2 Samuel 7

hch (HCH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hikɨ ti'aitame Rawiri kepauka yuparatsiyuta 'ayekaitɨ matɨa, Yawé 'uxipiya kanipitɨani yunaitɨ memeye'unie memɨka'i'uximatɨakakɨ.
1 Quando o rei Davi já havia se estabelecido em seu palácio e o S enhor lhe tinha dado descanso de todos os inimigos ao redor,
2 Hikɨ Rawiri Natani Kakaɨyari niukameya mɨpaɨ katiniutahɨawe:
2 mandou chamar o profeta Natã. O rei disse: “Veja, moro num palácio, uma casa de cedro, enquanto a arca de Deus está lá fora, numa simples tenda”.
3 Natani mɨpaɨ katinita'eiya:
3 Natã respondeu ao rei: “Faça o que tem em mente, pois o S enhor está com o rei”.
4 Hikɨ mɨkɨ tɨkariyaritsie Yawé niukieya Natani hetsɨa kaninuani mɨpaɨ katinitahɨawe:
4 Naquela mesma noite, porém, o S enhor disse a Natã:
5 «Kenemie mɨpaɨ ketinetahɨawi Rawiri neti'uximayatsiriwame Yawé mɨpaɨ kanaineni: “'Ekɨ pepɨkahɨkɨ kii pemɨnetsitawewirieni muwa nemayekanikɨ.
5 “Vá e diga a meu servo Davi que assim diz o S enhor : ‘Acaso cabe a você construir uma casa para eu habitar?
6 Kepauka 'ixaheritsixi 'Ekipitu nemɨwarayewitɨtsie paitɨtɨ hatsuaku kiita nepɨka'ayeyerɨwe, matsi xeikɨa nepukuyeika, 'ixuriki tukiyarita ne'ayekaitɨ.
6 Desde o dia em que tirei os israelitas do Egito até hoje, nunca morei numa casa. Sempre acompanhei o povo de um lugar para o outro numa tenda, num tabernáculo.
7 Kepaɨmexɨa tukari 'ixaheritsixi wahamatɨa nemuyeikakai, kepauka 'itsɨkate nemɨwarutanɨ'a neteɨterima 'ixaheritsixi memɨwata'ɨwiyakɨ, hatsuaku mɨkɨ xeime nepɨka'utati mɨkanetsi'utawewirikɨ kariuxa kiiyari”.
7 E, no entanto, onde quer que eu tenha ido com os israelitas, nunca me queixei às tribos de Israel e aos pastores de meu povo. Nunca lhes perguntei: Por que não construíram para mim um palácio, uma casa de cedro?’.
8 »Kamɨtsɨ, Rawiri neti'uximayatsiriwame mɨpaɨ ketineutahɨawi, mɨpaɨ kanaineni Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye: “Ne muxatsi pewahɨnekaku nekamananayexeiya, matsi pɨta neteɨterima 'ixaheritsixi pemɨtiwata'aitɨanikɨ.
8 “Agora vá e diga a meu servo Davi que assim diz o S enhor dos Exércitos: ‘Eu o tirei das pastagens onde você cuidava das ovelhas e o escolhi para ser o líder de meu povo, Israel.
9 Ne 'ahamatɨa nepuyeikakai tsepa kepemɨtikuyeikakai, 'ahetsiemieme memɨmatsi'aye'unie yunaime nekaniwarakuxɨtɨani. Hikɨ waɨkawa pemariweme nekamanayeitɨamɨkɨ 'ena kwiepa memɨmamariwawe wahepaɨ.
9 Estive com você por onde andou e destruí todos os seus inimigos diante de seus olhos. Agora, tornarei seu nome tão conhecido quanto o dos homens mais importantes da terra!
10 Meta neteɨterima 'ixaheritsixi nekaniwayetuiriemɨkɨ kwie, mana yuheyemekɨ memɨtitenikɨ 'aixɨa 'iyari mekamariutsietɨ. Mana memɨwaraye'unie mepɨkawa'uximatɨakari meripaitɨ kememɨwayuriekai,
10 Providenciarei uma terra para meu povo, Israel, e os plantarei num lugar seguro, onde jamais serão perturbados. Nações perversas não os oprimirão como fizeram no passado,
11 kepauka 'itsɨkate nemɨwaranuka'uitɨwakaitsie neteɨterima 'ixaheritsixi wahetsie. Meta 'ekɨ nekamanipitɨamɨkɨ kayuwatɨ pemuyeikanikɨ yunaime memɨmatsi'aye'unie watsata.
11 desde o tempo em que nomeei juízes para governar meu povo, Israel. Eu lhes darei descanso de todos os seus inimigos’. “‘Além disso, o S
12 Kepaukari pemɨmɨni meta kepauka 'apaapama wahamatɨa pemɨkateukieni, 'anuiwaritsie xeime nepanayexeiya mɨtita'aitakɨ, meta yamɨtiyurienikɨ.
12 Pois, quando você morrer e for sepultado com seus antepassados, escolherei um de seus filhos, de sua própria descendência, e estabelecerei seu reino.
13 Mɨkɨ pɨhɨkɨtɨni kii nehetsiemieme mɨtawewieni muwa 'aixɨa nemɨtimariwanikɨ meta heitserie nepipitɨani yuheyemekɨ mɨti'aitanikɨ.
13 Ele é que construirá uma casa para meu nome, e estabelecerei seu trono para sempre.
14 Ne paapaya nepɨhɨkɨtɨni, mɨkɨta neniwe pɨhɨkɨtɨni. 'Ayumieme kepauka 'axamɨtiyurieni, nekaneyemari'itɨamɨkɨ ne'iwaɨyɨkɨ, rapaapa mɨtiuka'iyari hepaɨ.
14 Eu serei seu pai, e ele será meu filho. Se ele pecar, eu o corrigirei e disciplinarei com a vara, como qualquer outro pai faria.
15 Peru ne'inaki'erietɨ nepɨka'ihayewa, Tsahuri kenemɨtiuhayewaxɨ hepaɨ, 'ekɨ pɨta hetsiena mieme heitserie nemɨmatsipitɨanikɨ.
15 Contudo, não retirarei dele meu favor, como o retirei de Saul, quando o removi do seu caminho.
16 'Anuiwarima yuheyemekɨ 'aixɨa 'anemekɨ mepu'uwani nehɨxie, 'a'uweni yuheyemekɨ 'apuweni”».
16 Sua casa e seu reino continuarão para sempre diante de mim, para sempre, e seu trono será estabelecido para sempre’”.
17 Hikɨ Natani Kakaɨyari niukameya Rawiri 'ikɨ naime katiniutaxatɨani, kemɨtiutahekɨatɨarie heinɨtsi hepaɨ 'anemekɨ.
17 Natã voltou até Davi e contou ao rei tudo que o S enhor lhe tinha revelado.
18 Hikɨ Rawiri ti'aitame kaneyani Yawé tɨratuya kakuniyari hɨxie 'utayerɨka mɨpaɨ katinitahɨawe:
18 Então o rei Davi entrou no santuário, pôs-se diante do S enhor e orou: “Quem sou eu, ó Soberano S
19 Yawé Kakaɨyari, waɨkawari pepɨnetiupitɨa, kamɨtsɨ hikɨ mɨkɨ 'etsiwa xeikɨa tihɨkɨ 'ahepaɨtsita. Ne mati'uximayatsiriwame nekanihɨkɨtɨni, waɨkawa pepɨnetiutaxatɨa ke'aixɨa pemɨtiyurieni 'arike nenuiwari wahetsiemieme. Yawé Kakaɨyari teɨteri wahetsiemieme mariweme pepɨtiyuriene.
19 E agora, Soberano S enhor , como se isso não bastasse, dizes que dará a teu servo uma dinastia duradoura! Tratas a todos dessa forma, ó Soberano S enhor ?
20 »¿Kehepaɨ tawarita mati'uximayatsiriwame Rawiri matitahɨawe yapekatinimaikari, 'ekɨ Yawé nekakaɨyari?
20 “Que mais posso dizer-te? Tu sabes como teu servo é de fato, ó Soberano S enhor .
21 Mariwemekɨ 'ikɨ pekatiniuyurieni 'aniuki pehaye'atɨatɨ, kemɨmatinake hikɨ ne mati'uximayatsiriwame pemɨnetiutahekɨatɨa.
21 Por causa de tua promessa e de acordo com tua vontade, fizeste todas estas grandes coisas e as tornaste conhecidas a teu servo.
22 »Pepɨmariwe 'ekɨ, Yawé naimekɨmɨyɨwe. Tame mɨpaɨ tekatenetimani xewitɨ kaniumaweni 'ahepaɨ tɨrɨkaɨyetɨ meta tawarita yuri kakaɨyari pumawe.
22 “Quão grande és, ó Soberano S enhor ! Não há ninguém igual a ti! Jamais ouvimos falar de outro Deus como tu!
23 Hakewatsɨ nuiwari 'ateɨterima 'ixaheritsixi wahepaɨ me'anetɨ mepe'uwa. 'Ikɨ nuiwari xeikɨa pekaniuxɨna 'ena kwiepa, 'ateɨterima pewarayeitɨanike meta wahetsie pemetimatiwakɨ kepemɨtimariwe. Mariwemekɨ pekatiniuyurieni kepauka 'ateɨterima wahɨxie, 'Ekipitu kwieyaritsie kepemɨtatiutawikweitsitɨa, nuiwarite kananitari kepemɨtiwarayeweiyaxɨa meta wakakaɨyarixi.
23 Engrandeceste teu nome ao livrar teu povo do Egito. Realizaste milagres impressionantes e removeste as nações e os deuses do caminho de teu povo.
24 'Ixaheri kwieyaritsie pekatiniuwiya 'ateɨterima yuheyemekɨ memɨhɨkɨtɨnikɨ meta 'ekɨ Yawé wakakaɨyari pemɨhɨkɨtɨnikɨ.
24 Fizeste de Israel teu próprio povo para sempre, e tu, ó S enhor , te tornaste seu Deus.
25 »Hikɨ Yawé meta Kakaɨyari heitseriemekɨ yaketineuyuri ne mati'uximayatsiriwame kepemɨnetiutahɨawixɨ meta nenuiwarima wahetsiemieme. 'Aniuki kenaye'atɨa
25 “E agora, ó S enhor Deus, sou teu servo; faze o que prometeste a meu respeito e de minha família. Confirma-o como uma promessa que durará para sempre.
26 teɨteri memɨmatsimaikakɨ yuheyemekɨ kemɨ'ane pemɨhɨkɨ, meta yunaitɨ 'aixɨa memutiyuanenikɨ 'ahepaɨtsita mɨpaɨ me'utiyuatɨ: “Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye 'ixaheritsixi kaniwakakaɨyaritɨni”. Hikɨ ne Rawiri mati'uximayatsiriwame nehɨkɨtɨtɨ nenuiwari yuheyemekɨ 'ahɨxie kaniyuhayewakamɨkɨ.
26 Que o teu nome seja honrado para sempre, a fim de que todos digam: ‘O S enhor dos Exércitos é o Deus de Israel!’. E que a dinastia de teu servo Davi permaneça diante de ti para sempre.
27 »Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye 'ixaheritsixi wakakaɨyari, 'ekɨ mati'uximayatsiriwame meripaitɨ pepɨnetiutahekɨatɨa nenuiwaritsie kepemɨtiyurieni, 'ayumieme ne mati'uximayatsiriwame mɨyanematinikɨhɨaweni.
27 “Ó S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel, tive a coragem de fazer-te esta oração porque revelaste tudo isso a teu servo ao dizer: ‘Farei uma casa para você, uma dinastia real!’.
28 Yawé nekakaɨyari, ne mati'uximayatsiriwame waɨkawamekɨ kepemɨnetiutaxatɨa 'aixɨa mɨti'anekɨ, 'ekɨ pekanikakaɨyaritɨni meta kepemutayɨ kaniyuritɨni.
28 Pois tu és Deus, ó Soberano S enhor . Tuas palavras são verdadeiras, e tu prometeste estas coisas boas a teu servo.
29 Neuxeitsɨ ne mati'uximayatsiriwame neniwema 'aixɨa keniwaruyuri, mɨpaɨ 'ekɨ pewa'ɨwiyakaku yuheyemekɨ mekaniu'uwakakuni nenuiwarima, 'ekɨtsɨ Yawé naimekɨmɨyɨwe yapekaniutayɨni. Xɨka nenuiwari 'aixɨa pewaruyurieni yuheyemekɨ 'aixɨa me'itɨarietɨ mepuyuhayewani».
29 E agora, que seja do teu agrado abençoar a casa de teu servo, para que ela permaneça para sempre diante de ti. Pois tu falaste, ó Soberano S enhor , e quando concedes uma bênção a teu servo, é uma bênção para sempre!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.