2 Samuel 8
hch (HCH) vs BKJ
1 Hikɨ yapaɨmexɨa 'anukayaku, Rawiri piritsiteutsixi kaniwarutakwini kaniwara'iwa, hikɨ mɨkɨ tiwa'aitɨatɨ kanayani meta kaniwarunawairieni Meteki-'Ama kiekariyari.
1 E, depois disso, sucedeu que Davi feriu os filisteus, e os subjugou; e Davi tomou Metegue-Amá da mão dos filisteus.
2 Yaxeikɨata muhawitsixi kaniwara'iwa, waɨriyarika kaniwarupitɨani kwiepa memɨtihinikɨ meta kaunari ti'inɨnɨatamekɨ kaniwaruti'inɨata, mɨkɨ kemɨ'ane huta 'inɨariyaritsie memɨtekunanakekai kaniwakukuyakaitɨni, matsi hairieka 'inɨariyaritsie memɨtekunanakekai me'ayeneniereme kaniwaruhayewa. Mɨpaɨ tiuyɨku muhawitsixi Rawiri mete'uximayatsirietɨ mekanakɨne meteyukutuayatɨ hetsɨana.
2 E ele feriu Moabe, e os mediu com uma linha, lançando-os ao chão; e com duas linhas para os matar, e com uma linha inteira para manter vivo. E, assim, os moabitas se tornaram servos de Davi, e traziam presentes.
3 Hikɨ Rawiri Harari-'Etsexi kana'iwa, ti'aitame Xekuwi nu'aya Tsuwa kiekame, Harari-'Etsexi kepauka metɨa hatuxame 'Eupɨrate manuyeka kwieyaritsie 'aurie mana tiwiyake.
3 Davi feriu também Hadadezer, filho de Reobe, rei de Zobá, quando ele foi recuperar a sua fronteira junto ao rio Eufrates.
4 Rawiri xeimiriyari kaxetatsixi kaniwarunawairieni, 'atahuta miriyari kawayutsixi wahetsie memutei, meta xeitewiyari miriyari kuyaxi yɨ'ɨkama memuhukai meta kawayutsixi mekaniwarutiwiteni wateuritetsie naitsata matsi xeitsienituyari kaxetatsixi wahetsiemieme kaniwaruhayewa.
4 E Davi tomou dele mil carruagens, e setecentos cavaleiros, e vinte mil homens a pé; e Davi jarretou todos os cavalos de carruagens, mas desses reservou cem carruagens.
5 Kepauka tsiriyutsixi Ramatsiku kiekatari Harari-'Etsexi hetsɨa memu'axɨa me'iparewienike Tsuwa mɨti'aitametɨkai, Rawiri mɨkɨ xeitewiyari heimana huta miriyari kaniwarukwini.
5 E quando os sírios de Damasco vieram para socorrer Hadadezer, rei de Zobá, Davi matou vinte e dois mil homens dos sírios.
6 Yaxeikɨata Ramatsiku kiekariyaritsie kuyaxi tehɨwemete kaniwaru'uitɨani, hikɨ tsiriyutsixi Rawiri mete'uximayatsirietɨ mekaniyuhayewa meteyukutuayatɨ hetsɨana. Naitsarie kemɨtiyumienekai Rawiri katinayu'iwakaitɨni Yawé 'iparewiekaku.
6 Então, Davi pôs guarnições na Síria de Damasco; e os sírios se tornaram servos de Davi, e trouxeram presentes. E o SENHOR preservava Davi onde quer que ele fosse.
7 Hikɨ kɨmana memɨyukunarɨma hurukɨ mɨwewiyatɨka Harari-'Etsexi parewiwamete memi'ɨkai Rawiri yuhetsiemieme katinayeitɨani Kerutsareme paitɨ katinepini.
7 E Davi tomou os escudos de ouro que estavam sobre os servos de Hadadezer, e os trouxe para Jerusalém.
8 Metatsiere tiwaɨkawa wurunitse tepɨayarikɨ mɨtiwewiyatɨka katinetɨni Tewaki mexuawekai meta Werutahi, Harari-'Etsexi kiekariena.
8 E de Betá, e de Berotai, cidades de Hadadezer, o rei Davi tomou uma quantidade mui grande de bronze.
9 Tuhu, Kamati kiekariyaritsie ti'aitame mɨpaɨ pɨretima kename Rawiri yunaime Harari-'Etsexi kuyaximama wara'iwakai.
9 Quando Toí, rei de Hamate, ouviu que Davi havia ferido todo o exército de Hadadezer,
10 Mɨkɨta Tuhu Harari-'Etsexi kanaye'uniekaitɨni, 'ayumieme yuniwe Kurani kanenɨ'ani Rawiri ti'aitame hetsɨa 'aixɨa mɨreitahɨawekɨ, Harari-'Etsexi ma'iwaxɨkɨ. Kurani katinepini pɨratakɨ mɨtiwewiyatɨka, hurukɨ meta wurunitsekɨ.
10 Toí então enviou Jorão, o seu filho, até o rei Davi para saudá-lo e bendizê-lo, porque ele havia lutado contra Hadadezer e ferido a ele; pois Hadadezer teve guerras com Toí. E Jorão trouxe consigo vasos de prata, e vasos de ouro, e vasos de bronze;
11 Hikɨ ti'aitame Rawiri mɨkɨ Yawé katiniyetuirieni, hetsienamieme mɨrayanikɨ yaxeikɨa kemɨtiuyuri hipame nuiwarite tiwa'aitɨatɨ matɨa wapɨratakɨ meta wahurukɨ:
11 os quais o rei Davi também dedicou ao SENHOR, com a prata e o ouro que ele havia dedicado de todas as nações que ele havia subjugado;
12 'Erumi, Muhawi, 'amunitsixi, piritsiteutsixi meta 'amarekitsixi. Meta Yawé katiniyetuirieni Harari-'Etsexi tiwapiini mɨtiwarenawairi, ti'aitame Xekuwi nu'aya Tsuwa kiekame.
12 da Síria, e de Moabe, e dos filhos de Amom, e dos filisteus, e de Amaleque, e do despojo de Hadadezer, o filho de Reobe, rei de Zobá.
13 Rawiri matsi waɨkawa kaniutamariwa kepauka makunua mayeweritsie Maye'unaya heyukumieka, muwa tamamata heimana 'atahaika miriyari 'erumitsixi kaniwarekwini.
13 E Davi fez para si um nome quando retornou do combate aos sírios no vale do sal, sendo dezoito mil homens.
14 Yaxeikɨata 'Erumi kwieyaritsie kuyaxi tehɨwemete kaniwaru'uitɨani, naitsarie mɨkɨ kwieyaritsie Rawiri tiwa'aitɨatɨ kanayani, hikɨ mɨkɨ 'erumitsixi Rawiri hetsɨa meteyukutuayatɨ mekanakɨne. Naitsarie kemɨtiyumienekai Rawiri katinayu'iwakaitɨni Yawé 'iparewiekaku.
14 E ele pôs guarnições em Edom; ao longo de todo Edom ele pôs guarnições, e todos os de Edom se tornaram servos de Davi. E o SENHOR preservava Davi onde quer que ele fosse.
15 Rawiri 'Ixaheri kwieyaritsie naitsarie katini'aitakaitɨni, yunaime teɨteri pɨtiwa'aitɨakai 'aixɨa 'anemekɨ yɨkɨ katiwaxeiyatɨ hipame meta heitseriemekɨ yatiyurienetɨ wahetsiemieme.
15 E Davi reinou sobre todo o Israel; e Davi executou juízo e justiça para todo o seu povo.
16 Kuhawi Tsariwiya nu'aya, kuyaxi tiwa'aitɨwame pɨhɨkɨtɨkai, Kutsapati 'Akiruri nu'aya, ti'utɨwame pɨhɨkɨtɨkai ti'aitame hetsiemieme,
16 E Joabe, o filho de Zeruia, estava sobre o exército; e Josafá, o filho de Ailude, era o escrivão;
17 Tsaruki 'Akituwi nu'aya meta 'Akimereki 'Awiyataxi nu'aya, mawari wewimete mepɨhɨkɨtɨkai, Tserahiyaxi kemɨtiuyɨ mɨraka'utɨwa pɨhɨkɨtɨkai,
17 e Zadoque, o filho de Aitube, e Aimeleque, o filho de Abiatar, eram os sacerdotes; e Seraías era o escriba;
18 Wenahiyaxi Kuyara nu'aya, mɨkɨ kuyaxi Rawiri hɨwemete kereteutsixi meta pereteutsixi pɨtiwa'aitɨwametɨkai. Mɨkɨta Rawiri niwemama 'ahurawa 'iparewiwamete mexɨakate mepɨhɨkɨtɨkai.
18 e Benaia, o filho de Joiada, estava sobre os quereteus, e sobre os peleteus; e os filhos de Davi eram soberanos maiorais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.