O rei fará o que bem entender, se exaltará, afirmará ser maior que todos os deuses e chegará a blasfemar contra o Deus dos deuses. Terá êxito, mas apenas até que se complete o tempo da ira; pois aquilo que foi determinado certamente acontecerá.
37 Mɨkɨ ti'aitame yututsima meripaitɨ kiekatari wakakaɨyarixi pɨkawarayexeiyani, nitɨma kakaɨyari 'ukarawetsixi memeyexeiya, nixeimetɨma kakaɨyari pɨkahayexeiyani, matsi pɨta mɨkɨ mariweme puyuxatani keyuri mɨkɨ kakaɨyarixi.
37 Ele não respeitará os deuses de seus antepassados, nem o deus preferido das mulheres, nem deus algum, pois dirá que é maior que todos eles.
38 Peru, 'ikɨ ti'aitame kakaɨyari kiekarite kuraruyari 'amatitetewa mɨ'ɨwiya payexeiyani, xeime kakaɨyari tutsimama memɨkaheitima payexeiyani, hikɨ mawari kaniwewiriemɨkɨ waɨkawa raye'akame, huru, pɨrata, meta tetexi witsimɨ'anene.
38 Em lugar deles, adorará o deus da fortaleza, um deus que seus antepassados não conheceram, e lhe dará honras com ouro, prata, pedras preciosas e presentes caros.
39 Xewitɨ kakaɨyari mɨkamatiwa 'iparewiekaku, kiekarite waɨkawa 'aixɨa mɨreukukurarutɨiyarietɨka kaniwatakwimɨkɨ, kemɨ'ane hetsɨana memɨyuyetuani waɨkawa 'aixɨa katiniwaxeiyamɨkɨ, katiniwarakapitɨamɨkɨ yumɨireme teɨteri wakuwexinaruritsixi kaniwarayeitɨamɨkɨ meta kwie kaniwayetuiriemɨkɨ.
39 Dizendo contar com a ajuda desse deus estrangeiro, atacará as fortalezas mais poderosas. Honrará os que se sujeitarem a ele, os nomeará para cargos de autoridade e dividirá a terra entre eles como recompensa.
40 »”Kepauka tukari maye'ani, ti'aitame tatsutɨa kiekame tayeta kiekame kanitamiemɨkɨ, matsi mɨkɨta kanitamiemɨkɨ kaxetate kuyaxa miemete meta kawayutsixi metatsiere kanuwate kuyaxa miemete wakuha'aritɨame. Yumɨireme nuiwarite kaniwaka'unamɨkɨ, wahetsɨa kaninuamɨkɨ haa teɨteri mɨwahautsitɨwa hepaɨ.
40 “Então, no tempo do fim, o rei do sul lutará contra o rei do norte. O rei do norte atacará com carros de guerra e seus condutores e com muitos navios. Invadirá várias terras e as arrasará como uma inundação.
41 Yaxeikɨata takwieyari witsimɨraku'anetsie kanitahamɨkɨ, yumɨiretɨ nuiwarite mekana'iwariekuni hetsɨana miemete mekanakɨnikuni, peru mekanitawikweikuni 'Erumi, Muhawi meta 'amunitsixi tewa'aitɨwamete.
41 Entrará na terra gloriosa e muitas nações cairão, mas Moabe, Edom e a maior parte de Amom escaparão.
42 Yuwaɨkawame nuiwarite kaniwara'iwamɨkɨ, meta tɨma 'Ekipitu pɨkatawikweni.
42 Ele conquistará muitos países, e nem mesmo o Egito escapará.
43 'Ekipitu timieme huru meta pɨrata yupiini katinayeitɨamɨkɨ, meta naime tita mɨrexeiyani, metatsiere riwiyutsixi meta 'etiupetsixi teɨteriyari katiniwata'aitɨamɨkɨ.
43 Tomará para si o ouro, a prata e os tesouros do Egito, e os líbios e os etíopes serão seus servos.
44 Matsi niuki hetsɨana kaninuamɨkɨ tayeta miemete meta tau manatineika miemete mekani'atɨiriekuni mɨkɨkɨ kanikumunuaxɨamɨkɨ, hikɨ waɨkawa ha'atɨ kanayeyeimɨkɨ yuwaɨriyatɨ muwaka'unakɨ meta muwakwinikɨ yumɨireme teɨteri.
44 “Mas, então, chegarão notícias do leste e do norte que o deixarão alarmado, e ele partirá enfurecido para destruir e aniquilar muitos.
45 Haramara meta witsimɨ'ane hɨri mɨpatsie wahixɨapa kanitayerɨmɨkɨ, peru mexi mana 'ukani, tukarieya kaneutiparimɨkɨ yapauka, xewitɨ hetsiena mɨtanuani pɨkayɨwekaxɨani.
45 Armará suas tendas entre o monte santo e glorioso e o mar. Enquanto estiver lá, porém, chegará a seu fim, e ninguém o ajudará.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.