Apocalipse 10
hch (HCH) vs VC
1 Hikɨ xeime niuki tuayame nekaniuxeiya tɨrɨkaɨyeme taheima 'akamiekame, haiwitɨri tsata yeweme. Kuwiwi mu'uya heima kaniuyekateitɨni, yɨhɨxie tau hepaɨ kanayexawatɨkaitɨni, meta 'ɨkateya tai 'amanutitetere hepaɨ pɨtiyuxexeiyakai.
1 Vi então outro anjo vigoroso descer do céu, revestido de uma nuvem e com o arco-íris em torno da cabeça. Seu rosto era como sol, e as suas pernas como colunas de fogo.
2 Yumamatsie xapa kanahuriekaitɨni 'etsiyeume werime. Yutserie yɨ'ɨkakɨ haramaratsie kaneutakeni, yu'utakɨta kwiepa.
2 Segurava na mão um pequeno livro aberto. Pôs o pé direito sobre o mar, o esquerdo sobre a terra
3 Hikɨ karima kaniutahiwa maye kemɨtiutahiwa hepaɨ. 'Utaniuku, 'atahuta tɨranariyari kaniuyuani.
3 e começou a clamar em alta voz, como um leão que ruge. Quando clamou, os sete trovões ressoaram.
4 Kepauka muyua 'atahuta tɨranariyari ne nepɨtiti'utɨanikekai, peru xeime nekaniu'enieni taheima mɨpaɨ haineme: «Ketine'awietani 'atahuta tɨranariyari, kememutiyua meta pepɨkaraka'utɨwani».
4 Quando cessaram de falar, dispunha-me a escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: Sela o que falaram os sete trovões e não o escrevas.
5 Hikɨ mɨkɨ niuki tuayame nemuxeiyakai haramaratsie heutaweme meta kwiepa, yutseriekɨta muyuawitsie paitɨ kaneutimeni.
5 Então o anjo, que eu vira de pé sobre o mar e a terra, levantou a mão direita para o céu
6 Kaniuyuhɨritɨani mayeniere hɨxie tsepanetɨ xeitsienituyari wiyari manuyekɨka, kemɨ'ane muyuawi, kwie, haramara meta tita naitɨ mana mɨtixɨawe, meta mɨpaɨ kaniutayɨni: «'Ari tukari kananayexɨni.
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, que criou o céu e tudo o que há nele, a terra e tudo o que ela contém, o mar e tudo o que encerra, que não haveria mais tempo;
7 Matsi kepauka 'atahutarieka mieme niuki tuayame mɨtaniuni, kepauka yukuxineta mitahɨtsieni, 'ana tita Kakaɨyari mɨtiuti'awietakai kanaye'amɨkɨ mɨtahekɨatsienikɨ, kemɨtiwarutaxatɨakai yuniukamete hetsiena mieme memɨte'uximayakai».
7 mas nos dias em que soasse a trombeta do sétimo anjo, se cumpriria o mistério de Deus, de acordo com a boa nova que confiou a seus servos, os profetas.
8 Hikɨ kemɨ'ane nemu'eniekai taheima 'utaniukame, mɨkɨ tawarita pɨnetsi'utahɨawixɨ mɨpaɨ 'utaitɨ: «Huma kenemie, kenahuri 'iya xapa 'etsimɨyewa muweri, niuki tuayame mehurie haramaratsie heutawetɨ meta kwiepa».
8 Então a voz que ouvi do céu falou-me de novo, e disse: Vai e toma o pequeno livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e a terra.
9 Hikɨ niuki tuayame hetsɨa nekaniuyani meta xapa mɨkwikwie nekanitawawirieni. Mɨkɨta mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: «Kenanuhuritsɨ meta keneutakwa'i. 'Ayuriepa patsiɨre, peru 'ateta xiete hepaɨ pakakare».
9 Fui eu, pois, ter com o anjo, dizendo-lhe que me desse o pequeno livro. E ele me disse: Toma e devora-o! Ele te será amargo nas entranhas, mas, na boca, doce como o mel.
10 Hikɨ xapa 'etsimɨyewa ne'anuhurieka niuki tuayame mehuriekai, nekanitakwani. Neteta xiete hepaɨ pakakarixɨ, kepauka nemitakwai, peru neyuriepa hatsiwitɨ kanayani.
10 Tomei então o pequeno livro da mão do anjo e o comi. De fato, em minha boca tinha a doçura do mel, mas depois de o ter comido, amargou-me nas entranhas.
11 Mɨkɨ mɨpaɨ pɨnetiutahɨawixɨ: «Kaneuyeweka 'ekɨ tawarita Kakaɨyari hetsiemieme pemɨtiwataxatɨanikɨ mɨireme kiekarite, nuiwarite, yuniukikɨ memutiniuka meta te'aitamete wahepaɨtsita».
11 Então foi-me explicado: Urge que ainda profetizes de novo a numerosas nações, povos, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.