2 Samuel 8

hch (HCH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hikɨ yapaɨmexɨa 'anukayaku, Rawiri piritsiteutsixi kaniwarutakwini kaniwara'iwa, hikɨ mɨkɨ tiwa'aitɨatɨ kanayani meta kaniwarunawairieni Meteki-'Ama kiekariyari.
1 Sucedeu depois disso que Davi derrotou os filisteus, e os sujeitou; e Davi tomou a Metegue-Ama das mãos dos filisteus.
2 Yaxeikɨata muhawitsixi kaniwara'iwa, waɨriyarika kaniwarupitɨani kwiepa memɨtihinikɨ meta kaunari ti'inɨnɨatamekɨ kaniwaruti'inɨata, mɨkɨ kemɨ'ane huta 'inɨariyaritsie memɨtekunanakekai kaniwakukuyakaitɨni, matsi hairieka 'inɨariyaritsie memɨtekunanakekai me'ayeneniereme kaniwaruhayewa. Mɨpaɨ tiuyɨku muhawitsixi Rawiri mete'uximayatsirietɨ mekanakɨne meteyukutuayatɨ hetsɨana.
2 Também derrotou os moabitas, e os mediu com cordel, fazendo-os deitar por terra; e mediu dois cordéis para os matar, e um cordel inteiro para os deixar com vida. Ficaram assim os moabitas por servos de Davi, pagando-lhe tributos.
3 Hikɨ Rawiri Harari-'Etsexi kana'iwa, ti'aitame Xekuwi nu'aya Tsuwa kiekame, Harari-'Etsexi kepauka metɨa hatuxame 'Eupɨrate manuyeka kwieyaritsie 'aurie mana tiwiyake.
3 Davi também derrotou a Hadadézer, filho de Reobe, rei de Zobá, quando este ia estabelecer o seu domínio sobre o rio Eufrates.
4 Rawiri xeimiriyari kaxetatsixi kaniwarunawairieni, 'atahuta miriyari kawayutsixi wahetsie memutei, meta xeitewiyari miriyari kuyaxi yɨ'ɨkama memuhukai meta kawayutsixi mekaniwarutiwiteni wateuritetsie naitsata matsi xeitsienituyari kaxetatsixi wahetsiemieme kaniwaruhayewa.
4 E tomou-lhe Davi mil e setecentos cavaleiros e vinte mil homens de infantaria; e Davi jarretou a todos os cavalos dos carros, reservando apenas cavalos para cem carros.
5 Kepauka tsiriyutsixi Ramatsiku kiekatari Harari-'Etsexi hetsɨa memu'axɨa me'iparewienike Tsuwa mɨti'aitametɨkai, Rawiri mɨkɨ xeitewiyari heimana huta miriyari kaniwarukwini.
5 Os sírios de Damasco vieram socorrer a Hadadézer, rei de Zobá, mas Davi matou deles vinte e dois mil homens.
6 Yaxeikɨata Ramatsiku kiekariyaritsie kuyaxi tehɨwemete kaniwaru'uitɨani, hikɨ tsiriyutsixi Rawiri mete'uximayatsirietɨ mekaniyuhayewa meteyukutuayatɨ hetsɨana. Naitsarie kemɨtiyumienekai Rawiri katinayu'iwakaitɨni Yawé 'iparewiekaku.
6 Então Davi pôs guarnições em Síria de Damasco, e os sírios ficaram por servos de Davi, pagando-lhe tributos. E o Senhor lhe dava a vitória por onde quer que ia.
7 Hikɨ kɨmana memɨyukunarɨma hurukɨ mɨwewiyatɨka Harari-'Etsexi parewiwamete memi'ɨkai Rawiri yuhetsiemieme katinayeitɨani Kerutsareme paitɨ katinepini.
7 E Davi tomou os escudos de ouro que os servos de Hadadézer usavam, e os trouxe para Jerusalém.
8 Metatsiere tiwaɨkawa wurunitse tepɨayarikɨ mɨtiwewiyatɨka katinetɨni Tewaki mexuawekai meta Werutahi, Harari-'Etsexi kiekariena.
8 De Betá e de Berotai, cidades de Hadadézer, o rei Davi tomou grande quantidade de bronze.
9 Tuhu, Kamati kiekariyaritsie ti'aitame mɨpaɨ pɨretima kename Rawiri yunaime Harari-'Etsexi kuyaximama wara'iwakai.
9 Quando Toí, rei de Hamate, ouviu que Davi ferira todo o exército de Hadadézer,
10 Mɨkɨta Tuhu Harari-'Etsexi kanaye'uniekaitɨni, 'ayumieme yuniwe Kurani kanenɨ'ani Rawiri ti'aitame hetsɨa 'aixɨa mɨreitahɨawekɨ, Harari-'Etsexi ma'iwaxɨkɨ. Kurani katinepini pɨratakɨ mɨtiwewiyatɨka, hurukɨ meta wurunitsekɨ.
10 mandou-lhe seu filho Jorão para saudá-lo, e para felicitá-lo por haver pelejado contra Hadadézer e o haver derrotado; pois Hadadézer de contínuo fazia guerra a Toí. E Jorão trouxe consigo vasos de prata de ouro e de bronze,
11 Hikɨ ti'aitame Rawiri mɨkɨ Yawé katiniyetuirieni, hetsienamieme mɨrayanikɨ yaxeikɨa kemɨtiuyuri hipame nuiwarite tiwa'aitɨatɨ matɨa wapɨratakɨ meta wahurukɨ:
11 os quais o rei Davi consagrou ao Senhor, como já havia consagrado a prata e o ouro de todas as nações que sujeitara.
12 'Erumi, Muhawi, 'amunitsixi, piritsiteutsixi meta 'amarekitsixi. Meta Yawé katiniyetuirieni Harari-'Etsexi tiwapiini mɨtiwarenawairi, ti'aitame Xekuwi nu'aya Tsuwa kiekame.
12 da Síria, de Moabe, dos amonitas, dos filisteus, de Amaleque e dos despojos de Hadadézer, filho de Reobe, rei de Zobá.
13 Rawiri matsi waɨkawa kaniutamariwa kepauka makunua mayeweritsie Maye'unaya heyukumieka, muwa tamamata heimana 'atahaika miriyari 'erumitsixi kaniwarekwini.
13 Assim Davi ganhou nome para si. E quando voltou, matou no Vale do Sal a dezoito mil edomitas.
14 Yaxeikɨata 'Erumi kwieyaritsie kuyaxi tehɨwemete kaniwaru'uitɨani, naitsarie mɨkɨ kwieyaritsie Rawiri tiwa'aitɨatɨ kanayani, hikɨ mɨkɨ 'erumitsixi Rawiri hetsɨa meteyukutuayatɨ mekanakɨne. Naitsarie kemɨtiyumienekai Rawiri katinayu'iwakaitɨni Yawé 'iparewiekaku.
14 E pôs guarnições em Edom; pô-las em todo o Edom, e todos os edomitas tornaram-se servos de Davi. E o Senhor lhe dava a vitória por onde quer que ia.
15 Rawiri 'Ixaheri kwieyaritsie naitsarie katini'aitakaitɨni, yunaime teɨteri pɨtiwa'aitɨakai 'aixɨa 'anemekɨ yɨkɨ katiwaxeiyatɨ hipame meta heitseriemekɨ yatiyurienetɨ wahetsiemieme.
15 Reinou, pois, Davi sobre todo o Israel, e administrava a justiça e a eqüidade a todo o seu povo.
16 Kuhawi Tsariwiya nu'aya, kuyaxi tiwa'aitɨwame pɨhɨkɨtɨkai, Kutsapati 'Akiruri nu'aya, ti'utɨwame pɨhɨkɨtɨkai ti'aitame hetsiemieme,
16 Joabe, filho de Zeruia, estava sobre o exército; Jeosafá, filho de Ailude, era cronista;
17 Tsaruki 'Akituwi nu'aya meta 'Akimereki 'Awiyataxi nu'aya, mawari wewimete mepɨhɨkɨtɨkai, Tserahiyaxi kemɨtiuyɨ mɨraka'utɨwa pɨhɨkɨtɨkai,
17 Zadoque, filho de Aitube, e Aimeleque, filho de Abiatar, eram sacerdotes; Seraías era escrivão;
18 Wenahiyaxi Kuyara nu'aya, mɨkɨ kuyaxi Rawiri hɨwemete kereteutsixi meta pereteutsixi pɨtiwa'aitɨwametɨkai. Mɨkɨta Rawiri niwemama 'ahurawa 'iparewiwamete mexɨakate mepɨhɨkɨtɨkai.
18 Benaías, filho de Jeoiada, tinha o cargo dos quereteus e peleteus; e os filhos de Davi eram ministros de estado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.