2 Samuel 7

hch (HCH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hikɨ ti'aitame Rawiri kepauka yuparatsiyuta 'ayekaitɨ matɨa, Yawé 'uxipiya kanipitɨani yunaitɨ memeye'unie memɨka'i'uximatɨakakɨ.
1 O rei Davi já morava em seu palácio e o Senhor lhe dera descanso de todos os seus inimigos ao redor.
2 Hikɨ Rawiri Natani Kakaɨyari niukameya mɨpaɨ katiniutahɨawe:
2 Certo dia ele disse ao profeta Natã: "Aqui estou eu, morando num palácio de cedro, enquanto a arca do Senhor permanece numa simples tenda".
3 Natani mɨpaɨ katinita'eiya:
3 Natã respondeu ao rei: "Faze o que tiveres em mente, pois o Senhor está contigo".
4 Hikɨ mɨkɨ tɨkariyaritsie Yawé niukieya Natani hetsɨa kaninuani mɨpaɨ katinitahɨawe:
4 E naquela mesma noite o Senhor falou a Natã:
5 «Kenemie mɨpaɨ ketinetahɨawi Rawiri neti'uximayatsiriwame Yawé mɨpaɨ kanaineni: “'Ekɨ pepɨkahɨkɨ kii pemɨnetsitawewirieni muwa nemayekanikɨ.
5 "Vá dizer a meu servo Davi que assim diz o Senhor: Você construirá uma casa para eu morar?
6 Kepauka 'ixaheritsixi 'Ekipitu nemɨwarayewitɨtsie paitɨtɨ hatsuaku kiita nepɨka'ayeyerɨwe, matsi xeikɨa nepukuyeika, 'ixuriki tukiyarita ne'ayekaitɨ.
6 Não tenho morado em nenhuma casa desde o dia em que tirei os israelitas do Egito. Tenho ido de uma tenda para outra, de um tabernáculo para outro.
7 Kepaɨmexɨa tukari 'ixaheritsixi wahamatɨa nemuyeikakai, kepauka 'itsɨkate nemɨwarutanɨ'a neteɨterima 'ixaheritsixi memɨwata'ɨwiyakɨ, hatsuaku mɨkɨ xeime nepɨka'utati mɨkanetsi'utawewirikɨ kariuxa kiiyari”.
7 Por onde tenho acompanhado os israelitas, alguma vez perguntei a algum líder deles, a quem ordenei que pastoreasse o meu povo Israel: "Por que você não me construiu um templo de cedro? "
8 »Kamɨtsɨ, Rawiri neti'uximayatsiriwame mɨpaɨ ketineutahɨawi, mɨpaɨ kanaineni Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye: “Ne muxatsi pewahɨnekaku nekamananayexeiya, matsi pɨta neteɨterima 'ixaheritsixi pemɨtiwata'aitɨanikɨ.
8 "Agora, pois, diga ao meu servo Davi: Assim diz o Senhor dos Exércitos: Eu o tirei das pastagens, onde cuidava dos rebanhos, para ser o soberano do meu povo Israel.
9 Ne 'ahamatɨa nepuyeikakai tsepa kepemɨtikuyeikakai, 'ahetsiemieme memɨmatsi'aye'unie yunaime nekaniwarakuxɨtɨani. Hikɨ waɨkawa pemariweme nekamanayeitɨamɨkɨ 'ena kwiepa memɨmamariwawe wahepaɨ.
9 Sempre estive com você por onde você andou, e eliminei todos os seus inimigos. Agora eu o farei tão famoso quanto os homens mais importantes da terra.
10 Meta neteɨterima 'ixaheritsixi nekaniwayetuiriemɨkɨ kwie, mana yuheyemekɨ memɨtitenikɨ 'aixɨa 'iyari mekamariutsietɨ. Mana memɨwaraye'unie mepɨkawa'uximatɨakari meripaitɨ kememɨwayuriekai,
10 E providenciarei um lugar para o meu povo Israel e os plantarei lá, para que tenham o seu próprio lar e não mais sejam incomodados. Povos ímpios não mais os oprimirão, como fizeram no início
11 kepauka 'itsɨkate nemɨwaranuka'uitɨwakaitsie neteɨterima 'ixaheritsixi wahetsie. Meta 'ekɨ nekamanipitɨamɨkɨ kayuwatɨ pemuyeikanikɨ yunaime memɨmatsi'aye'unie watsata.
11 e têm feito desde a época em que nomeei juízes sobre o meu povo Israel. Também subjugarei todos os seus inimigos. Saiba também que eu, o Senhor, lhe estabelecerei uma dinastia.
12 Kepaukari pemɨmɨni meta kepauka 'apaapama wahamatɨa pemɨkateukieni, 'anuiwaritsie xeime nepanayexeiya mɨtita'aitakɨ, meta yamɨtiyurienikɨ.
12 Quando a sua vida chegar ao fim e você descansar com os seus antepassados, escolherei um dos seus filhos para sucedê-lo, um fruto do seu próprio corpo, e eu estabelecerei o reino dele.
13 Mɨkɨ pɨhɨkɨtɨni kii nehetsiemieme mɨtawewieni muwa 'aixɨa nemɨtimariwanikɨ meta heitserie nepipitɨani yuheyemekɨ mɨti'aitanikɨ.
13 Será ele quem construirá um templo em honra do meu nome, e eu firmarei o trono dele para sempre.
14 Ne paapaya nepɨhɨkɨtɨni, mɨkɨta neniwe pɨhɨkɨtɨni. 'Ayumieme kepauka 'axamɨtiyurieni, nekaneyemari'itɨamɨkɨ ne'iwaɨyɨkɨ, rapaapa mɨtiuka'iyari hepaɨ.
14 Eu serei seu pai, e ele será meu filho. Quando ele cometer algum erro, eu o punirei com o castigo dos homens, com açoites aplicados por homens.
15 Peru ne'inaki'erietɨ nepɨka'ihayewa, Tsahuri kenemɨtiuhayewaxɨ hepaɨ, 'ekɨ pɨta hetsiena mieme heitserie nemɨmatsipitɨanikɨ.
15 Mas nunca retirarei dele o meu amor, como retirei de Saul, a quem tirei do seu caminho.
16 'Anuiwarima yuheyemekɨ 'aixɨa 'anemekɨ mepu'uwani nehɨxie, 'a'uweni yuheyemekɨ 'apuweni”».
16 Quanto a você, sua dinastia e seu reino permanecerão para sempre diante de mim; o seu trono será estabelecido para sempre".
17 Hikɨ Natani Kakaɨyari niukameya Rawiri 'ikɨ naime katiniutaxatɨani, kemɨtiutahekɨatɨarie heinɨtsi hepaɨ 'anemekɨ.
17 E Natã transmitiu a Davi tudo o que o Senhor lhe tinha falado e revelado.
18 Hikɨ Rawiri ti'aitame kaneyani Yawé tɨratuya kakuniyari hɨxie 'utayerɨka mɨpaɨ katinitahɨawe:
18 Então o rei Davi entrou no tabernáculo, assentou-se diante do Senhor, e orou: "Quem sou eu, ó Soberano Senhor, e o que é a minha família, para que me trouxesses a este ponto?
19 Yawé Kakaɨyari, waɨkawari pepɨnetiupitɨa, kamɨtsɨ hikɨ mɨkɨ 'etsiwa xeikɨa tihɨkɨ 'ahepaɨtsita. Ne mati'uximayatsiriwame nekanihɨkɨtɨni, waɨkawa pepɨnetiutaxatɨa ke'aixɨa pemɨtiyurieni 'arike nenuiwari wahetsiemieme. Yawé Kakaɨyari teɨteri wahetsiemieme mariweme pepɨtiyuriene.
19 E, como se isso não bastasse para ti, ó Soberano Senhor, também falaste sobre o futuro da família deste teu servo. É assim que procedes com os homens, ó Soberano Senhor?
20 »¿Kehepaɨ tawarita mati'uximayatsiriwame Rawiri matitahɨawe yapekatinimaikari, 'ekɨ Yawé nekakaɨyari?
20 "Que mais Davi poderá dizer-te? Tu conheces o teu servo, ó Soberano Senhor.
21 Mariwemekɨ 'ikɨ pekatiniuyurieni 'aniuki pehaye'atɨatɨ, kemɨmatinake hikɨ ne mati'uximayatsiriwame pemɨnetiutahekɨatɨa.
21 Por amor de tua palavra e de acordo com tua vontade, realizaste este feito grandioso e o revelaste ao teu servo.
22 »Pepɨmariwe 'ekɨ, Yawé naimekɨmɨyɨwe. Tame mɨpaɨ tekatenetimani xewitɨ kaniumaweni 'ahepaɨ tɨrɨkaɨyetɨ meta tawarita yuri kakaɨyari pumawe.
22 "Quão grande és tu, ó Soberano Senhor! Não há ninguém como tu nem há outro Deus além de ti, conforme tudo o que sabemos.
23 Hakewatsɨ nuiwari 'ateɨterima 'ixaheritsixi wahepaɨ me'anetɨ mepe'uwa. 'Ikɨ nuiwari xeikɨa pekaniuxɨna 'ena kwiepa, 'ateɨterima pewarayeitɨanike meta wahetsie pemetimatiwakɨ kepemɨtimariwe. Mariwemekɨ pekatiniuyurieni kepauka 'ateɨterima wahɨxie, 'Ekipitu kwieyaritsie kepemɨtatiutawikweitsitɨa, nuiwarite kananitari kepemɨtiwarayeweiyaxɨa meta wakakaɨyarixi.
23 E quem é como o teu povo Israel, a única nação da terra que tu, ó Deus, resgataste para dela fazeres um povo para ti mesmo, e assim tornaste o teu nome famoso, realizaste grandes e impressionantes maravilhas ao expulsar nações e seus deuses de diante dessa mesma nação que libertaste do Egito?
24 'Ixaheri kwieyaritsie pekatiniuwiya 'ateɨterima yuheyemekɨ memɨhɨkɨtɨnikɨ meta 'ekɨ Yawé wakakaɨyari pemɨhɨkɨtɨnikɨ.
24 Tu mesmo fizeste de Israel o teu povo particular para sempre, e tu, ó Senhor, te tornaste o seu Deus.
25 »Hikɨ Yawé meta Kakaɨyari heitseriemekɨ yaketineuyuri ne mati'uximayatsiriwame kepemɨnetiutahɨawixɨ meta nenuiwarima wahetsiemieme. 'Aniuki kenaye'atɨa
25 "Agora, Senhor Deus, confirma para sempre a promessa que fizeste a respeito de teu servo e de sua descendência. Faze conforme prometeste,
26 teɨteri memɨmatsimaikakɨ yuheyemekɨ kemɨ'ane pemɨhɨkɨ, meta yunaitɨ 'aixɨa memutiyuanenikɨ 'ahepaɨtsita mɨpaɨ me'utiyuatɨ: “Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye 'ixaheritsixi kaniwakakaɨyaritɨni”. Hikɨ ne Rawiri mati'uximayatsiriwame nehɨkɨtɨtɨ nenuiwari yuheyemekɨ 'ahɨxie kaniyuhayewakamɨkɨ.
26 para que o teu nome seja engrandecido para sempre e os homens digam: ‘O Senhor dos Exércitos é o Deus de Israel! ’ E a descendência de teu servo Davi se manterá firme diante de ti.
27 »Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye 'ixaheritsixi wakakaɨyari, 'ekɨ mati'uximayatsiriwame meripaitɨ pepɨnetiutahekɨatɨa nenuiwaritsie kepemɨtiyurieni, 'ayumieme ne mati'uximayatsiriwame mɨyanematinikɨhɨaweni.
27 "Ó Senhor dos Exércitos, Deus de Israel, tu mesmo o revelaste a teu servo, quando disseste: ‘Estabelecerei uma dinastia para você’. Por isso o teu servo achou coragem para orar a ti.
28 Yawé nekakaɨyari, ne mati'uximayatsiriwame waɨkawamekɨ kepemɨnetiutaxatɨa 'aixɨa mɨti'anekɨ, 'ekɨ pekanikakaɨyaritɨni meta kepemutayɨ kaniyuritɨni.
28 Ó Soberano Senhor, tu és Deus! Tuas palavras são verdadeiras, e tu fizeste essa boa promessa a teu servo.
29 Neuxeitsɨ ne mati'uximayatsiriwame neniwema 'aixɨa keniwaruyuri, mɨpaɨ 'ekɨ pewa'ɨwiyakaku yuheyemekɨ mekaniu'uwakakuni nenuiwarima, 'ekɨtsɨ Yawé naimekɨmɨyɨwe yapekaniutayɨni. Xɨka nenuiwari 'aixɨa pewaruyurieni yuheyemekɨ 'aixɨa me'itɨarietɨ mepuyuhayewani».
29 Agora, por tua bondade, abençoa a família de teu servo, para que ela continue para sempre na tua presença. Tu, ó Soberano Senhor, o prometeste! E, abençoada por ti, bendita será para sempre a família de teu servo".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.