2 Samuel 8
hch (HCH) vs NAA
1 Hikɨ yapaɨmexɨa 'anukayaku, Rawiri piritsiteutsixi kaniwarutakwini kaniwara'iwa, hikɨ mɨkɨ tiwa'aitɨatɨ kanayani meta kaniwarunawairieni Meteki-'Ama kiekariyari.
1 Depois disso, Davi atacou os filisteus, derrotou-os e tomou das mãos deles o controle daquela região.
2 Yaxeikɨata muhawitsixi kaniwara'iwa, waɨriyarika kaniwarupitɨani kwiepa memɨtihinikɨ meta kaunari ti'inɨnɨatamekɨ kaniwaruti'inɨata, mɨkɨ kemɨ'ane huta 'inɨariyaritsie memɨtekunanakekai kaniwakukuyakaitɨni, matsi hairieka 'inɨariyaritsie memɨtekunanakekai me'ayeneniereme kaniwaruhayewa. Mɨpaɨ tiuyɨku muhawitsixi Rawiri mete'uximayatsirietɨ mekanakɨne meteyukutuayatɨ hetsɨana.
2 Também derrotou os moabitas. Fez com que se deitassem no chão e os mediu com uma corda: os que ficaram dentro de duas medidas foram mortos, e os que ficaram dentro da terceira medida foram deixados com vida. Assim, os moabitas se tornaram servos de Davi e lhe pagavam tributo.
3 Hikɨ Rawiri Harari-'Etsexi kana'iwa, ti'aitame Xekuwi nu'aya Tsuwa kiekame, Harari-'Etsexi kepauka metɨa hatuxame 'Eupɨrate manuyeka kwieyaritsie 'aurie mana tiwiyake.
3 Davi também derrotou Hadadezer, filho de Reobe, rei de Zobá, quando aquele foi restabelecer o seu domínio sobre o rio Eufrates.
4 Rawiri xeimiriyari kaxetatsixi kaniwarunawairieni, 'atahuta miriyari kawayutsixi wahetsie memutei, meta xeitewiyari miriyari kuyaxi yɨ'ɨkama memuhukai meta kawayutsixi mekaniwarutiwiteni wateuritetsie naitsata matsi xeitsienituyari kaxetatsixi wahetsiemieme kaniwaruhayewa.
4 Davi tomou-lhe mil e setecentos cavaleiros e vinte mil soldados de infantaria. Mutilou todos os cavalos dos carros de guerra, com exceção dos que puxavam cem deles.
5 Kepauka tsiriyutsixi Ramatsiku kiekatari Harari-'Etsexi hetsɨa memu'axɨa me'iparewienike Tsuwa mɨti'aitametɨkai, Rawiri mɨkɨ xeitewiyari heimana huta miriyari kaniwarukwini.
5 Os sírios de Damasco foram socorrer Hadadezer, rei de Zobá, mas Davi matou vinte e dois mil deles.
6 Yaxeikɨata Ramatsiku kiekariyaritsie kuyaxi tehɨwemete kaniwaru'uitɨani, hikɨ tsiriyutsixi Rawiri mete'uximayatsirietɨ mekaniyuhayewa meteyukutuayatɨ hetsɨana. Naitsarie kemɨtiyumienekai Rawiri katinayu'iwakaitɨni Yawé 'iparewiekaku.
6 Davi pôs guarnições na Síria de Damasco, e os sírios se tornaram servos de Davi e lhe pagavam tributo. E o Senhor dava vitórias a Davi por onde quer que ele ia.
7 Hikɨ kɨmana memɨyukunarɨma hurukɨ mɨwewiyatɨka Harari-'Etsexi parewiwamete memi'ɨkai Rawiri yuhetsiemieme katinayeitɨani Kerutsareme paitɨ katinepini.
7 Davi tomou os escudos de ouro que eram usados pelos oficiais de Hadadezer e os trouxe a Jerusalém.
8 Metatsiere tiwaɨkawa wurunitse tepɨayarikɨ mɨtiwewiyatɨka katinetɨni Tewaki mexuawekai meta Werutahi, Harari-'Etsexi kiekariena.
8 De Betá e Berotai, cidades de Hadadezer, o rei Davi tomou grande quantidade de bronze.
9 Tuhu, Kamati kiekariyaritsie ti'aitame mɨpaɨ pɨretima kename Rawiri yunaime Harari-'Etsexi kuyaximama wara'iwakai.
9 Quando Toí, rei de Hamate, soube que Davi tinha derrotado todo o exército de Hadadezer,
10 Mɨkɨta Tuhu Harari-'Etsexi kanaye'uniekaitɨni, 'ayumieme yuniwe Kurani kanenɨ'ani Rawiri ti'aitame hetsɨa 'aixɨa mɨreitahɨawekɨ, Harari-'Etsexi ma'iwaxɨkɨ. Kurani katinepini pɨratakɨ mɨtiwewiyatɨka, hurukɨ meta wurunitsekɨ.
10 mandou seu filho Jorão ao rei Davi, para o saudar e cumprimentá-lo por ter lutado contra Hadadezer e por havê-lo vencido. Acontece que Hadadezer de contínuo fazia guerra a Toí. Jorão trouxe consigo objetos de prata, de ouro e de bronze,
11 Hikɨ ti'aitame Rawiri mɨkɨ Yawé katiniyetuirieni, hetsienamieme mɨrayanikɨ yaxeikɨa kemɨtiuyuri hipame nuiwarite tiwa'aitɨatɨ matɨa wapɨratakɨ meta wahurukɨ:
11 que o rei Davi consagrou ao Senhor , juntamente com a prata e o ouro que já havia consagrado de todas as nações que havia subjugado:
12 'Erumi, Muhawi, 'amunitsixi, piritsiteutsixi meta 'amarekitsixi. Meta Yawé katiniyetuirieni Harari-'Etsexi tiwapiini mɨtiwarenawairi, ti'aitame Xekuwi nu'aya Tsuwa kiekame.
12 da Síria, de Moabe, dos filhos de Amom, dos filisteus, de Amaleque e dos despojos de Hadadezer, filho de Reobe, rei de Zobá.
13 Rawiri matsi waɨkawa kaniutamariwa kepauka makunua mayeweritsie Maye'unaya heyukumieka, muwa tamamata heimana 'atahaika miriyari 'erumitsixi kaniwarekwini.
13 Davi ficou ainda mais famoso quando, ao voltar do ataque aos sírios, matou dezoito mil homens no vale do Sal.
14 Yaxeikɨata 'Erumi kwieyaritsie kuyaxi tehɨwemete kaniwaru'uitɨani, naitsarie mɨkɨ kwieyaritsie Rawiri tiwa'aitɨatɨ kanayani, hikɨ mɨkɨ 'erumitsixi Rawiri hetsɨa meteyukutuayatɨ mekanakɨne. Naitsarie kemɨtiyumienekai Rawiri katinayu'iwakaitɨni Yawé 'iparewiekaku.
14 Pôs guarnições em todo o Edom, e todos os edomitas se tornaram servos de Davi. E o Senhor dava vitórias a Davi por onde quer que ele ia.
15 Rawiri 'Ixaheri kwieyaritsie naitsarie katini'aitakaitɨni, yunaime teɨteri pɨtiwa'aitɨakai 'aixɨa 'anemekɨ yɨkɨ katiwaxeiyatɨ hipame meta heitseriemekɨ yatiyurienetɨ wahetsiemieme.
15 Davi reinou sobre todo o Israel; julgava e fazia justiça a todo o seu povo.
16 Kuhawi Tsariwiya nu'aya, kuyaxi tiwa'aitɨwame pɨhɨkɨtɨkai, Kutsapati 'Akiruri nu'aya, ti'utɨwame pɨhɨkɨtɨkai ti'aitame hetsiemieme,
16 Joabe, filho de Zeruia, era comandante do exército; Josafá, filho de Ailude, era cronista.
17 Tsaruki 'Akituwi nu'aya meta 'Akimereki 'Awiyataxi nu'aya, mawari wewimete mepɨhɨkɨtɨkai, Tserahiyaxi kemɨtiuyɨ mɨraka'utɨwa pɨhɨkɨtɨkai,
17 Zadoque, filho de Aitube, e Aimeleque, filho de Abiatar, eram sacerdotes, e Seraías, escrivão.
18 Wenahiyaxi Kuyara nu'aya, mɨkɨ kuyaxi Rawiri hɨwemete kereteutsixi meta pereteutsixi pɨtiwa'aitɨwametɨkai. Mɨkɨta Rawiri niwemama 'ahurawa 'iparewiwamete mexɨakate mepɨhɨkɨtɨkai.
18 Benaia, filho de Joiada, era o comandante da guarda real. Os filhos de Davi, porém, eram seus ministros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.