Apocalipse 8

hch (HCH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Merikɨtsɨ kepauka Muxa 'atahutarieka mieme tseyu maxɨnaxɨ, muyuawitsie kayuwatɨ putamarixɨ merie hurayari pɨreuterixɨ.
1 E, havendo aberto o sétimo selo, fez-se silêncio no céu quase por meia hora.
2 Hikɨ niuki tuayamete 'atahutame Kakaɨyari hɨxie memɨti'u nekaniwaruxeiya, mɨkɨ kuxineta yuxexuitɨ mekaniuta'ɨitɨarieni.
2 E vi os sete anjos que estavam diante de Deus, e foram-lhes dadas sete trombetas.
3 Hikɨ xewitɨ niuki tuayame 'ahurawa kaniuyani, meta mawari taiyame 'aurie kaniutakeni pɨtsiwiwame hurukɨ wewiyakame 'ahanatɨ meta 'ɨkwa witsimu'ɨa kaniyetuiriyarieni mimawanikɨ, yunaime Kakaɨyari teɨterimama wanenewieritsie mieme, mawari taiyame hetsie hurukɨ muwewiya 'uweni hɨxie muwekai.
3 E veio outro anjo e pôs-se junto ao altar, tendo um incensário de ouro; e foi-lhe dado muito incenso, para o pôr com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 Hikɨ 'ɨkwa kwauniyari meta Kakaɨyari teɨterimama wanenewieri, niuki tuayame 'etukaku Kakaɨyari hetsie kaniye'ani.
4 E a fumaça do incenso subiu com as orações dos santos desde a mão do anjo até diante de Deus.
5 Hikɨ niuki tuayame 'enuhanaka pɨtsiwiwame, tɨɨ 'utahɨniyaka mawari taiyame hetsie, kwiepa kaneihɨani, pekutɨrarɨkakai putayuanekai, pukumerɨkakai meta kwie putayua.
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu do fogo do altar, e o lançou sobre a terra; e houve depois vozes, e trovões, e relâmpagos, e terremotos.
6 Hikɨ niuki tuayamete 'atahutatɨ, kuxineta memɨ'ɨkai mekaniuyukuha'aritɨani memitihɨtsienikɨ.
6 E os sete anjos, que tinham as sete trombetas, prepararam-se para tocá-las.
7 Hikɨ mexɨakame yukuxineta kaniutahɨtsieni. Tee taimatɨ xuriya nɨtɨ kwiepa kaneukaxɨriyani. Kwie hairieka miemetsie xewitɨ kaniutatani kɨyexite meta 'ɨxa mɨtsitsiɨrawi naitɨ katiniutitani.
7 E o primeiro anjo tocou a trombeta, e houve saraiva e fogo misturado com sangue, e foram lançados na terra, que foi queimada na sua terça parte; queimou-se a terça parte das árvores, e toda a erva verde foi queimada.
8 Hikɨ hutarieka mieme niuki tuayame yukuxineta kaniutahɨtsieni. Yemuri hepaɨ tiyuxexeiyatɨ 'anetɨ tatɨ haramaratsie kaneukahɨiyani, haramara hairieka miemetsie xewitɨ xuriya kanayani.
8 E o segundo anjo tocou a trombeta; e foi lançada no mar uma coisa como um grande monte ardendo em fogo, e tornou-se em sangue a terça parte do mar.
9 Haramaratsie memɨteye'uwa hairieka miemetsie xewitɨ mekateniukwini, yaxeikɨata kanuwate 'amɨpapa hairieka miemetsie xewitɨ kaneuyehuiyani.
9 E morreu a terça parte das criaturas que tinham vida no mar; e perdeu-se a terça parte das naus.
10 Hikɨ hairieka mieme niuki tuayame yukuxineta kaniutahɨtsieni. Taheima 'akaneka xurawe 'anetɨ kwiepa kaniukaweni kɨxeme hepaɨ tatɨ. Hatuxame meta haixa mukunenieretsie hairieka miemetsie xewitɨ kaniukaweni.
10 E o terceiro anjo tocou a trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, ardendo como uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes das águas.
11 Xurawe Matsiwi katinitewakaitɨni. Haa hatsiwitɨ kanayani, yumɨiretɨ teɨteri mekaniukwini haa matsiɨrixɨkɨ.
11 E o nome da estrela era Absinto, e a terça parte das águas tornou-se em absinto, e muitos homens morreram das águas, porque se tornaram amargas.
12 Hikɨ naurieka mieme niuki tuayame yukuxineta kaniutahɨtsieni. Tau hairieka miemetsie xewitɨ pɨkahekɨariwiekai, yaxeikɨata metseri, meta xurawetsixi, kaniukuyɨre, mɨpaɨ hairieka miemetsie xewitɨ tukarikɨ meta tɨkarikɨ pɨka'uhekɨakai.
12 E o quarto anjo tocou a trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas, para que a terça parte deles se escurecesse, e a terça parte do dia não brilhasse, e semelhantemente a noite.
13 Hikɨ nekaneutaniere, kwixu nekaniu'enieni muyuawi hixɨapa 'awiximeme, karima mɨpaɨ 'utaineme: «Xɨa'ui, xɨa'ui, xɨa'ui keme'itɨarieni kwiepa memɨtama, kepauka niuki tuayamete 'imatɨremete yuhaikatɨ yukuxineta memɨtihɨtsienitsie».
13 E olhei e ouvi um anjo voar pelo meio do céu, dizendo com grande voz: Ai! Ai! Ai dos que habitam sobre a terra, por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que hão de ainda tocar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.