Atos 3
hch (HCH) vs NVI
1 Hikɨ Pekuru meta Wani tuki manuwe mekanekɨne tau kɨa kawiekaku, nenewieri hurayari 'aye'aku.
1 Certo dia Pedro e João estavam subindo ao templo na hora da oração, às três horas da tarde.
2 'Uki hurietɨ mutinuiwaxɨ mana kani'atɨariwakaitɨni, tukarikɨ tuki kitenie Witsimɨ'ane mɨrakutewatsie mekanitiyetsakaitɨni parewiya mɨwaukakɨ, mana tukita memeutahakekai.
2 Estava sendo levado para a porta do templo chamada Formosa um aleijado de nascença, que ali era colocado todos os dias para pedir esmolas aos que entravam no templo.
3 Kepauka Pekuru meta Wani mɨwaruxei tukita meheutahaxɨaximekaku, parewiya pɨwawawiriekai.
3 Vendo que Pedro e João iam entrar no pátio do templo, pediu-lhes esmola.
4 Pekuru meta Wani me'ixeiyatɨ, Pekuru mɨpaɨ katinitahɨawe:
4 Pedro e João olharam bem para ele e, então, Pedro disse: "Olhe para nós! "
5 Mɨkɨ kaniwaruxeiya tixaɨ mete'iminike 'erietɨ.
5 O homem olhou para eles com atenção, esperando receber deles alguma coisa.
6 Pekuru mɨpaɨ kaniutayɨni:
6 Disse Pedro: "Não tenho prata nem ouro, mas o que tenho, isto lhe dou. Em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, ande".
7 Tserietana mamayatsie tiwiereka kanenukuhana. Yapauka 'ɨkateya meta turuteya kaniutitɨrɨkaxɨani.
7 Segurando-o pela mão direita, ajudou-o a levantar-se, e imediatamente os pés e os tornozelos do homem ficaram firmes.
8 'Anukutsunaka kaniutakeni, kuyeikatɨ kanayani. Wahamatɨa kaneutahani tukita 'utitsukwakatɨ 'aixɨa 'utaitɨ Kakaɨyari hepaɨtsita.
8 E de um salto pôs-se de pé e começou a andar. Depois entrou com eles no pátio do templo, andando, saltando e louvando a Deus.
9 Kepauka yunaitɨ teɨteri memixei kuyeikame Kakaɨyari hepaɨtsita 'aixɨa 'utaineme,
9 Quando todo o povo o viu andando e louvando a Deus,
10 mekaneitimani kename mɨkɨ hɨkɨtɨkai tuki kitenie Witsimɨ'ane mɨrakutewatsie mutiyeixakai parewiya wautɨ, waɨkawa mepɨhɨxiyakai mɨyamemɨtenenierekaikɨ.
10 reconheceu que era ele o mesmo homem que costumava mendigar sentado à porta do templo chamada Formosa. Todos ficaram perplexos e muito admirados com o que lhe tinha acontecido.
11 Hikɨ mɨkɨ tewi Pekuru meta Wani pɨkawatauniekai, yunaitɨ teɨteri me'unautsaxɨaximetɨ mehɨxiyatɨ wahetsɨa mepu'axɨa, Tsarumuni 'Etɨpiwarieya meukuwewiya hetɨa.
11 Apegando-se o mendigo a Pedro e João, todo o povo ficou maravilhado e correu até eles, ao lugar chamado Pórtico de Salomão.
12 Pekuru waruxeiyaka mɨpaɨ teɨteri katiniwarutahɨawe: «'Ixaheri teɨteriyari, ¿titayari xetehɨxiya mɨyamɨtiuyɨkɨ? ¿titayari xetatexeiya mɨpaɨ xeteku'eriwatɨ, tatɨrɨkariyakɨ temɨte'uyurieni hepaɨ 'ikɨ tewi 'uyeiweme temayeitɨakɨ?
12 Vendo isso, Pedro lhes disse: "Israelitas, por que isto os surpreende? Por que vocês estão olhando para nós, como se tivéssemos feito este homem andar por nosso próprio poder ou piedade?
13 'Apɨrahami, 'Itsahaki meta Kakuwu tatutsima wakakaɨyari, mariweme yuniwe Ketsutsi mayeitɨa. Xeme xepiyetua meta xepitixani'eri Piratu hɨxie kepauka mɨkɨ mixɨnakekai.
13 O Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus dos nossos antepassados, glorificou seu servo Jesus, a quem vocês entregaram para ser morto e negaram perante Pilatos, embora ele tivesse decidido soltá-lo.
14 Xeme Mɨpatsie meta Heitserie mexeiya xeputixani'eri, xepitawawiri tiyumemiwame pɨta mɨxɨnarienikɨ.
14 Vocês negaram publicamente o Santo e Justo e pediram que lhes fosse libertado um assassino.
15 Tukari tiyupitɨwame xepumi, matsi Kakaɨyari kanenukuketɨani mɨkite watsata, mɨkɨkɨ tame temunenierixɨ tepɨhɨkɨ.
15 Vocês mataram o autor da vida, mas Deus o ressuscitou dos mortos. E nós somos testemunhas disso.
16 Yuri mɨtiuta'erikɨ Ketsutsi hetsie, mɨkɨ 'ayumieme pitatseiriyaxɨ 'ikɨ xemɨxeiya meta xemimate. 'Ikɨ tewi yuri kemɨti'erie Ketsutsi 'iparewiekaku, mɨpaɨ naime 'aixɨa reu'eriekame kaneyeitɨani yunaime xehɨxie.
16 Pela fé no nome de Jesus, o Nome curou este homem que vocês vêem e conhecem. A fé que vem por meio dele lhe deu esta saúde perfeita, como todos podem ver.
17 »Hikɨ ne'iwama, ne nepɨtimate xeme meta te'aitamete memanuyetei mɨpaɨ xepɨte'uyuri 'atsixekatemaitɨ.
17 "Agora, irmãos, eu sei que vocês agiram por ignorância, bem como os seus líderes.
18 Kakaɨyari meripaitɨ mɨpaɨ putayɨkai yunaitɨ Kakaɨyari niukametemama mɨpaɨ me'utiyuanekaku: kename Kɨritsitu tikwinekekai, mɨpaɨ katinaye'atɨarieni.
18 Mas foi assim que Deus cumpriu o que tinha predito por todos os profetas, dizendo que o seu Cristo haveria de sofrer.
19 'Ayumieme xeketeneuhayewa kexemɨteyurie, ta'aurie xekenaxɨrieka manuyeitɨarienikɨ tita 'axaxemɨte'uyuri, xehetsɨa 'uxipiya maye'anikɨ Ti'aitame hetsɨa mieme,
19 Arrependam-se, pois, e voltem-se para Deus, para que os seus pecados sejam cancelados,
20 menɨ'anikɨ mɨkɨ Kɨritsitu kemɨ'ane xehetsiemieme mukayerie, Ketsutsi heitserie mupitɨarie.
20 para que venham tempos de descanso da parte do Senhor, e ele mande o Cristo, o qual lhes foi designado, Jesus.
21 Peuyewetse mɨtanaki'eriwa, taheima mexi tukari ka'aye'awe kepauka 'aixɨa mɨtiyurieni naime, kememɨtekuxatakai Kakaɨyari niukametemama hetsiena mieme memupatsie meripaitɨ miemete yame'utiyuanekaku.
21 É necessário que ele permaneça no céu até que chegue o tempo em que Deus restaurará todas as coisas, como falou há muito tempo, por meio dos seus santos profetas.
22 Muitsexi yurikɨ mɨpaɨ kaniutayɨni: “Ti'aitame xekakaɨyari tixexaxatɨwame payeitɨani xeime xe'iwama watsata mieme nehepaɨ 'anekame. Xeme xepi'enieka naime kemɨtixetaxatɨani.
22 Pois disse Moisés: ‘O Senhor Deus lhes levantará dentre seus irmãos um profeta como eu; ouçam-no em tudo o que ele lhes disser.
23 Kemɨ'ane mɨkɨ tixaxatame mɨka'enieka, yuteɨterima watsata kanikumaweriyariemɨkɨ”.
23 Quem não ouvir esse profeta, será eliminado do meio do seu povo’.
24 »Kamɨtsɨ yunaitɨ texaxatamete, Tsamueri pɨtiukatsutɨa meri, 'arike yunaitɨ memɨtekuxatakai, 'ikɨ tukari hepaɨtsita mekatenihekɨatakaitɨni.
24 "De fato, todos os profetas, de Samuel em diante, um por um, falaram e predisseram estes dias.
25 Xeme texaxatamete xepɨwaniwema, xehetsie katiniunake mɨkɨ tɨratu Kakaɨyari mitawewi xetutsima wahamatɨa, Kakaɨyari 'Apɨrahami mɨpaɨ katiniutahɨawe: “Kemɨ'ane 'ahetsie mɨyeyani 'aixɨa mepɨ'itɨarieka yunaitɨ nuiwarite kwiepa memɨtama”.
25 E vocês são herdeiros dos profetas e da aliança que Deus fez com os seus antepassados. Ele disse a Abraão: ‘Por meio da sua descendência todos os povos da terra serão abençoados’.
26 Kepauka, Kakaɨyari yuniwe 'anukuketɨaka, xehetsɨa meri kaneinɨ'ani 'aixɨa mɨxeyurienikɨ, yuxexuitɨ ta'aurie xemaxɨrienikɨ tita 'axaxemɨteyurie xeteku'eirieme».
26 Tendo Deus ressuscitado o seu Servo, enviou-o primeiramente a vocês, para abençoá-los, convertendo cada um de vocês das suas maldades".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.