Cânticos 4

hch (HCH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kwinie yemekɨ pepɨti'ɨimari 'uka nemɨmatsinaki'erie.
1 - Tu és bela, minha querida, tu és formosa! Por detrás do teu véu os teus olhos são como pombas, teus cabelos são como um rebanho de cabras descendo impetuosas pela montanha de Galaad,
2 'Atamete muxatsi hekwamekɨ memutixikieni hepaɨ pɨtiyuxexeiya,
2 teus dentes são como um rebanho de ovelhas tosquiadas que sobem do banho; cada uma leva dois {cordeirinhos} gêmeos, e nenhuma há estéril entre elas.
3 'Ateni hɨiyame mɨxeta hepaɨ pɨtiyuxexeiya,
3 Teus lábios são como um fio de púrpura, e graciosa é tua boca. Tua face é como um pedaço de romã debaixo do teu véu;
4 'Akɨipi Rawiri tuxiyuya hepaɨ pɨtiyuxexeiya,
4 teu pescoço é semelhante à torre de Davi, construída para depósito de armas. .Aí estão pendentes mil escudos, todos os escudos dos valentes.
5 'Atsitsi yuhutatɨ maxatsi yeutari wahepaɨ mepɨteyuxexeiya,
5 Os teus dois seios são como dois filhotes gêmeos de uma gazela pastando entre os lírios.
6 'Akuxi kakɨyɨriwekaku,
6 Antes que sopre a brisa do dia, e se estendam as sombras, irei ao monte da mirra, e à colina do incenso.
7 Naitɨ 'ekɨ witsipepɨ'ane, 'uka nemɨmatsinaki'erie,
7 És toda bela, ó minha amiga, e não há mancha em ti.
8 Hikɨmɨ tepanukakɨne Riwanu hɨriyaritsie, 'uka nemɨmatsihɨawene,
8 Vem comigo do Líbano, ó esposa, vem comigo do Líbano! Olha dos cumes do Amaná, do cimo de Sanir e do Hermon, das cavernas dos leões, dos esconderijos das panteras.
9 Ne'iyari pepɨhɨa,
9 Tu me fazes delirar, minha irmã, minha esposa, tu me fazes delirar com um só dos teus olhares, com um só colar do teu pescoço.
10 Kwinie yemekɨ witsipa'ane 'anaki'eriya,
10 Como são deliciosas as tuas carícias, minha irmã, minha esposa! Mais deliciosos que o vinho são teus amores, e o odor dos teus perfumes excede o de todos os aromas!
11 'Uka nemetsihahɨawe, 'atenitsie xiete payeneika,
11 Teus lábios, ó esposa, destilam o mel; há mel e leite sob a tua língua. O perfume de tuas vestes é como o perfume do Líbano.
12 Haraweri tuturi muwa'etsie mɨreuname pekanihɨkɨtɨni,
12 És um jardim fechado, minha irmã, minha esposa, uma nascente fechada, uma fonte selada.
13 'Atsitsi xeiharaweriyari pɨhɨkɨtɨka xikɨti muwa'etsie,
13 Teus rebentos são como um bosque de romãs com frutos deliciosos; com ligústica e nardo,
14 naitɨ kɨyexi muwatsuayatɨka witsimu'ɨatɨka,
14 nardo e açafrão, canela e cinamomo, com todas as árvores de incenso, mirra e aloés, com os balsámos mais preciosos.
15 'Ekɨ haa pekanihɨkɨtɨni harawerita mieme,
15 És a fonte de meu jardim, uma fonte de água viva, um riacho que corre do Líbano.
16 Kenanutanieri, 'eka tayeta mieme.
16 - Levanta-te, vento do norte, vem tu, vento do sul. Sopra no meu jardim para que se espalhem os meus perfumes. Entre meu amado no seu jardim, prove-lhe os frutos deliciosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.