Apocalipse 8

hch (HCH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Merikɨtsɨ kepauka Muxa 'atahutarieka mieme tseyu maxɨnaxɨ, muyuawitsie kayuwatɨ putamarixɨ merie hurayari pɨreuterixɨ.
1 Quando o Cordeiro quebrou o sétimo selo , houve silêncio no céu por mais ou menos meia hora.
2 Hikɨ niuki tuayamete 'atahutame Kakaɨyari hɨxie memɨti'u nekaniwaruxeiya, mɨkɨ kuxineta yuxexuitɨ mekaniuta'ɨitɨarieni.
2 Então vi os sete anjos que estavam de pé diante de Deus, e eles receberam sete trombetas.
3 Hikɨ xewitɨ niuki tuayame 'ahurawa kaniuyani, meta mawari taiyame 'aurie kaniutakeni pɨtsiwiwame hurukɨ wewiyakame 'ahanatɨ meta 'ɨkwa witsimu'ɨa kaniyetuiriyarieni mimawanikɨ, yunaime Kakaɨyari teɨterimama wanenewieritsie mieme, mawari taiyame hetsie hurukɨ muwewiya 'uweni hɨxie muwekai.
3 Outro anjo veio com um vaso de ouro no qual se queima incenso e ficou de pé ao lado do altar. Ele recebeu muito incenso para juntar com as orações de todo o povo de Deus e oferecê-lo no altar de ouro que está diante do trono.
4 Hikɨ 'ɨkwa kwauniyari meta Kakaɨyari teɨterimama wanenewieri, niuki tuayame 'etukaku Kakaɨyari hetsie kaniye'ani.
4 E das mãos do anjo que estava diante de Deus subiu a fumaça do incenso queimado, junto com as orações do povo de Deus.
5 Hikɨ niuki tuayame 'enuhanaka pɨtsiwiwame, tɨɨ 'utahɨniyaka mawari taiyame hetsie, kwiepa kaneihɨani, pekutɨrarɨkakai putayuanekai, pukumerɨkakai meta kwie putayua.
5 Então o anjo pegou o vaso de incenso, o encheu com fogo do altar e jogou sobre a terra. Houve trovões, estrondos, relâmpagos e um terremoto.
6 Hikɨ niuki tuayamete 'atahutatɨ, kuxineta memɨ'ɨkai mekaniuyukuha'aritɨani memitihɨtsienikɨ.
6 Em seguida os sete anjos que tinham as sete trombetas se prepararam para tocar.
7 Hikɨ mexɨakame yukuxineta kaniutahɨtsieni. Tee taimatɨ xuriya nɨtɨ kwiepa kaneukaxɨriyani. Kwie hairieka miemetsie xewitɨ kaniutatani kɨyexite meta 'ɨxa mɨtsitsiɨrawi naitɨ katiniutitani.
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e foi lançada sobre a terra uma chuva de pedra e fogo, misturados com sangue. E foi destruída pelo fogo a terça parte da terra, das árvores e também de toda erva verde.
8 Hikɨ hutarieka mieme niuki tuayame yukuxineta kaniutahɨtsieni. Yemuri hepaɨ tiyuxexeiyatɨ 'anetɨ tatɨ haramaratsie kaneukahɨiyani, haramara hairieka miemetsie xewitɨ xuriya kanayani.
8 Depois o segundo anjo tocou a sua trombeta, e uma coisa que parecia uma grande montanha pegando fogo foi jogada no mar. A terça parte do mar virou sangue,
9 Haramaratsie memɨteye'uwa hairieka miemetsie xewitɨ mekateniukwini, yaxeikɨata kanuwate 'amɨpapa hairieka miemetsie xewitɨ kaneuyehuiyani.
9 morreu a terça parte dos animais do mar, e foi destruída a terça parte de todos os navios e barcos.
10 Hikɨ hairieka mieme niuki tuayame yukuxineta kaniutahɨtsieni. Taheima 'akaneka xurawe 'anetɨ kwiepa kaniukaweni kɨxeme hepaɨ tatɨ. Hatuxame meta haixa mukunenieretsie hairieka miemetsie xewitɨ kaniukaweni.
10 Então o terceiro anjo tocou a sua trombeta, e uma grande estrela, queimando como uma tocha, caiu do céu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes de águas.
11 Xurawe Matsiwi katinitewakaitɨni. Haa hatsiwitɨ kanayani, yumɨiretɨ teɨteri mekaniukwini haa matsiɨrixɨkɨ.
11 O nome dessa estrela é Amargura. A terça parte das águas se tornou amarga, e por isso muitas pessoas morreram ao beberem daquelas águas.
12 Hikɨ naurieka mieme niuki tuayame yukuxineta kaniutahɨtsieni. Tau hairieka miemetsie xewitɨ pɨkahekɨariwiekai, yaxeikɨata metseri, meta xurawetsixi, kaniukuyɨre, mɨpaɨ hairieka miemetsie xewitɨ tukarikɨ meta tɨkarikɨ pɨka'uhekɨakai.
12 Aí o quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, de modo que perderam a terça parte do seu brilho. Não houve luz durante a terça parte do dia e também da noite.
13 Hikɨ nekaneutaniere, kwixu nekaniu'enieni muyuawi hixɨapa 'awiximeme, karima mɨpaɨ 'utaineme: «Xɨa'ui, xɨa'ui, xɨa'ui keme'itɨarieni kwiepa memɨtama, kepauka niuki tuayamete 'imatɨremete yuhaikatɨ yukuxineta memɨtihɨtsienitsie».
13 Depois olhei e vi uma águia que voava bem alto no céu. E ouvi a águia dizer com voz forte: — Ai de vocês! Ai de vocês! Ai de vocês que estiverem morando na terra quando se ouvir o som das trombetas que os outros três anjos vão tocar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.