Atos 12
hch (HCH) vs NVT
1 Hikɨ 'ana Herurexi mɨti'aitametɨkai mɨkɨ kwiepa, kanitsutɨani memɨyutixexeɨriwakai 'aixɨa katiwaxeiyatɨ.
1 Por essa época, o rei Herodes Agripa começou a perseguir violentamente algumas pessoas da igreja.
2 Kakuwu Wani 'iwaya, kaniuta'aita 'ixiparakɨ mɨmierienikɨ.
2 Mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 Retimaika kememɨteyutemamawiekai huriyutsixi, mɨpaɨta 'arike Pekuru kaniuwiya. 'Ikɨ pɨtiuyɨ paa mɨkakuxaxani 'ixɨarariyari mewewiekaku.
3 Quando Herodes viu quanto isso agradava os judeus, também prendeu Pedro durante a celebração da Festa dos Pães sem Fermento.
4 Hikɨ Pekuru 'uwiyaka kanenutahɨani, kuyaxi kaniwaruhɨritɨani tamamata heimana 'ataxewime yunanaukakatɨ memi'ɨwiyanikɨ. Patsikwa 'ixɨarariyari 'aye'ayu teɨteri wahɨxie mekani'atɨarienikekaitɨni Pekuru mɨmierienikɨ.
4 Depois, lançou-o na cadeia, sob a guarda de quatro escoltas, cada uma com quatro soldados. A intenção de Herodes era apresentar Pedro aos judeus para julgamento público depois da Páscoa.
5 Mɨkɨ ni'ɨwiyariekaitɨni katsariyanata. Memɨyutixexeɨriwakai mekatehayewatɨ nenewieri mepipitɨakai Kakaɨyari hetsiena mieme.
5 Enquanto Pedro estava no cárcere, a igreja orava fervorosamente a Deus por ele.
6 Hikɨ kepauka Herurexi Pekuru mɨwayehanakekaitsie teɨteri wahɨxie mɨmierienikɨ, mɨkɨ tɨkaritsie Pekuru kanikutsukaitɨni yuhutatɨ kuyaxi naitsata me'uti'ukaku, meta huta tepɨayarikɨ 'akuwietɨ. Hipatɨta tehɨwemete katsariyana kitenie hɨxie mekanihɨkaitɨni.
6 Na noite antes de Pedro ser levado a julgamento, ele dormia, preso com duas correntes entre dois soldados, e outros montavam guarda na porta da prisão.
7 Yapauka Ti'aitame niukieya tuayame mana kaniutakeni. Kiita paitɨ pukumerɨkaxɨ. 'Akitana 'iwaka Pekuru kananutahɨtɨani mɨpaɨ rehɨawetɨ: «Xeiya kenanukukexi». Tepɨa puxɨnixɨa Pekuru mamateyatsie.
7 De repente, uma luz intensa brilhou na cela, e um anjo do Senhor apareceu. Tocou no lado de Pedro para acordá-lo e disse: “Depressa! Levante-se!”, e as correntes caíram dos pulsos de Pedro.
8 Mɨpaɨta niuki tuayame katinitahɨawe: «Kene'atikemaritɨa meta 'akakaitsie keneukexɨa». Mɨpaɨ pɨtiuyuri. Mɨpaɨta katinitahɨawe: «'A'ɨkarikɨ kenanayuku'eimaka kenenanuweiya».
8 Então o anjo lhe disse: “Vista-se e calce as sandálias”, e Pedro obedeceu. “Agora vista a capa e siga-me”, ordenou o anjo.
9 Pekuru 'utɨmana kaneyani, 'atsikatimaitɨ xɨka yuritɨkaitɨni niuki tuayame kemɨtiyurienekai. Heinɨtsika xeikɨa 'erietɨ.
9 Pedro deixou a cela, seguindo o anjo. O tempo todo, porém, pensava que era uma visão, sem entender que era real o que ocorria.
10 Xeimetsie meri mekaniuyekɨne, hutariekata tehɨwemete wa'aurie, tepɨa 'itupariyaritsie meuwietsie mekaniye'axɨani kiekari muyenenatsie. 'Itupari yɨkɨmana kaneuyepiere wahetsiemieme. Mana xeime kayetsie me'anuyenexɨaka. Yapauka niuki tuayame kaneyani yuxaɨtame 'iku'eirieka.
10 Passaram o primeiro e o segundo postos de guarda e, quando chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade, o portão se abriu sozinho para eles. Os dois passaram e foram caminhando ao longo da rua até que, subitamente, o anjo o deixou.
11 Hikɨ Pekuru yutamaixɨaka mɨpaɨ kaniutayɨni: «Hikɨrixɨa yurikɨ nepɨretima Ti'aitame yuniuki tuayame meyenɨ'a mɨnetsitawikweitsitɨanikɨ, Herurexi mɨkanetsimienikɨ meta huriyutsixi yunaitɨ kememɨteta'ikwewakai».
11 Por fim, Pedro caiu em si. “É verdade mesmo!”, disse ele. “O Senhor enviou seu anjo para me salvar daquilo que Herodes e os judeus planejavam me fazer!”
12 Hikɨ kepauka mɨpaɨ mɨretima, Mariya kie kaninuani Wani Marikuxi mɨtitewa maamaya. Muwa yumɨiretɨ mekaniyuxeɨriekaitɨni meyunenewietɨ.
12 Quando Pedro se deu conta disso, foi à casa de Maria, mãe de João Marcos, onde muitos estavam reunidos para orar.
13 Takwa 'utiwetɨ 'itupari kaneyuitɨani. 'Ɨimari Xute mɨtitewakai kaneyani hei'enimieka.
13 Ele bateu à porta da frente, e uma serva chamada Rode foi atender.
14 Pekuru mɨniukieyatɨkaikɨ heitimaika, waɨkawa kaniyukatemawieni kareuyepieka kaniutanautsa yu'utɨma pɨta. Mɨpaɨ katiniwarutaxatɨani:
14 Ao reconhecer a voz de Pedro, ficou tão contente que, em vez de abrir a porta, correu de volta para dentro dizendo a todos: “Pedro está à porta!”.
15 Mɨkɨ mɨpaɨ mekatenitahɨawe:
15 Eles, porém, disseram: “Você está fora de si!”. Diante da insistência dela, concluíram: “Deve ser o anjo dele”.
16 Matsi Pekuru pɨkatihayewakai 'itupari heuyuitɨwatɨ. Kepaukake memɨteheuyepi mekanixeiya, mekaniuhɨxiyani.
16 Enquanto isso, Pedro continuava a bater. Quando, por fim, abriram a porta e o viram, ficaram admirados.
17 Pekuru yumamakɨ kaniwaru'inɨaritɨani kayuwatɨ memɨtamarekɨ, katiniwarutahekɨatɨani Ti'aitame katsariyanata kemɨtiwayewitɨ. Mɨpaɨ katiniwarutahɨawe:
17 Ele fez um sinal para se acalmarem e lhes contou como o Senhor o havia tirado da prisão. “Contem a Tiago e aos outros irmãos o que aconteceu”, disse ele. Então foi para outro lugar.
18 Hikɨ 'ukatareku kuyaxi yemekɨ mekaniyuxamurietɨwekaitɨni keri tiuyunixɨ Pekuru me'utiyuatɨ.
18 Ao amanhecer, houve grande alvoroço entre os soldados a respeito do que tinha acontecido a Pedro.
19 Herurexi heikuwauka pɨkaheitaxei. 'Ayumieme kaniwaruta'iwawiya tehɨwemete, katini'aitakaitɨni memɨkwi'iwakɨ. Hikɨ Herurexi Kureya heyeyaka Tsetsareyatsie yapaɨmexɨa mana kaniukateitɨni.
19 Herodes ordenou que fosse feita uma busca completa por ele. Não conseguindo encontrá-lo, interrogou os guardas e mandou executá-los. Depois disso, Herodes partiu da Judeia e foi passar algum tempo em Cesareia.
20 Hikɨ Herurexi Tiru kiekatari meta Tsiruni kiekatari wahetsiemieme pɨha'akai, mɨkɨ matsi mete'utaxataka hetsɨana mekaniu'axɨani, Puratsitu me'itihamikutaka kemɨ'ane kwiepa ti'aitame kiita mɨhɨritɨariekai, 'aixɨa memɨteyuxeiyanikɨ mekanitawawirieni, wakwieyari mɨra'aitatsie mɨrawiyakaikɨ yu'ikwaite memɨtehexeiyanikɨ.
20 O rei Herodes estava muito irado com o povo de Tiro e Sidom. Assim, as duas cidades se uniram na tentativa de se reconciliar com o rei, pois dependiam de suas terras para obter alimento. Então, tendo conquistado o apoio de Blasto, assistente pessoal do rei,
21 Tukari ma'inɨaritakaitsie Herurexi ti'aitame 'aixɨa tiyukemaritɨaka, yu'uweniesie kanayerɨni, teɨteri wahɨxie katiniutaxata.
21 conseguiram uma audiência. No dia marcado, Herodes, vestindo seus trajes reais, sentou-se em seu trono e fez um discurso para eles.
22 Teɨteri mɨpaɨ mekateniuhiwakaitɨni: «Tewi pɨka'utaine, kakaɨyari putaine».
22 O povo o ovacionava, gritando: “É a voz de um deus, e não de um homem!”.
23 'Ana yapauka Ti'aitame niukieya tuayame katinikwinitɨani, Kakaɨyari hepaɨtsita 'aixɨa mɨka'utainekaikɨ, hikɨ Herurexi 'utakwitsieka kaniumɨni.
23 No mesmo instante, um anjo do Senhor feriu Herodes com uma enfermidade, pois ele não ofereceu a glória a Deus. Foi comido por vermes e morreu.
24 Peru Ti'aitame niukieya naitsarie pɨ'enieriekai mepɨtamɨirirɨmekai.
24 Enquanto isso, a palavra de Deus continuava a se espalhar, e havia muitos novos convertidos.
25 Kepauka Werunawe meta Tsauru yu'uximayatsika memaye'atɨa, Kerutsareme mekanakunuaxɨani, Wani me'awitɨtɨ Marikuxi mɨtitewakai.
25 Quando Barnabé e Saulo terminaram sua missão em Jerusalém, voltaram levando consigo João Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.