Apocalipse 10

hch (HCH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hikɨ xeime niuki tuayame nekaniuxeiya tɨrɨkaɨyeme taheima 'akamiekame, haiwitɨri tsata yeweme. Kuwiwi mu'uya heima kaniuyekateitɨni, yɨhɨxie tau hepaɨ kanayexawatɨkaitɨni, meta 'ɨkateya tai 'amanutitetere hepaɨ pɨtiyuxexeiyakai.
1 Então vi outro anjo poderoso, que descia do céu. Ele estava envolto numa nuvem, e havia um arco-íris acima de sua cabeça. Sua face era como o sol, e suas pernas eram como colunas de fogo.
2 Yumamatsie xapa kanahuriekaitɨni 'etsiyeume werime. Yutserie yɨ'ɨkakɨ haramaratsie kaneutakeni, yu'utakɨta kwiepa.
2 E ele segurava um livrinho, que estava aberto em sua mão. Colocou o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra,
3 Hikɨ karima kaniutahiwa maye kemɨtiutahiwa hepaɨ. 'Utaniuku, 'atahuta tɨranariyari kaniuyuani.
3 e deu um alto brado, como o rugido de um leão. Quando ele bradou, os sete trovões falaram.
4 Kepauka muyua 'atahuta tɨranariyari ne nepɨtiti'utɨanikekai, peru xeime nekaniu'enieni taheima mɨpaɨ haineme: «Ketine'awietani 'atahuta tɨranariyari, kememutiyua meta pepɨkaraka'utɨwani».
4 Logo que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu, que disse: "Sele o que disseram os sete trovões, e não o escreva".
5 Hikɨ mɨkɨ niuki tuayame nemuxeiyakai haramaratsie heutaweme meta kwiepa, yutseriekɨta muyuawitsie paitɨ kaneutimeni.
5 Então o anjo que eu tinha visto de pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 Kaniuyuhɨritɨani mayeniere hɨxie tsepanetɨ xeitsienituyari wiyari manuyekɨka, kemɨ'ane muyuawi, kwie, haramara meta tita naitɨ mana mɨtixɨawe, meta mɨpaɨ kaniutayɨni: «'Ari tukari kananayexɨni.
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, que criou os céus e tudo o que neles há, a terra e tudo o que nela há, e o mar e tudo o que nele há, dizendo: "Não haverá mais demora!
7 Matsi kepauka 'atahutarieka mieme niuki tuayame mɨtaniuni, kepauka yukuxineta mitahɨtsieni, 'ana tita Kakaɨyari mɨtiuti'awietakai kanaye'amɨkɨ mɨtahekɨatsienikɨ, kemɨtiwarutaxatɨakai yuniukamete hetsiena mieme memɨte'uximayakai».
7 Mas, nos dias em que o sétimo anjo estiver para tocar sua trombeta, vai se cumprir o mistério de Deus, da forma como ele o anunciou aos seus servos, os profetas".
8 Hikɨ kemɨ'ane nemu'eniekai taheima 'utaniukame, mɨkɨ tawarita pɨnetsi'utahɨawixɨ mɨpaɨ 'utaitɨ: «Huma kenemie, kenahuri 'iya xapa 'etsimɨyewa muweri, niuki tuayame mehurie haramaratsie heutawetɨ meta kwiepa».
8 Depois falou comigo mais uma vez a voz que eu tinha ouvido falar do céu: "Vá, pegue o livro aberto que está na mão do anjo que se encontra de pé sobre o mar e sobre a terra".
9 Hikɨ niuki tuayame hetsɨa nekaniuyani meta xapa mɨkwikwie nekanitawawirieni. Mɨkɨta mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: «Kenanuhuritsɨ meta keneutakwa'i. 'Ayuriepa patsiɨre, peru 'ateta xiete hepaɨ pakakare».
9 Assim me aproximei do anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Ele me disse: "Pegue-o e coma-o! Ele será amargo em seu estômago, mas em sua boca será doce como mel".
10 Hikɨ xapa 'etsimɨyewa ne'anuhurieka niuki tuayame mehuriekai, nekanitakwani. Neteta xiete hepaɨ pakakarixɨ, kepauka nemitakwai, peru neyuriepa hatsiwitɨ kanayani.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Ele me pareceu doce como mel em minha boca; mas, ao comê-lo, senti que o meu estômago ficou amargo.
11 Mɨkɨ mɨpaɨ pɨnetiutahɨawixɨ: «Kaneuyeweka 'ekɨ tawarita Kakaɨyari hetsiemieme pemɨtiwataxatɨanikɨ mɨireme kiekarite, nuiwarite, yuniukikɨ memutiniuka meta te'aitamete wahepaɨtsita».
11 Então me foi dito: "É preciso que você profetize de novo acerca de muitos povos, nações, línguas e reis".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.