Apocalipse 10
hch (HCH) vs ARIB
1 Hikɨ xeime niuki tuayame nekaniuxeiya tɨrɨkaɨyeme taheima 'akamiekame, haiwitɨri tsata yeweme. Kuwiwi mu'uya heima kaniuyekateitɨni, yɨhɨxie tau hepaɨ kanayexawatɨkaitɨni, meta 'ɨkateya tai 'amanutitetere hepaɨ pɨtiyuxexeiyakai.
1 E vi outro anjo forte que descia do céu, vestido de uma nuvem; por cima da sua cabeça estava o arco-íris; o seu rosto era como o sol, e os seus pés como colunas de fogo,
2 Yumamatsie xapa kanahuriekaitɨni 'etsiyeume werime. Yutserie yɨ'ɨkakɨ haramaratsie kaneutakeni, yu'utakɨta kwiepa.
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra,
3 Hikɨ karima kaniutahiwa maye kemɨtiutahiwa hepaɨ. 'Utaniuku, 'atahuta tɨranariyari kaniuyuani.
3 e clamou com grande voz, assim como ruge o leão; e quando clamou, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 Kepauka muyua 'atahuta tɨranariyari ne nepɨtiti'utɨanikekai, peru xeime nekaniu'enieni taheima mɨpaɨ haineme: «Ketine'awietani 'atahuta tɨranariyari, kememutiyua meta pepɨkaraka'utɨwani».
4 Quando os sete trovões acabaram de soar eu já ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram, e não o escrevas.
5 Hikɨ mɨkɨ niuki tuayame nemuxeiyakai haramaratsie heutaweme meta kwiepa, yutseriekɨta muyuawitsie paitɨ kaneutimeni.
5 O anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita ao céu,
6 Kaniuyuhɨritɨani mayeniere hɨxie tsepanetɨ xeitsienituyari wiyari manuyekɨka, kemɨ'ane muyuawi, kwie, haramara meta tita naitɨ mana mɨtixɨawe, meta mɨpaɨ kaniutayɨni: «'Ari tukari kananayexɨni.
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora,
7 Matsi kepauka 'atahutarieka mieme niuki tuayame mɨtaniuni, kepauka yukuxineta mitahɨtsieni, 'ana tita Kakaɨyari mɨtiuti'awietakai kanaye'amɨkɨ mɨtahekɨatsienikɨ, kemɨtiwarutaxatɨakai yuniukamete hetsiena mieme memɨte'uximayakai».
7 mas que nos dias da voz do sétimo anjo, quando este estivesse para tocar a trombeta, se cumpriria o mistério de Deus, como anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Hikɨ kemɨ'ane nemu'eniekai taheima 'utaniukame, mɨkɨ tawarita pɨnetsi'utahɨawixɨ mɨpaɨ 'utaitɨ: «Huma kenemie, kenahuri 'iya xapa 'etsimɨyewa muweri, niuki tuayame mehurie haramaratsie heutawetɨ meta kwiepa».
8 A voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo, e disse: Vai, e toma o livro que está aberto na mão do anjo que se acha em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Hikɨ niuki tuayame hetsɨa nekaniuyani meta xapa mɨkwikwie nekanitawawirieni. Mɨkɨta mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: «Kenanuhuritsɨ meta keneutakwa'i. 'Ayuriepa patsiɨre, peru 'ateta xiete hepaɨ pakakare».
9 E fui ter com o anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Disse-me ele: Toma-o, e come-o; ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 Hikɨ xapa 'etsimɨyewa ne'anuhurieka niuki tuayame mehuriekai, nekanitakwani. Neteta xiete hepaɨ pakakarixɨ, kepauka nemitakwai, peru neyuriepa hatsiwitɨ kanayani.
10 Tomei o livrinho da mão do anjo, e o comi; e na minha boca era doce como mel; mas depois que o comi, o meu ventre ficou amargo.
11 Mɨkɨ mɨpaɨ pɨnetiutahɨawixɨ: «Kaneuyeweka 'ekɨ tawarita Kakaɨyari hetsiemieme pemɨtiwataxatɨanikɨ mɨireme kiekarite, nuiwarite, yuniukikɨ memutiniuka meta te'aitamete wahepaɨtsita».
11 Então me disseram: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.