Cânticos 6

hch (HCH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ¿Kekuta reuyunixɨ 'uki peminaki'erie,
1 Para onde foi o seu amado, ó mais linda das mulheres? Diga-nos para onde foi o seu amado e o procuraremos junto com você!
2 'Uki neminaki'erie kaneyani yuharawerita,
2 O meu amado desceu ao seu jardim, aos canteiros de especiarias, para descansar nos jardins e colher lírios.
3 Ne 'uki neminaki'erie hetsiemieme nekanihɨkɨtɨni,
3 Eu sou do meu amado, e o meu amado é meu; ele descansa entre os lírios.
4 'Ekɨ 'uka nemɨmatsinaki'erie, witsipepɨti'ɨimari kiekari Tiritsa hepaɨ,
4 Minha querida, você é linda como Tirza, bela como Jerusalém, admirável como um exército e suas bandeiras.
5 Kwi pepɨkanetsixeiyaniri,
5 Desvie de mim os seus olhos, pois eles me perturbam. Seu cabelo é como um rebanho de cabras que desce de Gileade.
6 'Atamete tsipuri 'ukari tɨɨrixi wahepaɨ pɨ'anene
6 Seus dentes são como um rebanho de ovelhas que sobem do lavadouro. Cada uma tem o seu par, não há nenhuma sem crias.
7 'A'aurite pemeuyukunama warita
7 Suas faces, por trás do véu, são como as metades de uma romã.
8 Tsepa haika tewiyari 'ukari te'aitamete wa'ɨitama memakɨne,
8 Pode haver sessenta rainhas, e oitenta concubinas, e um número sem fim de virgens,
9 peru xewitɨ hɨkɨa xeikɨa kanihɨkutɨni nekukuru 'etsimupe witsimɨti'ɨimari,
9 mas ela é única, a minha pomba, minha mulher ideal! Ela é a filha favorita de sua mãe, a predileta daquela que a deu à luz. Quando outras jovens a vêem, dizem que ela é muito feliz; as rainhas e as concubinas a elogiam.
10 ¿Kemɨ'ane 'ikɨ pɨyɨane witsi'anetɨ tau 'ɨrɨya hepaɨ?
10 Quem é essa que aparece como o alvorecer, bela como a lua, brilhante como o sol, admirável como um exército e suas bandeiras?
11 Nekaneyani kariu haraweriyari muyema
11 Desci ao bosque das nogueiras para ver os renovos no vale, para ver se as videiras tinham brotado e se as romãs estavam em flor.
12 'Atsinekareyutimaiwekaku, netemawierikakɨ kauka kaxetatsie nenekaya,
12 Antes que eu o percebesse, você me colocou entre as carruagens, com um príncipe ao meu lado.
13 Keneukunua, 'uka Tsurami kiekame keneukunua,
13 Volte, volte, Sulamita; volte, volte, para que a contemplemos. Por que vocês querem contemplar a Sulamita, como na dança de Maanaim?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.